ID работы: 6414517

Попаданец, который смог

Джен
PG-13
Завершён
6522
автор
Размер:
250 страниц, 47 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6522 Нравится 1738 Отзывы 2627 В сборник Скачать

Часть двадцать восьмая или Сильное желание помочь, которое может выйти мне боком

Настройки текста
Я прикусил внутреннюю сторону щеки, стараясь отрешиться от негатива, который излучает профессор зельеварения, чего раньше за ним не наблюдалось. Конечно, я мог бы решить, что это нормальное для него состояние, ведь внешне он никак не изменился, продолжая удерживать свою маску, которая, видимо, уже приросла к лицу. Однако я отлично помню мои практически каждодневные попытки развязать тот клубок эмоций, постоянно исходящий от него, поэтому более-менее структурированный поток негатива, ни на кого толком не направленный, вызывал вопросы, хотя я уже думал, что хорошо разобрался в сути вечно хмурого зельевара. И даже сейчас, когда прочесть его по магии, казалось бы, стало чуть легче, определить направлено его недовольство на сидящего рядом Люпина, находящегося где-то неподалеку Блэка или еще кого, было практически нереально. Я перевел взгляд на довольного жизнью директора, который сейчас поглощал какой-то тортик, оставаясь при этом таким же нечитаемым. — Гарри? — осторожно обратилась ко мне Гермиона. — Да, прости, — я неловко почесал затылок, натыкаясь на обвиняющий взгляд Терри. — Так о чем был разговор? — О профессоре Люпине, — надулась девочка, заставляя меня задуматься о том, что наше попадание в иллюзию не оставило без изменений и ее характер. — Он все время странно на тебя косится. —Ну, — я вздохнул, вставая из-за стола и делая ребятам жест идти за мной, — во-первых — не стоит обсуждать это за столом факультета, а во-вторых… я слышал, что он был знаком с моими родителями, так что, возможно, просто хочет позаботиться о сыне своих покойных друзей. — Или о национальном герое, — устало вздохнул Терри, удивляя меня тем, насколько хорошо мы друг друга стали понимать, — Да и на нас с тобой он особо не смотрит, так что вряд ли. К тому же, этот Люпин — профессор, а это чего-то да стоит. — Он профессор ЗОТИ, — она выделила интонацией последнее слово, — а ты не можешь не помнить, что случилось на первом курсе. И вообще, — она стрельнула в Бута недовольным взглядом, — по-моему тебе плевать на случившееся в поезде. Я вздохнул, в очередной раз сетуя на сложности подросткового возраста в целом, и того, как он проходит у девочек, в частности. Хотя, излишняя эмоциональность и желание перевесить особо беспокоящие тебя проблемы на других, присутствуют у многих подростков, вот только радости это не прибавляет. — Так, — я схватил руку собравшейся уже уходить Гермионы, жестом показывая Терри следовать за мной, — сейчас мы сядем и наконец обсудим ситуацию. Все вместе. Втроем. Потому что этот разговор нужно было провести сразу после приезда в Хогвартс, а не тянуть с ним почти две недели, — я зашел в библиотеку, и отыскав взглядом дальний стол, отвел ребят к нему. — Рассказывайте. — Эм… — я перевел взгляд на заерзавшую под насмешливым взглядом Бута Гермиону. — Ну, я не знаю, кто поместил нас в ту иллюзию, а спрашивать об этом у профессора Флитвика… — Не волнуйся. Про это спрашивал я, — на меня моментально устремился удивленный взгляд девочки, поддерживаемый недоуменно изогнутой бровью Терри. — И нет, я просто попросил его рассказать о самых сильных и самых сложных иллюзиях, не став говорить о случившемся в поезде. Хотя, возможно, стоило бы. — И? — еще сильнее изогнул бровь Бут, стараясь всем своим видом выразить не присущее ему ранее нетерпение. — Он явно что-то заподозрил, однако лезть с вопросами не стал. А если ты о том, что я смог разузнать, то все именно так, как и сказала Гермиона, — вздохнул я. — Подобные иллюзорные миры входят в число сложнейших и являются для иллюзионистов чем-то вроде зелья Жидкой Удачи у зельеваров. Разве что с поправкой на то, что Жидкую Удачу все же можно сварить не очень качественно, хоть и приемлемо, а тут либо все по высшему разряду, либо никак. — Гарри, — вновь обратил на себя мое внимание Терри, допустив в голос некоторые рычащие нотки, заставляя Феликса, занявшего соседний стул, с интересом поднять голову. — Давай к сути. — Так вот, — я перевел взгляд на Гермиону, подмечая, что она, в отличие от Бута, наоборот успокоилась и сейчас внимательно слушала меня, — Иллюзионистов подобного уровня во всем мире можно сосчитать по пальцам, а если брать Европу, то по пальцам одной руки, особенно учитывая тот факт, что для создания такой иллюзии нужно разбираться в окклюменции и легилименции, причем, не поверхностно. В Англии особо выделяется Дамблдор, во Франции - мадам Фламель и так далее. Впрочем, не стоит забывать и о том, что всегда найдутся неучтенные факторы и темные лошадки, которых может нанять практически кто угодно. — Ничего нового, — вздохнул Терри. — Я писал отцу, также не раскрывая, что случилось. Он ответил, что такие иллюзии, несмотря на всю кажущуюся бесполезность, прекрасно подходят не только для того, чтобы сводить людей с ума. При должных навыках с помощью подобных иллюзий можно внушить человеку свою точку зрения или навязать выгодную тебе мысль. Но, опять же, мы не знаем точных мотивов того, кто создал тот иллюзорный мир и поместил нас в него. Да и умений на манипуляцию нашими мыслями у него могло банально не хватить, так что… — Слишком мало сведений, поэтому единственный вариант узнать, кто засунул нас в иллюзию — искать того, у кого для этого есть мотивы и умения, — я перевел взгляд обратно на Терри. — Ну, или средства. — Поэтому особо распространяться о случившемся не стоит, ведь всегда есть шанс, что злодей проговорится, — влилась в разговор Гермиона, тут же словив наши скептические взгляды. — Не думаю, что он так сглупит, но суть, в принципе, верна, — хмыкнул Терри, поворачиваясь к одному из множества стеллажей, за которым прятались две знакомые мне ауры. — Может, выйдете? Я улыбнулся, наблюдая за виноватыми лицами оставшихся девочек из нашей компании, которые до этого были заняты подслушиванием нашего разговора. Раскрывать их я особого смысла не видел, так как и они, и Невилл с Мэттом уже давно в курсе произошедшего. Хотя в детали их Гермиона, видимо, не посвящала. — Я так понимаю, у вас есть идеи, кто это мог бы быть? — вновь изогнул бровь Терри, заставляя меня хмыкнуть. — Эм, — смутилась Дафна, заставив меня вспомнить, насколько взрослой она казалась мне в тот злополучный праздник, и какой по-детски наивной выглядит сейчас. — Я знаю не так много иллюзионистов, но читала, что это не та наука, которую можно постичь самостоятельно. По крайней мере, на высоком уровне. — А значит, — вошла в разговор Сьюзен, видимо, пытаясь оправдать их присутствие здесь, — стоит искать известных мастеров, которые могли либо сами наложить ту иллюзию, либо обучить того, кто это сделал. — Звучит хорошо. Особенно, если не кричать об этом на всю библиотеку, — смутил теперь уже Сьюзен Терри, — Однако я не думаю, что мастера подобного уровня станут с нами говорить на эту тему, а раскрытие произошедшего может привести к любым не очень приятным последствиям. — Тогда действительно будет легче найти человека с мотивом испытать и проверить вашу силу, — вновь заговорила Дафна, преображаясь в более уверенную и серьезную версию себя. — А также человека, который готов действовать таким способом. Я откинулся на стуле. Само собой, мотивы были у многих, однако круг лиц, которые имеют подобные возможности слишком ограничен. И это самое ограничение заключается далеко не в перечне персонажей канона, ведь я могу назвать по крайней мере одного человека, что не упоминался в оригинальной истории, но имеет и мотивы, и возможности, но сейчас не об этом. Ребята проявляют иные черты своего характера, в число которых может входить и авантюризм, чего мне совершенно не нужно, ведь если на первом курсе я относительно неплохо контролировал ситуацию, да и безразличное, по сути, отношение директора намекало, то тут я просто не представляю, куда они могут впутаться. Так что даже несмотря на тот факт, что наложивший иллюзию не хотел вредить (по крайней мере сильно), у меня прибавилась еще одна головная боль и повод вернуться для покинувшей меня уже лет десять как, немного нездоровой, паранойе. — Выходит, из-за общей несогласованности, мы совершили уйму ненужных, по сути, действий, — я выставил руку перед собой, останавливая порывавшуюся что-то сказать Гермиону. — Ведь даже несмотря на то, что мы получили информацию разными способами и, в некоторых случаях, из разных источников, большая часть собранных данных у всех одна и та же. Это не плохо, ведь в имеющейся информации мы более чем уверены, однако в дальнейшем, если все присутствующие, — я на секунду задумался, тем не менее, продолжая, — и Невилл с Мэттом, хотят помочь нам найти того, кто создал ту злополучную иллюзию, самым лучшим вариантом будет разделить обязанности. Так как запретить или каким-либо другим образом отвадить ребят от идеи найти «нового злодея» я не могу, стоит просто ввести их в курс дела, дать максимум сведений и какую-то малозначительную, но не очень скучную задачу, на которую они быстро переключат свое внимание. Особенно, если иллюзионист на некоторое время или, если теория с наймом для проверки сил верна, полностью покинул сцену, уступая место другим действующим лицам. Хотя, актеры всегда выходят на поклон, так что забывать о нем все же не стоит. — И не стоит забывать про Сириуса Блэка, ведь если он действительно охотится на меня, под удар можете попасть и вы, так что стоит быть осторожнее, а также следить и за ним. Даже учитывая отличную защиту Хогвартса, я практически уверен, что проникнуть в замок не будет для него слишком большой проблемой. Сбежал же он как-то из Азкабана, — закончил я, давая себе мысленную заметку проследить за тем, чтобы Петтигрю был раскрыт и все казусы этого года можно было спихнуть на него, исключая вероятное участие другой, возможно, более значимой фигуры. Что ж, теперь я понимаю один из весьма благоприятных аспектов политических, и не только, интриг — это невероятно бодрит даже меня, что уж говорить о различных штатских рабочих, которые редко сбиваются с привычного маршрута дом-работа-паб-дом. Я усмехнулся, наблюдая за распределяющими обязанности ребятами, к которым только что присоединились и Невилл с Мэттом, но тут же быстро посерьезнел, вспомнив отношение остальных девочек к Гермионе. Чрезмерное сочувствие и некая опека с их стороны могут подкорректировать характер девочки далеко не в лучшую сторону, ведь в отличии от нас с Терри и, возможно, Дафны, ее восприятие мира не сильно расходится с таковым у обычных девочек тринадцати-четырнадцати лет, а своеобразный характер вкупе с гормонами могут создать еще больше проблем пусть и не сейчас, а, скорее, в перспективе. Довольно краткосрочной перспективе. — Ты ведь хотел просто перенаправить их внимание, — обратил на себя мое внимание Терри, когда мы уже готовились ко сну. — Верно, — не стал отнекиваться я, позволив себе легкую улыбку, ведь в его словах не было и тени вопроса. — Человек, наложивший на нас ту иллюзию может быть, да что уж там, точно будет опасен, поэтому я предпочту не лезть напрямую и обезопасить от этого других. — Отчасти верно, однако настанет момент, когда ты, а следовательно и мы, станем интересны для человека многим более высокого полета, — парень рухнул на кровать, все не прекращая свою речь. — В любом случае, тебе нужно быть честнее, по крайней мере с самим собой, а что касается твоих попыток отвадить нас от этой тайны, — он слегка по-детски улыбнулся, поворачиваясь ко мне. — От меня тебе точно не избавиться, да и Гермиона с Дафной явно будут трудиться сверх меры, как, впрочем, и всегда, так что в результате они могут раскрыть эту тайну быстрее нас. — Ладно, Шерлок, — я ухмыльнулся, падая на кровать. — Спи давай. Рядом заворочался Феликс, по комнате разнесся негромкий храп Терри, а я корпел над улучшением защитных и сигнальных чар на нашей спальне. Думаю, мне предстоит весьма своеобразный год.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.