ID работы: 6394164

Colour Blind

Слэш
Перевод
R
Завершён
540
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
50 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
540 Нравится 22 Отзывы 161 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста

Part 5

Весь день Артур провёл, наблюдая за Мерлином, приносящим цвета в его покои. Принц заставил его прикоснуться не только к одежде, но и к его кровати, одеялам и подушкам. Артур никогда не понимал, насколько они богаты: красного и золотого цветов. Его простыни и подушки были белыми, но теперь он знал, что они белые и сами по себе. Он рассмеялся, отчего Мерлин удивленно посмотрел на него. Его доспехи были серебряными — яркого, блестящего серого цвета. Герб Пендрагонов можно было назвать самым ошеломляющим из всего, что Артур когда-либо видел, если бы у него было представление о цветах. И даже камни на полу не были просто серыми, а имели оттенки множества других цветов. А когда день подошёл к концу, Артур увидел цвет свечей. — Я должен вернуться к Гаюсу, — сказал Мерлин. Обычно обязанности слуг Артура включали в себя его приём пищи и помощь в подготовке ко сну, но принц был в таком хорошем настроении, что просто не стал ничего говорить. Мерлин показал ему цвета, и он был благодарен ему. Так благодарен, что решил сопроводить его в комнаты Гаюса. — Я пойду с тобой, — сказал он. — Не хочу, чтобы ты заблудился, Мерлин. — Конечно, сир, — ответил слуга. Он всё ещё смотрел на Артура так, словно тот был не в себе, но принцу было всё равно. У него кружилась голова, и он чувствовал себя настоящим ребёнком, так что, возможно, он действительно вёл себя как сумасшедший. Увидев Мерлина, Гаюс удивлённо спросил его: — Где ты был? Артур вмешался прежде, чем тот успел что-либо ответить. — Прошу прощения, Гаюс, — сказал принц. — Мерлин — мой новый слуга. Мне следовало послать кого-то, чтобы предупредить тебя, что он весь день будет занят в моих покоях. Лекарь поднял бровь: — Понятно, сир. Ну что ж, Мерлин, иди умойся перед ужином. Слуга кивнул и отправился в свою комнату. Как только он ушёл, Гаюс тихо спросил: — Сир, вы уверены, что хотите, чтобы Мерлин был вашим слугой? Артур кивнул. — У него есть способности, — сказал он. — Сир… Артур поднял руку. — Ты не понимаешь, Гаюс, — сказал он. — Мерлин одет в синюю рубашку. Лекарь нахмурился. — Сир? — Я вижу его цветным, Гаюс. Я не знаю, почему и как, но всё, чего касается Мерлин, я вижу цветным. Я знаю, как выглядит красный. Мне нравятся синий и зелёный. Я прожил всю свою жизнь без цвета, но Мерлин показал его мне. — Вы не должны говорить об этом отцу, — сказал лекарь. — Если он узнает, он будет подозревать колдовство. — Я знаю, Гаюс. Я буду осторожен. И если это так, то это доказательство того, что не вся магия — зло. Как она может быть злой, если она позволяет мне видеть мир таким, какой он есть на самом деле? Гаюс помолчал. — Вы должны рассказать об этом Мерлину, — наконец сказал лекарь. — Он должен знать. — Я скажу ему завтра, — пообещал Артур. — Спокойной ночи, Гаюс. Пусть Мерлин утром первым делом придёт в мои покои. — Да, сир. В ту ночь, лёжа в постели, Артур впервые в жизни видел цветные сны. Ему снились красные шейные платки, синие рубашки и чёрные волосы, голубые глаза и красные губы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.