Книга 2. Глава 16.
7 февраля 2018 г., 18:34
Проснувшись и позавтракав, наши герои уселись на диванчиках в гостиной и обсуждали события вчерашнего вечера.
— Это возмутительно! — восклицала Минерва. — Где вы вообще это сидение взяли?
— Попросили у комнаты…
— Хм… Думаю, магия этого места распространяется только на Хогвартс. Следовательно, из какого-то школьного туалета исчезло одно сидение. — произнес Снейп.
— Будет весело, если из личной ванной Дамблдора! — весело заметил Фред.
— Мистер Уизли! — возмутилась МакГонагалл.
Снейп ухмыльнулся и посмотрел на декана Гриффиндора. Та окинула его яростным взглядом и поспешила перевести тему:
— Что вы думаете по поводу первой книги?
Тут же гостиную заполнили возгласы, споры и крики. Все пытались переорать друг друга и донести свою точку зрения до профессоров.
— Тихо! По одному!
— Почему вы не поверили нам, когда мы предупреждали вас об опасности, профессор МакГонагалл? — обиженно поинтересовалась Гермиона.
— Камень был надежно защищен…
— Ага, так надежно, что три первокурсника обошли все ваши заклинания, — хмыкнула Джинни.
На это Минерве нечего было ответить.
— Да зачем эту книгу обсуждать? Это все давно прошло, — вздохнула Алиса. — Высказывать мнение будем после третьей книги, когда прочитаем все о будущем.
— Возможно, ты и права, — вздохнула Гермиона. — Тогда начнем?
— Я возьму книгу! — воскликнул Драко и подлетел к книжному шкафу.
— Ты там не перепутай их! Просто они все в кожаных обложках, названия не видно. А стоят они, видимо, в том порядке, в котором их должны читать…
— Да понял я, Потти, не тупой!
— Я бы спорила…
— Тихо!
Малфой взял в руки книгу, которая стояла рядом с «Философским камнем» и повертел в руках. Первые пять секунд ничего не происходило, а затем комнату озарил зеленый свет и слизеринца отбросило в дальний угол комнаты.
— Малфой! — закричали ученики и бросились к нему. Профессора подскочили со своих мест и уже через мгновение были рядом с парнем.
— О нет… Кажется, я умираю… Это мои последние мгновения… Поттер, не омрачай их своим лицом…
— Закрой рот, придурок! — взбесилась Алиса.
— Не симулируйте, мистер Малфой, с вами все в порядке. — сдержанно сказала МакГонагалл. — Просто легкий ушиб.
— Легкий?
— Да. Вставайте и ложитесь на диван. Мисс Поттер, помогите ему.
— Что? Почему я? — возмутилась девочка.
— Потому что ты теперь в качестве домового эльфа! Давай, Потти, протяни ближнему руку помощи, ты же золотая гриффиндорка…
— Идиот… — прошептала Поттер, но все же помогла ему встать.
— Почему мистер Малфой не смог дотронуться до книги, Северус? — шепотом спросила Минерва.
— Не знаю… Но, честно говоря, есть у меня одно предположение… — Снейп осмотрел школьников, стоявших возле книжного шкафа. — Не вздумайте ни к чему там прикасаться!
— В прошлый раз книгу раскрыла мисс Поттер и все было в порядке… Почему?
— Вот насчет этого у меня и есть предположение. — ответил зельевар и повернулся к гриффиндорке, которая помогала дойти Драко до дивана. — Эй, Поттер! Откройте книгу!
— Почему я?!
— Потому что я так сказал.
Алиса в ярости развернулась, толкнула Малфоя, отчего тот зашипел, упав на все еще ноющую спину, и подошла к валяющейся книге. Она подняла ее, подумав, что сейчас также, как и слизеринец, окажется в том углу и уже закрыла глаза, приготовившись к «полету»… Но тут, к ее удивлению, ее руки обдало приятным теплом и мягким зеленоватым свечением.
Ребята уставились на нее. Книга была раскрыта на первой главе.
— Что это значит? — ошеломленно спросила Алиса у профессоров. Те лишь пожали плечами.
— Давайте начнем. Книга больше не опасна.
— Смотрите, какая у нее обложка!
Там и вправду было на что посмотреть. Обложка была отделана в зеленых тонах, а на переднем фоне была Алиса с мечом Годрика Гриффиндора, за ней Рон со сломанной палочкой, и за ним стояла Гермиона с учебником в руках. А в углу был изображен Добби. Книга называлась «Алиса Поттер и Тайная комната».*
— А чего тут мой домовой эльф делает?!
— Вот прочитаем и узнаешь!
— Книга о событиях прошлого года…
— Мерлин, неет… — обреченно простонала Джинни и закрыла лицо руками.
— Все нормально, никто тебя не винит. — ободряюще улыбнулась ей Гермиона.
— Ну у тебя и лицо, Уизел!
— Закрой рот!
— Тихо! Мисс Уизли, кажется, ваша очередь читать. — сказала МакГонагалл.
— Да, конечно, — горько ответила Джинни и поплелась к столу.
— «Алиса Поттер и Тайная комната», ужас… «Глава 1. День рождения — хуже некуда». Мерлин, что там было?!
— Прочитай и узнаешь. — вздохнула Алиса.
— В доме № 4 по Тисовой улице во время завтрака разразился очередной скандал. Ранним утром мистер Вернон Дурсль проснулся от громкого уханья совы, долетевшего из комнаты племянницы.
— Третий раз за неделю! — проревел он, садясь во главе стола. — Вышвырни ее немедленно, коль не умеешь с ней управляться.
— Сове в клетке скучно, — в который раз принялась объяснять Алиса. — Она вольная птица. Хорошо бы выпускать ее хоть на ночь.
— Я что, по-твоему, идиот?
— Да, и еще какой!
— Алиса хотела что-то возразить, открыла было рот, но кузен Дадли, смачно рыгнув, заявил:
— Хочу еще бекона!
— Это ужасно… — простонала Гермиона.
— Дай мне сковородку, — приказал он Алисе.
— Ты забыл волшебное слово, — напомнила ему Алиса.
Эта простая фраза подействовала на семейство, как красная тряпка на быка. Дадли ойкнул и с грохотом свалился с табуретки. Миссис Дурсль, вскрикнув, прижала ко рту ладони. А мистер Дурсль вскочил со стула, и на висках у него вздулись синие жилки.
— Я только хотела сказать: он забыл слово «пожалуйста», — стала торопливо оправдываться Алиса.
— Сколько раз нужно тебе говорить, — брызгая слюной и стуча кулаком по столу, прошипел дядя Вернон, — в моем доме никаких слов на букву «в». Да и как ты посмела учить моего сына!
— Но ведь…
— Я предупреждал тебя, что не потерплю под этой крышей упоминания о твоем уродстве!
— Уродстве?! — ошеломленно воскликнул Малфой.
— Он имел в виду волшебство.
— Что бы он не имел в виду, он просто…
— МИСТЕР МАЛФОЙ! — закричала МакГонагалл. — Хватит перебивать!
— Привезя племянницу домой, дядя Вернон первым делом отобрал у нее весь волшебный скарб — учебники, палочку, мантию и метлу новейшей модели «Нимбус-2000». Все это отправилось в чулан под лестницей и было заперто на замок. Дурслям наплевать, что Алиса не выполнит летнего домашнего задания, а без тренировок ее исключат из команды факультета. Обычных людей, в чьих жилах нет ни капли волшебной крови, маги называют «магглы», что на их языке значит «простаки». Для простаков — не для всех, конечно — волшебник в семье — позор. И чтобы пресечь всякую связь с миром чародейства и колдовства, дядя Вернон даже сову Буклю посадил под замок.
— Идиот!
— Уизли!
— Но сейчас лето, время каникул, и она опять дома, где с ней обращаются как с паршивой собакой, вывалявшейся в зловонной грязи.
— Больше не будут, мисс Поттер. — пообещала Минерва. — Думаю, мы скоро наведаемся на Тисовую улицу с визитом…
— Правда?! — неверяще воскликнула Алиса.
— Думаю да.
— Сегодня у нее день рождения, но никто из семейства даже не вспомнил об этом. Она и не ожидала подарка, от них и пирожка не дождешься. Но чтобы уж совсем забыть…
Грустные мысли Алисы прервало многозначительное покашливание дяди Вернона.
— Сегодня, как вы помните, у нас важный день… — начал он.
— Что?! Серьезно?! Они решили тебя поздравить?! — поразились близнецы.
— Ага, держите карман шире!..
— …возможно, именно сегодня, — продолжал мистер Дурсль, — я заключу самую крупную в жизни сделку.
— Ааа… — разочарованно протянули Фред и Джордж.
— Не мешало бы еще раз отрепетировать сегодняшний вечер, — предложил дядя Вернон. — Итак, к восьми ноль-ноль каждый должен быть на своем месте. Петунья, ты будешь…
— В гостиной, — подхватила тетя Петунья. — Моя обязанность — со всей учтивостью приветствовать дорогих гостей.
— Прекрасно. А ты, Дадлик?
— Я открою гостям дверь, — ответил толстяк и, приторно улыбнувшись, прибавил: — Мистер и миссис Мейсон, позвольте взять ваши пальто!
— Ах! Они сразу его полюбят! — воскликнула тетя Петунья.
— Молодец, Дадлик! — похвалил сына мистер Дурсль и повернулся к Алисе. — А ты что будешь делать?
— Буду тихо сидеть у себя в комнате, как будто меня вообще нет, — пробубнила на одной ноте Алиса.
— Да как они могли?! — взбесилась Гермиона.
— Успокойся! Это же Дурсли…
— Правильно, — кивнул дядюшка. — За обедом каждый скажет гостям что-то приятное. Петунья, ты что придумала?
— Вернон рассказывал, как вы прекрасно играете в гольф, мистер Мейсон! Миссис Мейсон, позвольте вас спросить, где вы купили это очаровательное платье?
— Очень хорошо! А ты, Дадлик?
— На прошлой неделе мы в школе писали сочинение на тему «Мой кумир». И я написал про вас, мистер Мейсон.
— Это уже чересчур. — скривилась Минерва.
— Это омерзительно! — воскликнул Рон. — Мистер и миссис Мейсон, позвольте облизать ваши…
— УИЗЛИ!!! — Заорал Снейп. — ЧТО ВЫ ТАМ ХОТЕЛИ СКАЗАТЬ?!
— Ботинки, сэр, всего лишь ботинки… — стал оправдываться испуганный Рон.
— Ну-ну…
— Сколько раз Алисе хотелось заклинанием отпереть клетку и послать друзьям с Буклей письмо. Но это сулит большие неприятности. Несовершеннолетним волшебникам применять магию вне стен школы категорически запрещается. Дядя Вернон, правда, о запрете ничего не знает. Знал бы, давно бы запер племянницу в чулане вместе с метлой и волшебной палочкой. Все семейство ох как боится, что она возьмет и превратит их в навозных жуков или в кого еще хуже. Первые две недели Алиса придумала забаву: надоест ей Дадли, она и начнет что-нибудь бормотать — толстяка как ветром сдунет. Но писем от друзей все не было, волшебный мир превращался в мираж, и Алисе надоело потешаться над кузеном. А сегодня друзья не вспомнили и про день рождения. Получить бы из школы хоть какую весточку, от кого угодно, даже от злейшего врага Драко Малфоя (не зря его фамилия значит «злокозненный»), лишь бы увериться, что Хогвартс не сон.
— Серьезно, Поттер? Ну если ты так хочешь, буду писать тебе каждую неделю…
— Отстань, Малфой!
— Я серьезно вообще-то!
— А я знаю, какой сегодня день, — повторил Дадли, подходя ближе.
— Великое достижение! Наконец-то ты выучил все дни недели.
— У тебя сегодня день рождения. А где же поздравительные открытки? — хихикнул Дадли. — Выходит, у тебя даже в твоей уродской школе нет друзей.
— Смотри, как бы твоя мама не услыхала, что ты упомянул мою школу, — сухо проговорила Алиса.
Дадли подтянул сползавшие с толстого пуза штаны.
— А чего ты так уставилась на кусты? — подозрительно спросил он.
— Да вот прикидываю, от какого заклятия они сильнее вспыхнут.
С поросячьих щек Дадли сполз румянец, он отбежал назад и, заикаясь, проговорил:
— Ты… ты… не посмеешь. Папа сказал, будешь колдовать, он вы… выгонит тебя из дому. А… а куда ты пойдешь? У тебя и друзей-то нет!
— Джокер-покер, фокус-покус, фигли-мигли, — угрожающе затараторила Алиса.
— Мама! — завопил Дадли и понесся в дом. — Мама! Она занимается… сама знаешь чем!
Ребята захихикали.
— Здорово ты его напугала!
— Почему тебе не приходили наши письма? — растерянно проговорила Гермиона. — Я тебе очень много их отправляла…
— Сейчас узнаешь. — вздохнула Алиса.
— Дадли принялся за третий рожок мороженого, а Алиса взяла губку, вымыла окно, машину, потом постригла газон, унавозила клумбы, обрезала и полила розовые кусты. Солнце палило нещадно, она устала и хотела пить. Оставалось еще покрасить скамейку.
— Так ты у них правда была как домовой эльф? — жутко удивился Драко.
— Как видишь.
— Проходя мимо гостиной, Алиса увидела дядю Вернона с сыном. Оба были в смокингах и галстуках-бабочках. Поднявшись наверх, она обернулась и в последний раз окинула взглядом прихожую и лестницу.
— Запомни: один звук — и тебе несдобровать, — донеслось напутствие дяди, который вышел из гостиной, чтобы еще раз напомнить Алисе, как себя вести.
Алиса на цыпочках вошла к себе в комнату, осторожно прикрыла дверь и замерла. На кровати у нее кто-то сидел.
— Кто?! — с интересом воскликнули близнецы.
— Скоро узнаете.
— Эй, Поттер, ты серьезно хотела, чтобы я тебе писал письма?
— Тогда — да, а сейчас не хочу!
— Ну я тебе все равно писать буду…
— О неет…
— Да ладно тебе, ничего, потерпишь…
Пока они спорили, Минерва и Джинни уже поменялись местами, и теперь МакГонагалл брала в руки книгу.
— Глава 2. Добби предупреждает об опасности…
Примечания:
* Ну если чо, то это постер к фильму. Только вместо Гарри, конечно, Алиса.
http://www.booksiti.net.ru/books/27006250.jpg