ID работы: 6413107

Больше, чем Рай

Слэш
R
Завершён
98
автор
AESTAS. бета
Размер:
48 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
98 Нравится 59 Отзывы 32 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
      В день барбекю погода выдалась чудесная. Два дня до этого стояла жуткая жара, а вечерами налетали грозы с сильным порывистым ветром и ливнями. Рик беспокоился за деда — резкая смена погоды плохо отражалась на его состоянии. Сэм хорохорился и наотрез отказался от вызова сиделки на дом. Ему не хотелось никого напрягать в праздничный день. Рик думал было позвонить Лори и всё отменить, но старик чуть ли ни силком выставил его за дверь с утра пораньше.       В Биг Идене вовсю шла подготовка. На берегу реки украшали сцену, к площадке для пикников подвезли столы, кто-то уже устанавливал гриль, чтобы жарить мясо. Рик не мог внести свою лепту в приготовление еды для всех желающих, но у него имелись две крепких руки для помощи. Он подошёл к парням, которые начали выгружать столы и с удивлением узнал в одном из них мэра Уолша. Они с Шейном мельком виделись после смущающего мероприятия знакомств вдовы Пелетье, но так толком и не пообщались. За работой и после, за стаканчиком холодного лимонада, им удалось хорошо поговорить. Граймсу стало любопытно, как довольно молодой и неженатый кандидат сумел обойти всех и занять пост мэра.       — Времена меняются, — ответил Шейн, ухмыляясь. — Оглянись вокруг, в Биг Идене много молодых. Они не едут в Нью-Йорк и Лос-Анджелес, возвращаются сюда, чтобы жить и работать. Консерваторов тут не так много, как кажется. Ты знал, что лесопилкой владеют две девушки? — Рик покачал головой. — Поженились в прошлом году. Опять-таки, здесь есть свой «шахматный клуб». Парни, правда, в основном тусуются в Шеридане, но ходят в одну с нами церковь, и все об этом знают. Дэрил Диксон, явно бывший бандит — один из самых уважаемых в городе людей. И, между прочим, спонсирует это барбекю каждый год. Так что моё назначение не такая уж удивительная вещь здесь.       — Странно, — подивился Рик, — а я не заметил каких-то изменений. Для меня всё, как восемнадцать лет тому назад.       — Ты судишь с точки зрения ньюйоркца, — сказал Шейн. — Как только ты вольешься в местную жизнь, ты поймёшь.       Уолш повторил своё предложение о работе, и Рик дал согласие. Он уже окончательно решил вопрос с увольнением через своего представителя в Нью-Йорке. Аренда его квартиры вот-вот должна была закончиться. Граймс попросил Оскара собрать и переправить его вещи на склад, чтобы увезти их при первой возможности. Напарник как всегда ворчал, но не отказался. Всё-таки они долгое время служили вместе. Бывшая напарница и по совместительству лучший ньюйоркский друг Рика устроила ему форменную истерику по телефону. Весть об его окончательном переезде в Биг Иден пришлась ей не по нраву. Мишонн обычно не позволяла себе подобного, но последний месяц беременности давался ей тяжело.       В общем, Граймс всё окончательно решил и с чистой совестью мог устраиваться на новую должность. Они с Шейном ударили по рукам. Вот только Рик попросил отсрочки до августа, чтобы дед хоть немного пришёл в форму.       Ближе к двенадцати приехала Лори с детьми и родителями. Начались различные конкурсы и развлечения для ребятни. Было весело, Рик набегался, измазался и объелся сахарной ватой вместе с Карлом и Джудит. Лори изредка присоединялась к ним на соревнованиях, но больше фотографировала и потешалась над ними. Часам к трём все уже сильно проголодались и потянулись к прилавкам и столикам с едой. Лори с детьми убежали к её родителям за салатами, а Рик отправился добывать гамбургеры и варёную кукурузу.       Ему помахала Аннет Грин. У них с мужем был свой гриль, и Граймс направился к ним.       — Привет! — поздоровался он и улыбнулся супругам. — Мне всего по три.       Хершель принялся сооружать ему гамбургеры, а Аннет вынула кукурузу из глубокой кастрюли.       — Так приятно видеть вас с Лори вместе, — сказала миссис Грин вполне простодушно. — Прямо как в старые добрые времена, в школе.       Рик не знал, что на это ответить и лишь промычал что-то в ответ. Хершель поглядывал на него исподлобья и вроде как-то неодобрительно.       — А где Дэрил? — спросил вдруг Рик.       — Этот парнишка, — хмыкнул мистер Грин. — Ты тут его никогда не встретишь. Не любит он толпы народа.       Общение с Диксоном у Рика совсем не заладилось. В понедельник тот хотя бы зашёл в дом, занёс оборудование и вкуснейший обед. А во вторник просто сунул коробку с едой ему в руки и сбежал. Граймс никак не ожидал, что Дэрил так и не оттает.       — Я совсем забыл предупредить, что Сэм будет обедать один, — вдруг понял свою ошибку Рик. — Чёрт!       Аннет загрузила его тарелки едой и поспешила его успокоить:       — Не беспокойся об этом, Дэрил как-нибудь разберётся.       В этот момент к Рику подбежала Джудит, схватила его за шлёвки джинсов и потянула в сторону столов.       — Мы ждём свои гамбургеры! — заявила она. — И кукурузу.       Граймс напоследок улыбнулся Гринам и позволил себя увести.

***

      Дэрил подъехал к дому Сэма. Бекки заскулила, но он как обычно оставил её дожидаться в салоне машины. На крыльце, прежде чем постучать Диксон перехватил коробку с едой и нервно одёрнул ворот рубахи. Глубоко вдохнул и выдохнул и обругал самого себя — чёртово сердце зачастило как сумасшедшее, в горле пересохло. В последнее время он видел Рика слишком мало, но это не очень помогало его душевному спокойствию. Дэрил никогда так не парился насчёт чего-либо в своей жизни. Даже внешний вид вдруг стал интересовать его чересчур много. Каждый день он крутился у зеркала, разглядывая себя с ног до головы. Он состриг волосы через несколько дней после приезда Граймса и теперь следил за аккуратностью причёски. Он начал носить рубашки с длинным рукавом и классические футболки, забросил любимую кожаную жилетку. Казалось, Диксон пытается стать кем-то другим для Рика. Всё это было сущей глупостью, ребячеством, но откатывать назад и вдруг возвращаться к старому стилю, было ещё глупее. Да что говорить, Дэрил в лес не выбирался кучу времени и ни разу не съездил в резервацию к знакомым охотникам. Он постарался успокоиться и, наконец, постучал. Из дома его позвал Сэм.       — Входи, сынок, не заперто.       Дэрил прошёл на кухню, мистер Граймс там занимался своими фигурками из дерева, и Диксон сразу понял, что зря волновался. Конечно, сегодня же был праздник, пикник, танцы. И зачем Рику оставаться дома в такой день? Разочарование мешалось с чувством облегчения, Дерил сразу ощутил себя свободней. Он поставил коробку на стол и начал вынимать из ящиков столовые приборы на двоих. Пока он возился, Сэм убрал инструменты и стружку со стола.       — Веди-ка Бекки сюда, — сказал старик. — Давно мы с вами не обедали вместе.       С мистером Граймсом было привычно, спокойно. Они хорошо провели время за обедом, поговорили о том о сём, посмотрели телевизор. После Сэм дремал в своём кресле, Бекки прикорнула рядом. Дэрил сегодня не открывал магазин и никуда не торопился. Он сидел с бутылкой пива в руке и представлял, что если закрыть глаза, откинуть голову на спинку дивана, то можно почувствовать тепло, оставшееся от тела Рика или ощутить его запах. Но скатиться до подобных действий Диксон себе бы никогда не позволил. И мог лишь размышлять об этом.       После отдыха Сэму позвонил Рик, но старик и словом не обмолвился о своём госте. Дэрил был ему за это благодарен. Он заставил мистера Граймса показать поручни, которые его внук установил для него в ванной и туалете. Вернее сказать, пытался установить. Диксон всё приладил, благо инструмент был всегда при нём, в кузове машины.       — Не понимаю я тебя, сынок, — посетовал Сэм позже. — Я сам всегда за помощь другим людям, но ты будто ничего для себя не оставляешь. У тебя должна быть своя жизнь, свои интересы, не только общественные или чьи-то там. Ты ещё молодой, можешь влюбиться, посходить с ума, попутешествовать, наконец.       Сколько раз мистер Граймс заводил с ним этот разговор, столько раз Диксон лишь отмалчивался и кивал в ответ, словно китайский болванчик. Сегодня Сэм не стал распинаться о жене и детишках, сказал всё так, что Дэрилу захотелось сказать.       — Поверьте мне, мистер Граймс, я достаточно сходил с ума, достаточно напутешествовался. Я не святой, но и не ищу отпущения грехов. Я делаю ровно то, что хочу делать. А любовь? Сами знаете…       Дэрил так и не смог ввернуть своё коронное: «Я не верю в любовь». Не сумел соврать.       В озеро, на котором стоял дом Граймсов, впадала речушка, на берегу которой приютился Биг Иден, и, когда стемнело, звуки праздника стали доноситься из городка эхом по воде. Музыка была отчётливо слышна, и Диксон предложил Сэму посидеть на улице. Они устроились перед росшими за подъездной дорожкой деревьями. Послушали кантри, насладились фейерверком, Бэкки погоняла в траве мышей. Когда раздался звук мотора, Дэрил будто очнулся и забеспокоился. Пора было уезжать.       — Это Рик, — сказал Сэм и завозился в своём гнёздышке из пледов. Диксон помог ему перелезть из удобного уличного кресла в инвалидное. Пока они мешкали, машина остановилась, послышался звук разговора, а потом всё стихло. Дэрил практически выкатил мистера Граймса из-за деревьев, когда увидел, что к Рику на крыльцо забегает Лори. Диксон остановился в тени и практически перестал дышать, мистер Граймс ничего ему на это не сказал и сам замер в своём кресле. Лори что-то тихо говорила Рику, было не разобрать с такого расстояния. Затем она взяла его за руку и приблизила своё лицо к его лицу. Дэрил мог поклясться, что всё существо Граймса потянулось навстречу, а у него самого в этот миг внутри всё перевернулось. Поцелуй вот-вот должен был произойти, но в последний момент Лори просто обняла Рика, уткнувшись лицом в его шею. Рик обнял её в ответ. Они простояли так какое-то время, а потом Лори уехала. Всё, на что хватило сил Диксону — закатить кресло Сэма на крыльцо, вымученно улыбнуться старику и махнуть на прощанье тяжелой, словно кирпич, рукой. Как он доехал до дома, он и не вспомнил. В голове будто помутилось, перед глазами так и стояла обнявшаяся на крыльце парочка.

***

      Рик вошёл в дом и впервые не поспешил проведать деда. Он прошмыгнул в свою комнату и в изнеможении прислонился к двери. Всего несколько мгновений назад Лори находилась так близко к нему и явно хотела его поцеловать. На самом деле Рик ожидал от себя любой реакции от нетерпения и бурной радости, до смущения и паники, но не случилось ничего из этого. В решающий миг он понял, что не готов и едва не отшатнулся от подруги. Вот только она сама пошла на попятную. Они обнялись, и неловкость между ними была физически осязаема.       Весь вечер до этого Лори откровенно флиртовала с ним, будто ненароком прикасалась, заглядывала в глаза и долго не отпускала его взгляд. Позже она отправила умаявшихся детей с родителями, а сама предложила подвезти его до дома. Граймсу, который всё же пропустил с Уолшем пару бутылочек пенного, было приятно и лестно, и странно. Когда-то Лори была его мечтой, он грезил ею, грезил их совместным будущим. Вот только все его чаянья не оправдались, и он будто лишился будущего. В Нью-Йорке легче не стало. Рик был растерян, не понимал, чего хочет и к чему ему теперь стоит стремиться. Со временем пришло осознание, что подруга не обязана была отвечать каким-либо его представлениям и ожиданиям. Только обида на неё не становилась от этого меньше или болезненней. Разрыв с Лори ударил по нему очень сильно. Более того, он начал сомневаться в своей ориентации. Только сессии с психологом помогли Граймсу прийти в себя и начать двигаться дальше. Его доктор объяснил, что корни его проблем берут начало из детства. Потеря родителей явилась большой травмой для Рика, а Лори стала первым человеком, к которому он потянулся. Не было никакой уверенности злом или благом обернулись бы их отношения, случись им произойти. Граймс долго сопротивлялся тем выводам, к которым его подталкивал психолог. Что скрывать, он и сейчас сомневался в прогнозах доктора. Ведь если верить ему, то стремление Рика к службе в полиции стало компенсацией его чрезмерной чувствительности, попыткой убежать от себя, то есть стать сверхсильным и сверхзакрытым.       От размышлений его отвлёк звук захлопнувшейся входной двери. Сразу же после где-то близко завелась машина и уехала прочь. Он поспешил выглянуть из комнаты — дед включал свет в гостиной, было видно, что он только что вернулся с улицы. Когда Сэм рассказал, что провёл вечер с Дэрилом и тот только что уехал, сердце Рика болезненно сжалось.

***

      С того пикника всё стало совсем странным. Лори не стремилась больше к физической близости, но флиртовать не перестала. Они часто начали выбираться вместе в Шеридан, обычно по вечерам и в компании Уолша и его вечно меняющихся «помощниц». Бывали в боулинге, в барах, кафе. Пару раз в неделю совершали обязательный выезд с детьми в город или на природу. Дед шёл на поправку, и оставлять его одного стало не так страшно. Тем более Аннет или Дэрил любили составлять ему компанию. Диксон совсем перестал говорить с Риком, отделывался вежливым кивком при встрече или посылал вместо себя Ри. Тот, наконец, сдал на права и теперь гонял по округе на внедорожнике Диксона, развозя посылки и заказы.       Время бежало с неимоверной скоростью. Подошёл к концу июль, Рику вскоре нужно было вступать в должность. Перед этим он слетал в Нью-Йорк, повидал Мишонн и её новорожденного сына и занялся переправкой вещей в Биг Иден. После долгого перерыва Нью-Йорк показался большим, шумным, но всё таким же привлекательным для жизни. Вот только Рика тянуло назад, к деревьям, к озеру, к любимым людям, в Биг Иден.

***

      Лето было на исходе. Август выдался жарким и сухим. По ночам с окрестных гор пробиралась прохлада, и тогда можно было вдохнуть полной грудью. Дэрил всё больше погружался в готовку, и даже жара не мешала ему предаваться этому занятию с удовольствием. Он обрастал книгами и журналами по кулинарии, кастрюлями, сковородками и прочей утварью. Дэрил даже кухню переоборудовал по-новому. Конечно, со всей этой увлеченностью и хлопотами, люди, что близко его окружали, пронюхали о его занятии. После Кэрол узнал Хершель, потом Гленн, а затем и все бездельники. Постепенно, так или иначе, каждый стал вовлечён в его деятельность. Никто из них ни о чём его не спрашивал, но Дэрил по глазам видел, они всё прекрасно понимали. Понимали и принимали его и его чувства.       Кэрол всё же определила Софи в компанию, но та частенько приезжала в Биг Иден, кружила возле магазина и волком смотрела на Диксона. Вдова так и не призналась, что именно сказала дочери, но её слова оказались услышанными. Дэрил не реагировал на показательные выступления Софии, ждал, когда она остынет и примет всё таким, как есть. Он сам стал чаще выбираться в лес в одиночку или с охотниками из резервации. Отдал Гленну ключи от своей второй машины, чтобы реже бывать у Граймсов. Ри был так счастлив, что принялся работать вдвое усердней и был с почётом исключён из рядов бездельников. Он вдруг стал встречаться с Мэгги, дочерью Хершеля, что вернулась в Биг Иден после учёбы. Мистер Грин откровенно не был счастлив по этому поводу и даже реже начал бывать в магазине.       Жизнь шла своим чередом, и только дурная любовь Дэрила росла и ширилась, и грозила задушить его своими масштабами. Он не хотел, но знал всё о Рике. О том, что тот летал в Нью-Йорк, о том, что заступил на службу и патрулирует окрестности на новой полицейской машине. О том, что встречается с Лори. Дэрил был знаком с владельцами всех заведений Шеридана и знал многих работников. Те частенько судачили о мэре Биг Идена и о помощнике шерифа, который сопровождал его повсюду со своей подружкой. Диксон мечтал никогда не слышать о Рике и, казалось, только Сэм это понимает. Старик даже не заикался про внука, когда они ужинали или обедали вместе. Наверняка он подумал, что Дэрил с Риком что-то не поделили, но не стал относиться к Диксону хоть чуточку хуже.       Так в тоске и метаниях незаметно наступила осень. Окрестности Биг Идена окрасились в багрянец и золото. Воздух стал прозрачным и густым, зарядили дожди. И Дэрил всё чаще стал задумываться об отъезде.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.