Мымра-сан

R
Завершён
266
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
68 страниц, 21 738 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
266 Нравится 45 Отзывы 68 В сборник

Глава 5

Настройки
«Да я вёл отряд Альянса на войну. Я сражался с величайшими шиноби. Моё имя каждый генин в Суне и за её пределами знает. Я для них пример. А она на меня докладную Кадзекаге катает?» Канкуро сжал зубы и посмотрел на табличку «Главный управляющий директор Теаши Момоко». Его имя должно быть там. Однако Гаара про него даже не вспомнил, когда провожал старого директора на пенсию и выбирал ему замену. Хотя Канкуро обладал достаточными умениями и знаниями для этой должности. Его уважали и знали все. Но нет, Канкуро был «нужен для других дел». — Добрый день, Канкуро-сан, — мимо прошёл мужчина и поклонился ему. — День добрый, — процедил Канкуро в ответ и отошёл от двери. Если он сейчас зайдёт и увидит там Мымру, то Гаара точно отправит его на миссию, но уже куда более долгую. Он скажет всё, что о ней думает. Сделав глубокий вдох и выдох, кукловод развернулся и пошёл к выходу из лаборатории. Ему надо остыть, иначе вместо извинений Теаши-сан получит совершенно обратную вещь. Вот только кому от этого станет хуже? - …и да, не забудьте, что послезавтра начинается конференция. Приедут лучшие умы Конохи. Я надеюсь, что к тому времени вы закончите презентацию новой… Канкуро-сан? Выворачивая из-за угла в вестибюль, Канкуро чуть не налетел на Теаши, дававшую распоряжения сотруднику. Их взгляды встретились, и он сощурился, сжав губы. Девушка поправила очки, оглядев его, и кивнула мужчине, застывшему позади: — Можете идти. Передайте всем мою просьбу. — Конечно, Теаши-сан, — мужчину как ветром сдуло. — Вы кого-то ищете? — Мымра вздёрнула бровь, прижимая к груди папку. — Это насчёт конференции? Да о каких вообще извинениях бредит Гаара? Канкуро хотелось только наговорить ей кучу гадостей, толкнуть плечом, уходя, и закрыться в мастерской на пару дней. Он посмотрел ей в лицо. Скучное и с уродской родинкой у носа. Как всегда собрала свой чёрный веник из соломы в пучок, напялила рубашку не по размеру и строит из себя воплощение строгости. Канкуро ухмыльнулся своим мыслям, жалея, что не может их озвучить. — Вообще-то, вас, — но к верблюдам всё-таки не хотелось. — Что-то не так? — Теаши обошла его и направилась к своему кабинету. — И что с вашим тоном, Канкуро-сан? Вы хорошо себя чувствуете? «Что с моим тоном? Что с твоим воображением, ты, любительница сочинять небылицы? Ах, да, как твои слабые нервы?», — Канкуро скрипнул зубами. — Нам надо поговорить, — дрогнувшим голосом сказал кукловод, следуя за девушкой. — По делу. — По какому? — вместо того чтобы пойти в свой кабинет, Теаши свернула налево и вошла в комнату отдыха. — В моём кабинете всё ещё не заделали дыру в полу. Так что давайте обсудим то, что беспокоит вас, здесь. Сюда редко кто-то заходит. Все слишком поглощены работой, — она села на маленький диван и положила ногу на ногу, накрыв колено ладонью. Канкуро скользнул взглядом по её голени и сел напротив в мягкое кресло, сжав подлокотники пальцами. Настенные часы раздражающе громко тикали. — Я прочитал вашу докладную. — И, я вижу, вы сделали выводы. Поверьте, это была вынужденная мера. Я вас очень уважаю, вы, без сомнений, великий шиноби, но ваше поведение… — Какое? — Канкуро резко перебил её. — Наш научный центр стал важной и серьёзной частью структуры нашей деревни. Именно поэтому господин Кадзекаге выбрал на должность его главы человека, способного провести действенные реформы. Идёт гонка с другими странами. И мы не можем отставать. — И я вам мешаю, — указательный палец кукловода сам начал постукивать по жёсткой ткани кресла. — Я этого не говорила. — Нет, вы это написали. В докладной. — Вы ведёте себя, как обиженный мальчишка со скверным характером. Да, я написала докладную. Но на то были причины. Я надеялась, что вы поймёте. — О, я понимаю. Вы хотите меня унизить. Выставить идиотом. И упорно идёте к этой цели. Что, боитесь потерять место? Правильно делаете. Девушка неторопливо сняла очки, не сводя взгляда с руки Канкуро. Все пальцы его правой руки уже барабанили по подлокотнику. — Так вот, из-за чего всё это, — она ухмыльнулась почти так же гадко и презрительно, как это умел делать Канкуро. — Метите на моё место? Заново прокрутив в голове последние фразы диалога, Канкуро закатил глаза и вздохнул. Пожалуй, его фраза про место была лишней. — Уж простите. Не я принимаю такие решения, — она резко встала с дивана и одёрнула юбку. — А если бы и принимала…то уж точно даже на километр вас к лаборатории не подпустила, — папка, которую Теаши только что сжимала, врезалась в грудь Канкуро и сползла на колени. Да как она смеет швырять в него вещами? Он окликнул Теаши-сан, когда она была уже у самой двери: — Подождите. Что это? — Канкуро поднял и открыл папку. — Описание вашей секции на предстоящей конференции. Разве господин Кадзекаге не сообщил вам об этом? Гаара с самого начала не собирался никуда его отправлять, никакая миссия для чунинов ему не грозила. В документе стояла его подпись. Вот же… — Как-то не удосужился, — Канкуро перелистнул страницу. — Там ещё нужна моя подпись. — Где? — Под приказом господина Кадзекаге. Всё-таки, пока что я здесь директор. — Вы подпишете в любом случае. Девушка повела плечом, склонив голову вбок: — Не уверена. Особенно теперь. Канкуро закрыл глаза и досчитал до десяти. Это не помогло. Вот, зачем Гаара устроил весь этот цирк. Он думал, что так сможет успокоить праведный гнев Мымры. Что Канкуро упадёт к ней в ноги, рассыпаясь в извинениях. — Я не горю желанием принимать участие в этой бесполезной конференции в любом случае, — Канкуро небрежно швырнул папку на кофейный столик и скрестил руки на груди. — Тем более — если ради этого придётся унижаться перед тобой. Знаешь, куда можешь себе эту подпись… — Ничего другого от вас я и не ожидала, — она ушла, громко хлопнув дверью.

***

Вечером того же дня Канкуро оказался в Резиденции, стоя перед столом Гаары с сумкой на плече. Темари тихо хихикала за его спиной. Кадзекаге протянул ему свиток с осуждающим взглядом: — Я ожидал от тебя большей разумности. Торговцы уже у ворот и ждут только тебя. Жаль, что ты не будешь присутствовать на открытии конференции. Я надеялся на тебя. Когда Канкуро вернётся, то лучше бы Мымре уехать из деревни. Он уже готов был начать ей мстить. Тяжёлый свиток опустился на его трясущуюся от злости ладонь.
266 Нравится 45 Отзывы 68 В сборник
Отзывы (2)