Маски

R
Завершён
1453
8
Размер:
267 страниц, 116 232 слова, 75 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1453 Нравится 793 Отзывы 515 В сборник

Глава 9

Настройки
Жизнь в Хогвартсе протекала донельзя размеренно и спокойно, что я даже перестала этому удивляться. Изнуряющие тренировки, скучные домашние задания и полезные занятия с профессором Люпином. Новый преподаватель Защиты от темных искусств не просто вызывал доверие и умел заинтересовать своим предметом, он уделял мне особое внимание. За что я была ему благодарна, так это за то, что он не выделял меня на занятиях. Нет, я была такой же ученицей, как и все. Просто в свободное от уроков время, мы частенько проводили за чашечкой чая. До меня дошел слух, что Поттер так же вошел в круг приближенных, и мне оставалось только смириться, что везде, так или иначе, в моей жизни мелькал золотой мальчик. Слизерин лидировал в турнирной таблице. И параноик во мне утверждал, что обязательно что-то случится, ведь не может все идти, как по маслу. Поражение Гриффиндора Пуффендую, беспроигрышная серия Слизерина… Бал, организованный семейством Малфоев, неумолимо приближался. А желание появляться в стенах менора так и не появилось. С утренней почтой, в один из декабрьских дней, тетя с дядей прислали платье, которое я обязывалась надеть по случаю мероприятия. Я бы соврала, если бы заявила, что не обрадовалась обновке, ведь щеголять второй год подряд в одном и том же наряде было бы неуместно. На самом деле, я любила проводить время с Нарциссой, только вот не знала, как смотреть в глаза матери Драко теперь, когда она посодействовала моему назначению. В день торжества я проснулась с ужасной головной болью. Это был второй день каникул, которые планировалось провести в Хогвартсе. Именно поэтому отправиться в Малфой-менор я должна была через камин декана. Приводить себя в порядок сейчас не имело смысла. Поэтому я лишь наскоро собрала вещи, необходимые девушке на балу, и убедившись, что своим видом не пугаю окружающих, отправилась в мрачный кабинет Снегга. - Камин будет открыт до девяти вечера завтрашнего дня, мисс Блэк. Если надумаете задержаться, имейте в виду, что будете искать иной способ добраться до Хогвартса. - Учту, профессор, - я невозмутимо подошла к зельевару, - Но не думайте, что мне захочется залечь в Малфой-меноре. - Это меня ни коим образом не касается, мисс Блэк. Не дожидаясь дальнейших ядовитых реплик, я зачерпнула горстку пороха. Сколько раз пользовалась сетью каминов, а каждый раз не по себе. Все еще боюсь сгореть, ступая в камин. Драко встретил меня в гостиной, куда я и прибыла. Он сидел в кресле, закинув ногу на ногу, и перелистывал книгу о самых опасных зельях. - Ты словно Снегга ждал, а не меня. Он бы точно оценил подобное представление. - С чего ты взяла, что я ждал твоего прибытия, Касс. Я просто люблю читать, если ты забыла. А где, как не перед камином, в удобном кресле, можно по-настоящему насладиться миром литературы. Я насупилась, признавая свою промашку. Почему он должен проявлять внимание к моей персоне сегодня? Заметив мое недовольство, Драко лишь рассмеялся. - На самом деле я рад тебя видеть вне стен школы, где наш строгий капитан вынужден носить маску серьезности. Мы наконец сможем побеседовать в непринужденной обстановке. - Мне бы хотелось обменяться парой слов с твоей матерью. - Боюсь, сейчас это никак не возможно. Подготовка к балу, организационные вопросы, нужно проконтролировать бестолковых домовиков. - Да, ты прав. Мне самой стоит привести себя в подобающий вид. - Хм, думаю, Монтегю будет рад тебя видеть в любом виде, - фыркнул Малфой-младший. - А не маловат ли ты еще, чтобы обсуждать подобные вопросы со мной. - Разница в три года столь велика! - закатил глаза Драко. Совсем не по-аристократски. – В любом случае, твоя комната на втором этаже, третья по коридору. Вольт, проводи гостью, - бросил он подоспевшему домовику. Через час из зазеркалья на меня смотрела Кассиопея Блэк из другого мира. Аккуратно подведенные глаза, тонкие локоны, воздушное платье в пол, открывающее на обозрение лишь шею, колье, притягивающее взор. Я прикрыла глаза, представляя бальную залу, постепенно заполняющуюся гостями. Паркинсоны, Забини, Монтегю, Гринграссы, Вуды, Брауны, Крэббы, Гойлы и многие другие должны были выказать свое уважение Малфоям своим присутствием. В организации светских мероприятий Нарциссе Малфой не было равных. Я даже немного завидовала ее безукоризненным манерам, лишь иногда, совсем редко… И на этот раз зала была украшена со вкусом. Искусственные цветы оживляли каменные колонны, свечи на столах с блюдами и напитками придавали атмосфере некой пикантности. Пуфики, расставленные по всей площади помещения, должны были служить временным пристанищем желающим отдохнуть. На протяжении первого часа гости лишь прибывали, обменивались дежурными фразами и вели дипломатические беседы. Я разыскала Драко, решив, что находиться рядом с представителем принимающей стороны – самый выгодный расклад для меня. Стоит отдать должное, Малфой-младший в свои тринадцать излучал уверенность и держался с достоинством. Он с охотой поддерживал всяческую беседу, не позволяя при этом скучать мне. Но после появления в зале семейства Гринграссов, он все же оставил меня, полностью предоставив себя новой компании. Я проводила его взглядом, после чего двинулась по направлению к напиткам. Пока я выбирала, с чего бы начать этот вечер, чья-то рука так удачно предложила мне бокал красного вина. Оливер Вуд собственной персоной равнодушно взирал на мою персону. - Смотрю, ты не в восторге от здешнего мероприятия. - Напротив, я поражаюсь, как миссис Малфой удается создавать превосходную атмосферу. - Ах, я не точно выразился, - Вуд и сам пригубил французский напиток. – Ты не стремишься найти компанию. - Я охотно побеседую с многими в стенах Хогвартса, с некоторыми даже с радостью и удовольствием, но боюсь, что не в присутствии их родителей. - Я замечал, что в окружении взрослых ты держишься особенно скованно. - Хочешь сказать, что наблюдал за мной? - Некоторые приемы особенно скучны, что глазу не за что зацепиться. Вот и не знаешь, как скоротать время. Я вновь пригубила вино. Взгляд скользнул в сторону парадных дверей. Я напряглась, заметив, что тетя с дядей наконец пожаловали на торжество. - Прошу меня простить, - я кивнула Оливеру, давая понять, что беседа не окончена, а лишь отложена на неопределенный срок. Тетушка оценивающе осмотрела меня, словно девицу на выдане. Дядя лишь сдержанно кивнул в мою сторону. - Кассиопея, рада, что ты последовала моему совету и дополнила образ моим колье. - У вас всегда был хороший вкус, - я опустила тот факт, что не разделяла ее мнение о платьях для шестнадцатилетней девушки. Выкажи я недовольство, рисковала остаться без платьев вообще. - До меня дошли слухи, что у вас сейчас не очень теплые отношения с сыном Элеоноры и Питера Монтегю. Это так? - Мы играем в одной команде, помогаем друг другу в плане учебы. Так что холодными их назвать нельзя. - Советую тебе все же уделять больше внимания этому молодому человеку, Кассиопея. Я надеюсь, что в будущем это сыграет тебе на руку. Я стиснула зубы, пытаясь выровнять дыхание. Намеки, уже не первые, из уст тетушки касательно моего будущего. Она никогда прямо не заявляла, что планирует заключить помолвку, но я достаточно знала о порядках аристократов, чтобы самой делать выводы. - Капитану необходимо иметь хорошие отношения с командой, - я сделала вид, что не уловила ход ее мыслей. - Да-да, конечно, - не стала развивать дальнейшую дискуссию тетя, отметив, что обсуждаемый персонаж направляется в нашу сторону. - Миссис Розье, добрый вечер, не возражаете, если я украду Кассиопею на танец. Музыканты вот-вот заиграют. - Конечно же, - заулыбалась тетушка, - пусть молодежь развлекается. Я и не заметила, как действительно уже танцевала с Монтегю. Все бы ничего, но даже в такой обстановке, он умудрялся делать пошлые намеки. В конце концов я сбежала от него под предлогом, что мне просто необходим свежий воздух. Не думая, что следует потеплее одеться, я выскочила на открытую террасу, вдохнуть отрезвляющего зимнего воздуха. - Придется побыть рыцарем и побеспокоиться о тебе, - вновь Вуд скрашивает мое одиночество. - Зачем тебе это нужно? – пиджак Оливера опустился на мои плечи. - Моя семья не кричит на каждом углу о своей принадлежности к аристократии, но мы не хуже Малфоев и Монтегю знакомы с правилами хорошего тона. - Гриффиндор не все знания выбил, - я улыбнулась. - Танцую я так же не плохо. - Предлагаешь проверить? – я развернулась к Оливеру, с интересом наблюдая за его дальнейшими действиями. - А сама Кассиопея Блэк умеет держать себя в обществе? Будь ответ положительным, она не пряталась бы от всех. - Тогда давай поможем друг другу не оплошать на людях, - я потеплее закуталась в пиджак Вуда. - Звучит как план, - подмигнул гриффиндорец. - План «Торжество». Этап 2. Пункт – дегустация? - План «Торжество». Этап 2. Пункт – вальсирование. - И не поспоришь, - я приняла протянутую руку. – Оливер Вуд я не против потанцевать. - Какое удачное стечение обстоятельств, что я не против вас пригласить, - мы оба улыбались, глядя на собеседника. Оба видели преимущества от своеобразного эксперимента. А что видели, глядя на нас?
1453 Нравится 793 Отзывы 515 В сборник