ID работы: 6420162

Пламя Перемен

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 100 страниц, 203 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 115 Отзывы 25 В сборник Скачать

Лирия I

Настройки текста
      Полдень еще не наступил, но дурацкие колокола септы уже начали действовать на нервы Лирии. Из маленького окошка ее кузницы она могла видеть септу Рейланторга, а за ней – голубой океан. День выдался солнечным. Никто не заслуживал смерти в солнечный день, даже Роберт Рейлан. Лирия зажмурилась на секунду и стала вспоминать.       Еще один солнечный день. Еще один мертвец. Он едва ли знала человека, который был лордом все тридцать восемь лет ее жизни. Если верить слухам, он был порядочным человеком, время от времени. Порядочным, но помешанным на мести и ужасным лордом, по крайне мере, с ее точки зрения. Человеком, который просиживал свои дни в замке, пока простолюдины справлялись с трудностями. Человеком, ценившим смерть своих врагов больше, чем жизнь своих людей. Если подумать об этом, лорд Роберт Почтенный не был порядочным. По какой-то причине большинство населения любило его, но все равно, большинство из них не теряло столько, сколько Лирия.       Она простонала и отвернулась от окна. День еще только начинался, и работы было достаточно. Без дочери под рукой, она может занять целый день. Розали была юной веселушкой, редко принимавшей жизнь всерьез и еще реже помогавшей своей матери в кузнице. Для Лирии это было самым большим позором. Ее дочь талантливая девочка, но она растрачивала свой талант, шатаясь с друзьями. Лирия вздохнула. Все было иначе, когда ее муж еще жил. Прошли шесть лет, но для Лирии они являлись целой жизнью. Бывали дни, когда она скучала по нему сильнее, чем это можно выразить словами. В другие дни становилось легче, обычно тогда, когда Розали проводила с ней время. Но так было реже и реже. Однажды ее дочь выйдет замуж, покинет их маленький домик, и прекрасные дни исчезнут навсегда.       Лирия глубоко дышала, когда вдруг услышала дверной звонок. Кто-то только что зашел в главную комнату ее кузницы. Может быть, клиент или Розали. Кто бы это ни был, он или она не должны видеть ее такой. Она утерла слезы и приняла привычное твердое выражение лица. Потом она отложила молот и зашла в комнату. Обычно Розали разговаривала с клиентами – ее дочь была обаятельной, приятной на вид, и Лирия знала как минимум двух юношей в городе, которые влюбились в нее. Но девчонки нигде не было. Вместо этого, покупатель только что зашел в магазин (по крайней мере, Лирия надеялась на это). На миг она пожалела, что не взяла с собой молот.       Ростом клиент был с нее, но гораздо тоще, со светлыми грязными волосами и неряшливого вида, как бродяга, закрывавший свое тело длинным коричневым плащом. Его кожа вся в шрамах и мертвецки бледна, словно он ни разу не видел солнца за всю свою жизнь. Но глаза у него были хуже всего. Холодный взгляд без каких-либо эмоций. Много лет назад, она видела настоящего убийцу, который был лишен любых угрызений совести за свои преступления, и даже тот душегуб не смотрел таким взглядом.       Как это ни странно, мужчина не казался опасным. Он скорее выглядел мертвым изнутри. А мертвых бояться негоже, как говорила бабушка Лирии.       - Я могу вам чем-либо помочь? – она попыталась завязать вежливый разговор. Не считая взгляда, мужчина казался безобидным. Вместо этого она чувствовала непривычную жалость к нему. И она хотела, чтобы он ушел поскорее. Мужчина улыбнулся ей беглой, безрадостной улыбкой.       - Может быть, славная женщина. Я ищу кузница Меттеля. Вашего… мужа, я предполагаю? – сказал он скрипучим голосом, уставившись на ее левую руку. Даже спустя годы после его смерти, Лирия все еще носила свадебное кольцо, совершенно простое и непритязательное. Она удивилась наблюдательности незнакомца.       - Мой муж… извините, вы ошиблись. Я и есть кузнец. Мой муж был… он умер шесть лет назад, - ответила Лирия в легком недоумении. Следующая улыбка незнакомца показалась более искренней.       - Очень сожалею.       Лирия только что поняла, что этот человек ни разу не моргнул с начала разговора. Справляться с его взглядом было тяжело, но Лирии удалось избегать зрительного контакта. Вместо этого она пыталась ответить на его взор своим, непоколебимым.       - Вы кузнец, - констатировал он, будто бы немного разочарованный. Лирия кивнула.       - Да, это я. И могу вас уверить, даже лучший, чем мой муж. Как вас зовут, я не расслышала?       Улыбка исчезла с лица незнакомца.       - Вольфиус Вудбарк, - он сказал ей. Лирия едва смогла сдержать усмешку, которая так и просилась ей на губы.       - Вольфиус Вудбарк… Вы что, северянин? – спросила она абсолютно серьезно. Вольфиус Вудбарк. Пощадите Семеро, да кто так называет своих детей?!       Вудбарка это явно не устроило.       - Нет, я не северянин, - он сухо возразил и на секунду показался по-настоящему смущенным. – Но, быть может, вы в состоянии оказать мне услугу, кузнец Меттель.       - Я Лирия. Лирия Меттель. И я могу помочь, если вы скажете, с чем именно.       Незнакомец странно разговаривал, и с ним точно было что-то не так.       Как только она это сказала, он раскрыл свой плащ, под которым оказалось грязное тряпье и два кинжала: один длинный, крепкий и слегка поржавевший в изношенных кожаных ножнах, а другой – без сомнений, превосходное оружие, обоюдоострое, в прекрасном футляре, почти что оружие лорда. Как бродяга вроде Вудбарка мог им завладеть? Он вытащил второй кинжал, показывая его Лирии, при этом все еще смотря ей прямо в глаза.       - Это оружие принадлежит моему хорошему другу. К сожалению, кузнец, выковавший его, ошибся с рукоятью. Он забыл добавить герб дома моего друга. Мне нужно, чтобы вы перековали рукоять, только с этой символикой, - объяснил Вольфиус, доставая маленький лист бумаги.       Лирия взглянула на него. Символика была сложной, ибо совмещала четыре герба. Две серебряные цепи формировали крест. В четырех секторах размещались четыре изображения: сосна, кисть винограда, ворон и ладья.       - Я никогда ранее не видела подобного, - вырвалось у Лирии, сбитой с толку такой сложной символикой. – Что за дом использует этот герб?       Вольфиус ответил с холодной улыбкой.       - Мой друг пожелал вознаградить вас этим, если вы не станете задавать лишних вопросов, - сказал он, вытащив маленький мешочек. Лирия краем глаза увидела золотые монеты Простора.       - И почему вы принесли это мне? – спросила она. Вольфиус покачал головой.       - Никаких вопросов. Но если хотите знать, мой друг желает, чтобы работа была выполнена подальше от его места жительства. Это подарок для его невесты.       В этот момент вновь зазвучал дверной звонок. Лирия взглянула за плечи Вольфиуса и увидела, как ее дочь вошла в кузницу.       Розали была похожа на отца внешне, с ее белокурыми волосами, отличными от темных материнских. Для Лирии она всегда будет самой красивой девушкой в Рейланторге, и если обратить внимание на реакцию местных мужчин на Розали, она не единственная так думала. Вудбарк также отреагировал на нее, хотя не так, как ожидала Лирия. Он оскалился, в этот раз даже показывая нечто вроде эмоции. Его взгляд зафиксировался на Розали.       - О, кузнец Меттель, что это вы от меня прятали? – воскликнул он, прежде чем галантно поклониться перед Розали. – Мое имя Вудбарк. Вольфиус Вудбарк. Рад познакомиться с вами, юная леди.       Розали посмотрела на мужчину, прежде чем взорваться смехом.       - Вольфиус Вудбарк? Это ваше настоящее имя?! – она смогла выговорить, не заметив, что улыбка ушла с его лица.       - Так и есть, - пробормотал мужчина, прежде чем снова повернуться к Лирии. – Ну что ж, кузнец Меттель… Мы ведь пришли к соглашению?       Лирия посмотрела на мешочек с золотыми монетами. Это точно было мутное дело, и то, как этот мужчина посмотрел на ее дочь, заставило ее вздрогнуть. Но примет ли кто-то вроде Вудбарка отрицательный ответ? Может быть, он разозлится, если она откажет. А таких денег хватит, чтобы прокормить ее и Розали на целый год. Она купила бы телегу, чтобы продавать товары и в соседних городках. Да, деньги ей не помешают… [Принять предложение]
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.