Отдых в Рио

G
Завершён
41
Размер:
13 страниц, 4 415 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
41 Нравится 9 Отзывы 12 В сборник

Глава 5. Погоня

Настройки
      Гора Сильвадо, которую собирались посетить Эмма с Реджиной, находилась в пределах видимости от Ипанемы, и потому Робин и Крюк, еле отошедшие после грандиозной вчерашней пьянки, довольно быстро добрались туда на попутках. Эту гору по праву считали одним из красивейших мест в Рио-де-Жанейро: она имела красивую форму, не была скудной на растительность, в отличие от Сахарной Головы, и к тому же тамошние тропы очень располагали к пешим прогулкам.       Но незадачливым друзьям-сторибруковцам было не до любования природными красотами. В головах у них сидела только одна мысль — поскорее отыскать жён и извиниться. За полчаса они преодолели спринтерским шагом почти половину горы, запыхались совершенно, а Реджину с Эммой не нашли. Наконец, уже изрядно подустав, вышли к обширному ресторану под открытым небом. — Блин, Робин, ну и где мы их искать-то будем, а? — выдохнул Киллиан. — Да уж… Замок Злой Королевы было проще найти, чем… — Не договорив, Гуд увидел неподалёку какого-то мужчину за прилавком. — О! надо его спросить.       Продавец, заметив незнакомых туристов, стал их зазывать: — Добрый день, дорогие! подходите, возьмите шураско*! Такая вкусная говядина — пальчики оближете! — Нет-нет, — отказался Робин. — Спасибо, не сейчас. — А я буду, — сказал Крюк, успевший изрядно проголодаться, и взял себе одну порцию. Тем временем его спутник принялся объяснять: — Понимаете, у нас такая ситуация… мы ищем двух женщин… — Женщин? — продавец извлёк из фартука телефон. — Сейчас, пять минут! Блондинка, брюнетка?.. — Не-не-не! — поспешно воскликнул Киллиан, — вы нас не поняли! Мы жён ищем. — Хорошую жену сейчас очень трудно найти, — продавец почесал затылок. — Сам маюсь… — А мы-то своих уже нашли… на свою голову! — пояснил Робин. — Ага. И потеряли — на свою голову, — добавил Крюк, отгрызая изрядный кусок шураско. — Как они выглядели хотя бы?       Не успел Гуд начать описывать Реджину, как Киллиан внезапно зажмурился и стал судорожно глотать воздух, словно висельник. — Солёный, да? — понимающе спросил продавец и похвастался: — Мой фирменный рецепт!       Робин лишь усмехнулся: — Джонс, придурок, кто ж так делает-то? Надо же сперва по чуть-чуть пробовать!       С этими словами он лишь слегка куснул шашлык, но тоже перекосился в лице. — Так скажешь, как они выглядели? — продолжал торговец. — Моя… — выдавил разбойник с трудом, — моя такая… с видеокамерой, всё снимает… — Здесь каждая вторая с видео-, фотокамерой ходит… Вторая-то как?       Киллиан еле-еле просипел слово «шляпа», а для пущей надёжности обвёл руками голову по кругу. К счастью, шашлычник сразу понял: — Ковбойская шляпа! крикливая такая?!..       Крюк замотал было головой, но Робин, не желая отвлекаться по пустякам, прервал его: «Да крикливая, крикливая!» А словоохотливый продавец тут же ответил: — Так они тут недавно сидели — покушали и ушли в горы! Дорогу знаете? Так могу довести без проблем! — Спасибо, спасибо вам огромное! — Гуд полез было за кошельком, однако шашлычник остановил его: — Да не надо денег!.. Только семь порций шураско покупаете… — он глянул на Киллиана, — но ты их не кушаешь.       Обернувшись, он крикнул напарнику: — Алекс! подмени меня здесь! — и затем пообещал Робину и Крюку: — Домчу с ветерком, джентльмены!

***

      Как нарочно, всё обернулось строго наоборот. На третьем по счёту повороте машина Джастина-шашлычника встала как вкопанная: ни туда, ни сюда. Поскольку сам Джастин сидел за рулём, то к тяге пришлось подключаться сторибруковцам. Толкать автомобиль, ритмично повторяя: «И раз! и раз! и раз!» Продавец же, высунувшийся из окна, подбадривал: — Давайте, ребятки! поднажали ещё немного! — Ты уже пятнадцать минут назад поднажал, да так, что мы тебя целых полчаса толкаем! — раздражённо ответил Робин, лицо которого, как и у Киллиана, было перемазано чем-то чёрным. — Да чего ты ругаешься? — Джастин миролюбиво обвёл вокруг рукой. — Посмотри, какая кругом красота! Солнце, горы, чистый воздух… водопады! — И правда красиво!.. — залюбовался Крюк, даже ослабив напор на бампер машины. Но услышав кряхтение товарища, быстро налёг обратно с торопливыми извинениями: — Ой! прости, прости… — Да уж… Реджина тут, наверно, камеру не выключала… — выдохнул разбойник. — Ага. И каждая минута, отснятая без нас, — это ещё одно: «Джонс!» от Эммы, — подлил пират масла в огонь.       Они налегали ещё и ещё, пока Робин наконец не выкрикнул в сторону шашлычника: — Всё! не могу больше! Ставь на ручник!       Лишь после того, как автомобиль твёрдо застыл на всех колёсах, друзья облокотились на него, переводя дух. Оба устали зверски и дышали, как загнанные лошади. Их спутник вышел из машины и сконфуженно произнёс: — Кажись, ребята, моя горная лошадка свои копыта отбросила… — И что нам теперь делать? — устало осведомился Киллиан.       Джастин щёлкнул пальцами: — Брату своему сейчас позвоню — через два часа приедет и увезёт нас отсюда!       Но у Робина на это было не столь оптимистичное мнение: — Короче, так: если через двадцать минут мы не будем стоять рядом с нашими жёнами, то твой брат повезёт нас в аэропорт! И не за семь шураско, а бесплатно! — Да что ты опять ругаешься? Тут ваша экскурсия — там, за углом! Свернёте и окажетесь там! — А чего ж ты молчал-то?!! — Я думал, машина заведётся…       После такого наивного признания Крюку с Робином ничего не оставалось, как забрать свои рюкзаки из автомобиля и топать в указанном направлении, бросив Джастина дожидаться своего брата. Правда, шураско Киллиан всё-таки прихватил — на всякий случай.

***

      Поворот оказался не слишком длинным — где-то с километр. Поэтому сторибруковцы добрались до следующих туристических лотков без всяких происшествий. Правда, Крюк по-прежнему не выпускал из рук свой шашлык, но и почти не ел его, так что Гуду даже пришлось посоветовать: — Джонс, да брось ты уже этот шураско! — Не брошу! — упрямился пират. — Он мне нужен! — Ага... я это понял, когда ты из-за него чуть с енотом не подрался, — иронично припомнил разбойник и вдруг услышал, как зазывает покупателей торговец мороженым. Друзья подошли к нему, поздоровались, а Робин поинтересовался: — Извините, а вы не знаете, где здесь экскурсия по горе Сильвадо? — Там, — мороженщик мотнул головой вправо и предупредил: — Только вы не успеете. Они только что спустились. У них автобус через пять минут. — А что же делать? — спросил Киллиан уже второй раз.       Мороженщик ответил коротко и ясно: — Зорб!       Сказочные герои, ни разу не слыхавшие такого слова, переглянулись: — А что это?..

***

      Уже через две минуты они узнали, что это такое. По склону горы покатились два огромных прозрачных шара, внутри которых были прочно закреплены два «зорбонавта» родом из Зачарованного леса. То и дело они подскакивали на ухабах и громко кричали от ужаса, даже звали друг друга. Кружилась голова; в глазах мутнело. Шары продолжали пружинить, совершая полные обороты вокруг своей оси. Это было кошмарное путешествие.       Оно продлилось совсем недолго, но сторибруковцам показалось, что прошло не менее часа, когда наконец их, совершенно обессиленных, в «конечном пункте» извлекли из шаров. — Всё нормально? — спросил инструктор у Киллиана. — Вас не тошнит? — Немного… — отвечал пират, привыкший к морской качке. — А внутри тошнило? — Немного…       Внезапно Робин, которого тоже мутило, протянул вперёд руку: — Автобус… автобус! Нашли!       Увидя возле автобуса двух женщин — длинноволосую блондинку и брюнетку с коротким каре — Гуд и Джонс радостно бросились к ним, окликая по именам: «Эмма!.. Реджина!..» Но тут женщины повернулись к мужчинам лицом, и те изумлённо отшатнулись. Это были не их жёны. — Вот видишь, Саманта, — несколько манерно проговорила брюнетка, — я же тебе говорила, что твоя шляпа привлекает всякий... сомнительный контингент. — А знаешь, Мэри, — отозвалась её подруга-блондинка, — это ещё не самый плохой вариант. Саманта, — представилась она Киллиану, выбросив руку почти к его губам.       Ошарашенный пират машинально пожал эту руку: — Очень приятно. Киллиан Джонс. — Киллиан, — Робин тронул его за плечо, — мы ошиблись. Уходим.       И они быстро-быстро побежали в противоположную сторону.
Примечания:
41 Нравится 9 Отзывы 12 В сборник