ID работы: 6414517

Попаданец, который смог

Джен
PG-13
Завершён
6522
автор
Размер:
250 страниц, 47 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6522 Нравится 1738 Отзывы 2627 В сборник Скачать

Часть двадцать шестая или Сильный противник, которого нам навязали

Настройки текста
— Терри, Гарри! — я осмотрел водную гладь вокруг, которая доставала мне до колена, настороженно слушая чужой голос, — Сью, Ханна! — правую руку занял клинок, оставляя левую свободной на случай непредвиденных обстоятельств, — Невилл, Мэтт! — голос раздавался будто отовсюду, не давая определить даже примерное местоположение источника звука или найти говорившего, — Дафна! — я провел левой рукой по волшебной палочке, закрепленной на поясе, попутно отслеживая наличие вокруг меня чужеродной магии. И именно это сейчас было проблемой, ведь мои сенсорные способности будто заперли внутри тела, отнимая возможность отслеживать с их помощью окружение. Я сильнее напрягся, перебирая в памяти все выученные заклинания и алхимические круги, которые я могу создать заклинанием, не используя мелков, которые были спрятаны в левом рукаве, ботинке, и кармане штанов. Однако тут меня ждало немалое разочарование, ведь попытка использовать заклинание левитации или хотя бы Люмос провалились, как, собственно, и не сработал алхимический круг, наспех начерченный на бумаге из карманного блокнота (ведь сумки на своем плече я так же не обнаружил). Попытка манипуляции водой, которой тут было просто немерено, тоже окончилась ничем, заставив меня зло хмыкнуть. В голове пронеслось лето, которое сейчас казалось чем-то далеким, но зацикливать внимание на этом я не стал. И как же я, или мы, здесь оказались? Портал прямо из Хогвартс экспресса? Маловероятно. Защита этого поезда очень хорошая, портал, не завязанный на добровольно отданной крови, просто не сработал бы, да и место… Я еще раз огляделся, подмечая густую черноту вместо потолка, да и все вокруг тоже было скрыто вязкой темной пеленой, так что разглядеть что-либо, находящееся дальше семи метров от меня представлялось просто нереальной задачей. Было, мягко говоря, неприятно ощущать себя слепым котенком, ищущим неясно что, неясно где. А не сработавший портал в Поттер-холл, который, кстати, завязан на крови, и сильно урезанная сенсорика намекали, что из этой ситуации я так просто не выберусь. Однако даже при отсутствии возможности чувствовать магию, я прилагал все усилия, чтобы ничего не упускать из виду, осматривая все вокруг до того момента, пока мой клинок (все еще находящийся в ножнах) не уперся в спину пятящемуся назад парню. — Гарри? — Какая девочка мне нравится? — я чуть ткнул ножнами в спину, вероятно, Терри, готовясь в любой момент использовать заклятье окаменения или чего похуже. Отсутствие сенсорики бьет по мне слишком ощутимо, ведь в любой другой ситуации для определения сути человека мне хватило бы и беглого взгляда, а уж ауру Бута я бы не спутал ни с какой другой. — Ну! — Ты не говорил, да и я не спрашивал, — он резко повернулся, направляя мне в шею свою палочку. Десять дюймов, акация и шерсть вампуса. Сделана и куплена в Африке, идеально подходит для создания быстрых заклинаний, от которых сложно защититься даже на дальних дистанциях, если, конечно, не иметь запредельной реакции — слегка отрешенно вспомнил я, не убирая с его, теперь уже груди, свой клинок. — Сколько раз Невилл выиграл у меня в шахматы? — Три раза, и все три раза ты поддавался, — мы оба немного успокоились, убрав друг с друга проводники, а я отогнал абсолютно неуместные сейчас мысли, внутренне чертыхаясь. — Ты что-нибудь помнишь? — Немного, — он удобнее перехватил палочку, хотя, это скорее был жест для самоуспокоения. — Точнее, совсем ничего с того самого момента, как заснул в поезде. А ты? — Аналогично, — я скопировал его жест, крутанув в руках клинок. — Как давно ты здесь? — Три часа, или около того, — он поморщился, а я проникся еще большим уважением к еще только ребенку, который выдержал три часа в этой, без сомнений, давящей атмосфере. — Тут сложно контролировать время, да и передвигаться приходится по колено в воде. Заклинания, кроме Протего и Остолбеней не работают, как, собственно, и трансфигурация. — Я здесь где-то двадцать минут, а на счет заклинаний — у меня то же самое, — вновь осмотрелся вокруг, сверяясь с часами, но, ничего кроме темноты и Терри, которого в этой темноте, на удивление, разглядеть проблемой не было, продолжил. — Что произошло за эти три часа? Или ты просто бродил в поисках чего-то? — Просто бродил, — его передернуло. — Экстренный портал, который мне дал отец, не сработал, а сам я понятия не имею, как отсюда выбраться. — Гарри? — он попятился от раздавшегося, будто отовсюду, рева. — До этого такого не было! — Понял! — я встал к нему спиной. — Ты смотришь одну сторону, я другую. Так больше шансов, что мы ничего не упустим. — Ребята! Прошу! — внезапно донесся до нас девчачий голос, хоть и весьма искаженный, так что определить его владелицу было весьма затруднительно. — Гарри? — Терри буквально впечатал свою спину в мою, при этом сохраняя на удивление твердый голос. — Похоже на Гермиону. — Черт, — я выругался, понимая, что сейчас ей на помощь мы прийти не можем, даже при условии, что это настоящая Гермиона. Несмотря на практически полное отсутствие каких-либо изменений вокруг, это место сильно давило даже на меня, что уж говорить о тринадцатилетней девочке. — Смотри в свою сторону, будем двигаться периодически меняя направления, надеюсь, так найти Гермиону или выход, не напоровшись при этом на владельца того рева, будет проще. Нас опять настиг странный рык, заставивший меня все же выхватить вторую палочку и внутренне усмехнуться — насколько я все же отвык от подобных ситуаций, а одна, чуть ли не дружеская, битва с Квирреллом, а также один более-менее серьезный бой, против немного поехавшего профессора делу несильно помогают. — Лять, Гарри! — Знаю, — я нервно взглянул на то место, где несколькими секундами ранее виднелась весьма внушительная голова какого-то монстра, будто сошедшего со страниц не самых оптимистичных книг. — Протего! — молниеносно произнес Терри прежде, чем я успел заметить синюю вспышку щита и желтую какого-то другого заклинания, суть которого мне неизвестна. — Протего, — вторил ему я, защищаясь от прилетевшего в меня камня, который моментально исчез, едва соприкоснувшись со щитом. Еще один булыжник я отбил ножнами, радуясь, что сделаны они на века. Передвигаться по колено в воде было, мягко говоря, некомфортно, а тот факт, что температура воды на уровне градусов десяти, не больше, счастья не добавлял. Битва против невидимого и неосязаемого противника. Я внутренне бушевал и клял один из главных своих страхов — страх неизвестности, однако внешне продолжал относительно спокойно продвигаться в правую, для меня, сторону, не отлепляя спины от Терри, который, может, и не лучший боец, однако помочь сможет.

***

— Черт, Гарри! — очередной оклик Терри заставил меня обернуться, уперев взгляд в сидящую в воде Гермиону. — Быстрее! — Вот же, — я приподнял выглядящую довольно болезненно девочку, давая Буту накинуть на нее свою мантию и растереть, согревая. Хотя, в подобной обстановке согреться почти нереально, да и мы за время, которое находимся здесь, неслабо так промокли и устали. Чудо еще, что на ногах стоим. — Поможешь ей? — Да, — догнал меня слегка заторможенный ответ, — Она ответила на вопрос о том, откуда ты взял Феликса. Я вздохнул, обводя взглядом доступную нам территорию, давая Буту возможность позаботиться о Гермионе, насколько это позволяет наше положение. — Терри! — позвал я мальчишку, не поворачиваясь в их сторону. — Это ведь действительно Гермиона? — Да, — вновь прозвучал усталый ответ с начинающими пробиваться нотками злости. — Уставшая, измотанная и, возможно, не совсем адекватная, но Гермиона. Я же уже сказал, что она ответила на вопрос! Это точно! — Это не реальность, — донесся до меня тихий голос девочки, заставив обернуться. — Это всего лишь иллюзия. Очень сложная иллюзия, которая стоит на рубеже с легилименцией и обманывает не только глаза, а сразу наш мозг, манипулируя миром, в который мы попали. Фактически, он может контролировать даже наши мысли и восприятие, хоть и в весьма урезанном варианте. Поэтому мы не видим дальше, чем на несколько метров и поэтому почти не можем использовать магию. Я даже не знаю, насколько отличается ход времени в реальном мире от течения времени в этой иллюзии. На самом деле, это направление не только невероятно сложное в освоении, но также является запрещенной магией, за применение которой можно получить даже высшую степень наказания. Я читала в книге, которую мне дал профессор Флитвик. — закончила более-менее стоящая на ногах Гермиона, заставив меня пересмотреть свое мнение касательно ее адекватности. По крайней мере, пока. — То есть, мы сейчас находимся в мире, в котором не имеем никаких прав и которым управляет другой человек, что может находится на другом конце земли? — нервно заговорил Терри, сильнее сжимая в руках палочку и подходя ко мне, постепенно теряя присущее ему игнорирование негативных эмоций, а я в очередной раз поразился тому, как, иногда, мы с Бутом можем тупить. — Нет, — также приблизилась к нам на удивление быстро оклемавшаяся Гермиона, — для наложения этих чар нужно иметь прямой контакт с человеком, а он при этом должен еще и спать. Именно из-за этого подобная магия практически не используется, ведь обезвредить, убить, или захватить человека можно намного легче. — Хоть это радует, — Бут испустил обреченный вздох, в то время как я вспоминал, что в купе нас действительно было трое, ведь ребята с Хаффлпаффа заняли отдельное, а Дафна, по просьбе отца, поехала со слизеринцами — детьми его, вроде как, партнеров, забрав с собой не особо сопротивляющегося Феликса. — Ясно, — я коснулся жидкости, которой был залит пол, — сейчас мы спим в поезде, а в одном купе с нами находится человек, наложивший на нас эти чары и имеющий весьма спорные мотивы. Есть идеи, как их сбросить… это? — Да, — вновь оживилась Гермиона, вытягивая из кармана мантии свою палочку. — Любая иллюзия должна иметь основу. Обычно этой основой выступает маг, наложивший чары, если его обезвредить — они пропадут. Однако в подобных иллюзиях все иначе и иллюзорный мир завязывается на какую-то деталь внутри него. Это должно быть нечто заметное, то, что является корнем мира. Подобные иллюзии редко имеют практическую пользу, но зато идеально подходят для того… — Чтобы сводить людей с ума. — закончил я за нее, — Сейчас ведь наложивший чары контролирует чуть ли не то, как мы мыслим, верно? — Вот же, — скривился вечно спокойный Бут. — Как много неопределенностей и неясных моментов. Гарри? — Нечто большее, — прошептал я, формируя мысль, которую не преминул донести до своих товарищей, — Гермиона, может ли эта основа существовать в виде условно живого существа, вроде монстра или чего-то подобного? — Думаю, да, — слегка помедлив, ответила девочка. — Но зачем, если… — Ты сама сказала, что эти чары практически бесполезны, ведь есть еще тысяча и один способ продуктивнее и быстрее обезвредить человека, так? — громче проговорил я, слегка припугнув этим девочку. — Значит, человеку, явно немалой силы, который наложил на нас эту иллюзию что-то нужно и, как вариант, это может быть проверка наших сил. Разве на тебя не нападали за время, пока ты была здесь? — Нет, — она покачала головой, вновь хмурясь. — А вы, значит, встречали подобного монстра? — Возможно, — передернул плечами Терри, — однако мы, тем не менее, понятия не имеем, как встретиться с ним вновь. — Думаю, с этим проблем не возникнет, — чуть нервно выдал я, вновь заметив перед собой два светящихся во тьме глаза. В следующую секунду я отпрыгнул с траектории, видимо, лапы этого монстра, краем глаза заметив Бута, утянувшего за собой Гермиону. Еще один «удар» и еще раз я отпрыгиваю в сторону, что оказывается довольно непростой задачей из-за воды, которая и так сильно затрудняет движения. Следующая атака пытается смять Терри, но останавливается, наткнувшись на мерцающий синим магический щит. В следующую секунду «морда» получает от нас с Бутом по два заклятья остолбенения, которые, впрочем, не приносят ему видимого дискомфорта. — Черт, Гермиона! — теперь уже приняв очередную атаку на Протего, кричу я, вновь понося себя за практически полное игнорирование этой направленности магии, забывая про довольно весомое оправдание, в роли которого выступает и без того критическая нехватка времени. — Какой вообще вред он может нам причинить и можем ли мы устать в этом мире? — Получить физический вред или умереть мы точно не сможем, а вот болевые ощущения — запросто, — пыхтя, ответила спасенная из-под смятого монстром щита девочка. — То же самое и с фактором истощения. Человек, создавший этот иллюзорный мир, сейчас полностью контролирует наши органы чувств и, в какой-то мере, эмоции. Поэтому нам лучше разобраться с этим быстрее. — Держитесь в зоне видимости, — буквально проорал запыхавшийся Бут, доставая из кармана мешковатых штанов небольшой кинжал. Насколько я помню, он говорил, что это подарок очередного клиента его отца из какой-то страны востока.— Гарри! Он, вроде как, подвержен физическим атакам, поможешь? — Понял, — я удобнее перехватил клинок, готовясь в любой момент освободить его от ножен, — Гермиона, постарайся отвлечь его не подставляясь под атаки! — обратился я к решительно настроенной девочке и тут же переводя взгляд на не менее решительного Терри. — Целимся в глаза и стараемся сделать последний рывок максимально быстрым, ведь иначе есть большой шанс подставиться. Вода играет не на нашей стороне. Ходить, находясь практически по колено в воде было трудно, что уже говорить о беге или хотя бы быстром темпе, который мы с Терри взяли, заходя на монстра в то время, пока Гермиона его отвлекает. По крайней мере, мы надеялись, что она его отвлекает, ведь увидеть то, что происходит в буквально нескольких десятках метров от нас мы уже не могли. В любом случае, сейчас она ведет себя многим увереннее, чем обычно и, я надеюсь, справится с поставленной задачей, не сильно навредив себе. Тут же я дернулся, вспоминая, что человек, наложивший на нас эту иллюзию может в некой мере контролировать то, как мы мыслим. Черт! Я уклонился от атаки, которая пришлась со спины. Он ведь фактически контролирует все в этом мире, от температуры воды, до законов физики. — Терри! — это были самые длинные семь метров в моей жизни. — Сейчас. — Сам знаю! — высвобождение танто не принесло ожидаемого усиления, явив мне лишь простой клинок небольшой длины, который, спустя секунду, вошел в правый глаз, вероятно, якоря этой иллюзии. Спустя еще пару секунд в левый глаз монстра вошел кинжал Терри, который, сразу после этого, отлетел от удара лапой злополучного зверя, расплескав вокруг себя воду при падении. — Черт, Терри! — я подбежал к парню, успев заметить, как он исчезает, оставляя вместо себя лишь быстро исчезнувшую полость в воде. — Твою… — Гарри? — раздался за моей спиной голос Гермионы, однако когда я повернулся, передо мной была лишь водная гладь и тьма, за который невозможно было что-либо увидеть, понимая, что будь Гермиона вне зоны видимости, я бы просто не смог различить, откуда исходит ее голос. — Тво-ою… — я перевел взгляд на растворяющиеся в темноте руки, невольно закрывая глаза. —…мать! — меня отрезвил чужой голос и боль во лбу, который, секундой ранее, столкнулся со лбом мужчины, на вид лет тридцати пяти, что до этого, видимо, склонялся надо мной. Я перевел взгляд на ребят, занимающих сиденье напротив и увлеченно грызущих шоколад, наконец понимая что происходит и отпуская рукоять палочки, которую схватил скорее на рефлексах, даже не достав из чехла. — Простите, — я выдохнул, забирая из рук мужчины шоколадку, которую, для полноты картины, тут же начал есть. — Да ничего, — он беззлобно усмехнулся, потирая лоб. — К вам в купе каким-то образом проник дементор, а вы, похоже, слишком к ним восприимчивы, ведь когда я пришел прогнать его, вы все лежали без сознания. — Спасибо. — слегка заторможенно кивнула Гермиона, доедая свою плитку и потихоньку приходя в себя. — Дементоры — это ведь стражи магической тюрьмы, Азкабана? — Верно. Сейчас они ищут сбежавшего преступника — Сириуса Блэка, так что вам стоит быть осторожными, — серьезно кивнул мужчина, поднимаясь и выходя из купе. — Я тогда пойду проверить остальных, а вы пока отдохните. Все же, влияние этих существ не проходит даром. — Хорошо, — почтительно кивнул ему Терри, передавая остатки своего шоколада все еще несколько пришибленной Гермионе. А я откинулся на спинку сиденья, понимая, что подобного влияния дементоры оказать не могли, что недвусмысленно подтверждают слова Гермионы. И это был не сон, на что намекают выражения лиц ребят, а также состояние их магии. — Это ведь был не сон? — подтвердила мои догадки Гермиона. — Нет, — выдохнул Терри. — Все же это, скорее всего, действительно была иллюзия. Как ты и говорила… «там». — Верно, — поддержал я парня, — если, конечно, судить по книгам, дементор на такое не способен. — Это значит, кто-то пытается нас убить? Или, возможно, только тебя, Гарри? — занервничала все еще не пришедшая в себя девочка. — Маловероятно, — покачал головой Бут, — сама ведь говорила, что есть тысяча и один более продуктивный способ убийства. Подобные иллюзии больше подходят для того, чтобы сводить людей с ума. Так что цели у того человека, которого, скорее всего, спугнул дементор, заставив выпустить нас из иллюзии, были другие. Более изощренные, что ли. — Боже, Терри! — я приложил руку ко лбу. — Не так же прямо! Да и не очень что-то нас «там» с ума сводили. Все же, время в той иллюзии и реальности текло по-разному, ведь, если верить моим часам, только я провел «там» не менее четырех часов, в то время, как в реальности, если опять же верить часам, прошло минут двадцать. А уж Терри явно пробыл там дольше. — Верно! — поспешил согласиться парень, стараясь всячески успокоить Гермиону, попутно погружаясь в размышления, касательно сложившейся ситуации. — Так как ни убивать, ни сводить с ума нас не хотели, выходит, нас… — Испытывали. — я выдохнул, поражаясь одновременно и простоте, и гениальности этого момента. Сориентироваться в ситуации, которую нам подкинули, для, фактически еще детей, не так-то просто даже при учете того фактора, что в иллюзии нам могли искусственно притуплять страх или увеличить нашу силу. Впрочем, ситуация была обратной, ведь использовать хоть сколько-то сильные чары нам не давали. Единственные доступные нам атакующие чары были абсолютно бессмысленны, а щит Протего был, как минимум, вполовину слабее. Что уж говорить о отсутствии ожидаемого усиления от клинка, да и Феликс никак не отреагировал на ситуацию, а это означает, что наложивший иллюзию прекрасно осведомлен о наших способностях. Да и давление, несмотря на все бонусы из числа того, что передвигаясь практически по колено в воде мы ничего не застудили и практически не устали, было неслабым, о чем недвусмысленно намекает подавленное состояние Гермионы, которую сейчас всячески отвлекает от пессимистичных мыслей Терри. — Ребята! — дверь в купе открылась, впуская к нам Дафну и Сьюзен с Ханной, которые сразу начали расспрашивать нас о произошедшем. — Все в относительной норме, — я улыбнулся и замахал перед собой руками, стараясь этим хоть как-то успокоить разволновавшихся девочек, — Так ведь, Терри? — Да, — отзеркалил мою улыбку Бут, стараясь как можно быстрее уйти от расспросов, — мы правда нормально себя чувствуем. — Хорошо, — выдохнула Дафна, передавая мне в руки, на удивление молчаливого, Феликса, — а то уже весь Хогвартс экспресс знает, что в вашем купе побывал дементор. И откуда только слух пошел? Да и дементор… — В любом случае, сейчас все в порядке, — вымученно, будто с затаенной надеждой, улыбнулась Гермиона, тут же ставшая предметом заботы остальных девочек, давая войти в купе Невилу и Мэтту, которые тут же уселись рядом со мной и Терри, выражая молчаливую поддержку, а также давая нам глубже уйти в анализ случившегося. Помнится, я жаловался, что все слишком хорошо…
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.