ID работы: 6420162

Пламя Перемен

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 100 страниц, 203 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 115 Отзывы 25 В сборник Скачать

Торвин IV

Настройки текста
      Торвин вздохнул. Глубоко внутри он понимал, что Гартон прав. Открытое неповиновение может погубить его – Харрен Хоар убивает и за меньшие проступки. Но Торвин не был бы самим собой, если боялся бы смерти, или чего похуже. Харрен Хоар никогда не вселит в него страха и не посмеет причинить боль его семье. Однако Гартон сам был умелым воином – несколько лет назад это он спас его от акулы, пырнув тварь ножом прямо в пасть. Оставшиеся на руке Гартона шрамы напоминали о том дне. Гартон уже не мальчишка, он сможет бороться за себя и семью, за правое дело. Торвин старался держать себя в руках, глядя брату в глаза.       - Можешь пойти со мной, брат, - пробормотал он. Гартон казался искренне удивленным.       - Погоди… это все? Никаких возражений? Ты просто так доверишься мне? – спросил он. Торвин ответил слабой улыбкой       - Ты моя семья. Зачем мне вообще бороться, если я тебе не верю? Все для тебя, брат. Для нашей семьи.       Гартон усмехнулся.       - А твоя девчонка? Она тоже семья?       Торвин на миг задумался. Что насчет нее? Они не виделись более полугода. Может, она уже завела себе другого. Или нет…       - Да, - ответил он. Гартон радостно улыбнулся.       - Хочешь когда-нибудь сделать ее своей каменной женой?       Торвин выглянул в окно комнаты прямо на двор Харренхолла. Пять башен, устремленные в небо, стены, пронзающие подобно стрелам. Харренхолл построен на крови.       - Когда-нибудь, да. Когда все закончится. После смерти Харрена Черного, - ответил он и схватил Гартона за плечи. – Мы вернемся на Пайк героями, брат. Имя Брейкеров снова будут почитать, и никто не посмеет нас унизить. Потом у трона Морского Камня я возьму ее в каменные жены.       - Ты слишком в себе уверен, братец. Нас обоих ждет погибель, но я не боюсь. Ты глупый, отвратительный дурак, что обрек нас на мучения, и если мы войдем в водяные залы Утонувшего Бога, я буду избивать тебя целую вечность. Но одного не оставлю, - объявил Гартон. С этими словами он взял свой плащ. – Когда встреча с твоим речным лордом?       - В два часа пополуночи. Я хотел немного вздремнуть перед отправлением, - объяснил Торвин. Внезапно он действительно почувствовал себя усталым и постаревшим. Гартон улыбнулся и посмотрел в окно.       - Ладно, вздремни, старикан. Я буду готовиться. Увидимся там через несколько часов, - сказал он, после чего покинул комнату. Торвин остался один. С усталым вздохом он лег на кровать, даже не разувшись. Все обернулось мраком в считанные секунды.       Огромная темная комната. Торвин был прикован цепями, окровавлен, избит, сломлен. Там же находилась его семья, не только Гартон, но и остальные, даже отец. Все они мертвы и изувечены, их безжизненные тела еще выплескивали ужас и боль в немом крике. Из тьмы вышел Харрен Хоар в своей почерненной броне, окропленной багрянцем умерших людей и надежд. В руках он держал топор, с которого все еще капала кровь.       - Я уничтожу тебя, - шептал он. – Я заберу все, что тебе дорого. Ты будешь страдать каждый день, пока я не позволю тебе умереть. И станешь жить лишь сожалением… кстати, мы нашли твою шлюшку с Пайка. Ты знал, что она беременна?       Торвин проснулся с дрожью, весь покрытый потом, тяжело дыша, когда кто-то постучался в дверь. Снаружи уже было темно. На подкашивающихся ногах Торвин подошел ко двери и открыл ее. Гартон встретил его совершенно спокойным взглядом.       - Кошмары? – спросил тот ехидно. Торвин пропустил эту ремарку мимо ушей.       - Сколько сейчас времени?       - Три часа до полуночи. Решил прервать твой отдых. Мы же не хотим, чтобы речной лорд уплыл без нас, правда?       Выйти из Харренхолла оказался проще, чем войти. Даже в такой поздний час постоянный поток людей шел внутрь и наружу. Торвин раньше бывал в Ярмарочном Поле – это один из самых больших посещенных им городов, гораздо крупнее Пайка. В Ярмарочном Поле можно вместить весь королевский двор. Никому не было дела до двух железнорожденных верхом на лошадях. Торвину никогда не нравились лошади – они слишком непредсказуемы. Он никогда бы не испугался змеи в траве, шатающихся камней или огня, так же как и его корабль. Пусть он упадет, ноги его останутся целы. Нет, лошадям доверять нельзя - он бы с радостью предпочел им славный корабль. Но, учитывая обстоятельства, пришлось забрать двух лошадей из стойл Харренхолла. Конюх, покорёженный и однорукий ветеран, с радостью выдал им животных и даже помалкивал, после того как Торвин щедро одарил его серебром. Гартон скакал рядом, когда они вышли из северных ворот. Торвин кинул взгляд направо. Труп мужчины был пригвождён к стене рядом с воротами, кожу спереди сняли полностью совсем недавно. Торвина пробрала дрожь. Если Харрен Хоар хочет чего-то здесь и сейчас, промедлений не будет.       Два брата скакали бок о бок по южной дороге. Справа находилось Божье Око, крупнейшее озеро Вестероса. Осенью, особенно по вечерам, здесь стоял густой туман. Торвин посещал это место один раз летом вместе с Гартоном, будучи совсем юным. Харренхолл тогда был еще далек от построения. Они сидели на берегу озера, пытались поймать рыбу и все время разглядывали Остров Ликов в центре озера – место, где Дети Леса заключили мир с Первыми Людьми тысячи лет назад. Детей давно уже нет, но чардрева остались на маленьком островке. В хорошую погоду острый глаз мог увидать их, а они глядели в ответ своими нечеловеческими лицами. Сейчас же Торвин едва видел своего брата рядом. По крайней мере, он знал, что они идут в верном направлении. Дорога ему известна и тропа, о которой толковал лорд Талли, – тоже. Они уже близко. Торвин уже замерз и решил укутаться в свой плащ.       - Здесь поворачиваем налево, - сказал он, удивившись собственному голосу в полной тишине. Гартон без лишних слов кивнул; очевидно, он пребывал в раздумьях. Торвин сглотнул, представив себе все возможные варианты. Гартон его предал? Мог ли он усомниться в своем брате? Помилуй Утонувший Бог, неужели он и вправду выступает против тирана?       Называть крохотную дорожку тропой было великодушно со стороны Талли. Это просто куча земли, более-менее протоптанная, чтобы хотя бы напоминать собой тропу. Кому здесь вздумается селиться? В тот самый момент он заметил свет в тумане. Подъехав поближе, Торвин и Гартон увидели его источник – небольшой фонарь, подвешенный на стену одноэтажной лачуги с крышей из тростника. Ее обитатель явно любил уединение.       - Да ну к черту… Что это вообще такое? Речной лорд позвал нас… сюда? – заворчал Гартон.       Дверь открыл юноша – хрупкий, гораздо ниже Торвина. Волосы у него были такого же грязного цвета, как и так называемая тропа, по которой только что проехал Торвин, а на левой брови виднелся маленький шрам. В руках – меч.       - Чем я могу помочь? Что вы здесь ищите? – спросил тот с подозрением в голосе. Гартон рассмеялся.       - Отложи-ка меч, мальчишка, пока сам не порезался. Мы пришли поговорить с лордом Форелью. Скажи, что Брейкеры на месте, - добавил он с ухмылкой.       Юноша явно испугался двух массивных железнорожденных, слезших со своих седел. Торвин был безоружен, однако отметил, что Гартон захватил с собой кинжал. И все же то, как мальчишка держал меч, указывало на определенный опыт, а его яростный взор – на отсутствие трусости.       - Все в порядке, Джордж! – послышался голос из лачуги. Юноша, Джордж, успокоился. Его лицо смягчилось.       - Вы Торвин Брейкер, да? – спросил он и взглянул на него с восхищением. – Лорд Талли рассказывал о вас.       Торвин не удержался от улыбки.       - А ты… Джордж? Просто Джордж?       Юноша кивнул.       - Да, милорд. Меня зовут Джордж Риверс, хотя отец так никогда меня и не признал, - ответил он застенчиво. Гартон закатил глаза.       - Как трогательно. Эй, Торв, можешь взять себе щеночка! Послушай, мальчишка, нам надо перетолковать с лордом Талли прямо сейчас, можно войти? – нетерпеливо сказал он. Только в этот момент юноша, казалось, понял, что стоит в проходе с мечом в руке. Он покраснел и опустил оружие.       - Да! Конечно, милорды! Пожалуйста, входите, лорд Талли ждет вас!       Лачуга была на удивление тепла и уютна, хотя и скромна в размерах. Лишь одна комната с кроватью, да камин с котелком на нем. Запах тушеного мяса витал в воздухе. Два человека сидели на стульях за маленьким столиком. Один из них – высокий мужчина со светлой кожей и черными волосами. Его карие глаза смотрели настороженно, однако он улыбнулся, едва вошли Торвин и Гартон. Другим был сам Эдмин Талли. Речной лорд поднял брови, увидев Гартона, и встал со стула.       - Вы привели с собой гостя, капитан Брейкер? – спросил он удивленно.       Торвин кивнул, но прежде чем он смог ответить, Гартон выступил вперед.       - Гартон Брейкер, брат Торвина. Рад с вами познакомиться, лорд Талли, - обаятельно представился он и быстро поклонился. С младых ногтей Торвин и Гартон были известны своей стойкостью, решительностью и грубой силой. Однако если Торвин всегда оставался таким, то Гартон мог включать свой шарм, если хотел. Пока Торвин был лучшим бойцом и рыбаком из их пары, обаяние становилось оружием Гартона, но он владел им как когтем – прятал до момента удара. Лорду Талли предстояло встретиться с обаятельным Гартоном. Так наверняка будет лучше, впрочем, Торвин не уверен, насколько этого хватит.       - Брата Торвина здесь всегда рады видеть. Меня зовут Эдмин Талли, - ответил тот, весьма довольный. – Позвольте мне представить своих людей. Юноша возле дверей – Джордж. Он еще мал, однако достаточно способен, чтобы быть моим телохранителем. Его верность вне всяких сомнений, и сердце у него доброе.       Джордж покраснел, и его рот расплылся в гордой улыбке.       - А здесь у нас… - начал Эдмин, как вдруг Гартон его перебил.       - Габин Страд. Из домашней охраны Рейманда Орквуда. Ты должен мне три медяка, - объявил тот. Улыбка Габина померкла.       - Рад видеть тебя, Гартон…       Тот рассмеялся.       - И я тебя тоже. Как ты вообще оказался замешан… во всем этом?       - Моя девчонка… - промямлил он, а на его лице воцарилась грусть. Торвин вздохнул, понадеявшись, что Гартон знает, когда промолчать. Тот знал.       Неловкое молчание прервал лорд Талли.       - Не беспокойтесь, в нашем деле я всецело доверяю Габину, - попытался продолжить он, только чтобы снова быть перебитым Гартоном.       - Ах да! Что вообще входит в это наше дело?       Талли сощурил глаза.       - Вы не знаете? Или издеваетесь? Смерть короля – вот чего мы добиваемся. Ради наших семей и нас самих.       - Неужели, лорд Талли? Потому что для меня все выглядит так, будто вы взяли хороших людей и ведете их на верную погибель.       В каждом слове сквозил холод. Торвин бросил на брата гневный взор. Только не сейчас! Да, Гартон обаятелен, но ему также достался дар становиться совершенно отвратительным по собственному велению.       - Вы берете таких, как мой брат, как Габин, как Джордж, и говорите, что сможете низвергнуть Харрена Черного? Да у него каждый кусок дерьма свирепее, чем все вы, вместе взятые. У вас есть семья? – продолжал Гартон. Торвин зажмурился. И почему он вообще взял с собой брата? Талли оставался спокойным, но Торвин заметил опасность в его глазах.       - Для своей семьи я это и делаю, Гартон. Больше, чем для кого-либо еще, я делаю это для семьи. Я не позволю Харрену Хоару дожить до того момента, когда он сможет использовать их против меня.       - Он уже их использует против вас, лорд Талли, хотя не знает этого и не желает знать. Вы переживаете за них, а в своем страхе делаете все то, что хочет король. Разве вы не видите? – объяснял Гартон более мягким тоном. Взгляд у Талли все такой же яростный.       - Если вы не верите в нас, то что здесь делаете?       Гартон улыбнулся ледяной улыбкой - такой, что может резать скалы.       - Одной из ваших жертв станет мой брат! И я не позволю ему умереть в одиночку, лорд Талли, не позволю. Я не верю ни вам, ни тому, что вы скажете мне. Но я верю Торвину. Я всегда ему верил и потому буду рядом сквозь мрак и бурю, до конца света. Навсегда.       Пораженный Торвин уставился на брата. Он всегда знал, что Гартон ему предан, но никогда о том думал. Он просто ожидал ежеминутной преданности от брата и своей команды. Лорд Талли смягчился и перевел взгляд на Торвина.       - Мой брат однажды чуть не убил меня из-за девушки. Он покинул дом и континент ради Эссоса и навлек позор на семью. Вы можете считать себя счастливцем, раз вам достался такой брат, как Гартон, капитан Брейкер, - затем он посмотрел на Гартона. – Я рад, что мы все прояснили. Пока вы остаетесь с братом, я могу на вас положиться. Со временем и вы этому научитесь.       - Со всем уважением, лорд Талли, разве мы не должны обговорить, почему мы здесь? – спросил Торвин. Он чувствовал волнение, и это его смущало. В крови у него течет железо, закаленное солью и морем, он не привык проявлять эмоции. Однако внезапно ему стало радостно, что Гартон с ним рядом, без всяких сомнений.       Талли прочистил горло.       - Да! Конечно. Вы все знаете, что мы должны устранить Харрена Хоара. Но король вовсе не дурак. Нам необходимы люди, чтобы заручиться его доверием, и оружие для убийства, - Торвин подумал о своем копье и решил, что смог бы убить им короля. Прежде чем спросить Талли, что он имел этим в виду, речной лорд продолжил. – У меня с собой лишь несколько людей, которым известно о нашем плане. Джордж абсолютно мне предан, а Габин поможет правильно сделать то, в чем Харрен Хоар ошибся. Но им найдется применение и в данном плане. Джордж – мой доверенный, он отправится в Девичий Пруд, где встретится с контрабандистом из Эссоса. Тот наладит контакт с мастером-лучником из Норвоса. Он сделает арбалет небольших размеров, такой, что можно сложить и спрятать под плащом, при этом умеющий пронзать даже самую хорошую броню. Такое оружие достойно короля. К тому же, контрабандист обеспечит нас ядом из Кварта – убивает взрослого мужчину в мгновение ока. Габин пока останется в Харренхолле.       Ему подали знак, что пора говорить. Габин завел речь.       - Я нахожусь на низкой должности в домашней охране лорда Рейманда Орквуда. Благодаря работе я… познакомился с Харланом Хоаром, вторым сыном короля. Это долгая история, но Харлан начинает ко мне привязываться. Я использую наши отношения, чтобы приблизиться к королю. С помощью оружия мы сможем убить того наедине.       Гартон расхохотался.       - Это ваш план, Талли? Ваш великий план заключается в арбалете и надежде на то, что монстреныш Харрена Хоара подружится с мелким охранником? – спросил он в неверии. Талли помотал головой.       - Вовсе нет, Гартон. Пока Джордж и Габин приблизят нас к королю и добудут оружие, которое можно пронести мимо стражи, я использую свои связи и богатство, дабы отвлечь внимание. Добьюсь того, что никто не увидит и не услышит, как Харрен Хоар испускает дух, что он умрет один, как мерзкая свинья. За кулисами остается план, который разрабатывается уже более десяти лет. Убить короля – не самая сложная задача, поверьте.       Гартон вновь посмеялся, хотя в этот раз звучал уже удовлетворенным.       - Что ж, я все равно не ожидал долгой жизни. Почему бы не потратить ее на безумство? – сказал он.       Торвин взглянул в глаза Талли, не понимая, что об этом думать. То, как Талли рассказывал свой план… что-то в его голосе убеждало Торвина в своей вере. Речной лорд был осторожным человеком. Он не стал бы рисковать, не будь уверенным в успехе.       - Теперь, когда мы заручились вашей поддержкой, мы можем помочь Габину и Джорджу. Путешествие в Девичий Пруд опасно, однако боюсь, что оставаться в Харренхолле еще рискованнее. Я бы хотел, чтобы один из вас пошел с Джорджем, а другой вместе с Габином завоевал доверие Харлана Хоара, - объяснил Талли.       Гартон помотал головой.       - Я не выбираю свою смерть. Решай ты, Торвин.       Торвин посмотрел на Талли. Да, план звучал небезопасно, но он не станет отступать. Он не боится ни Харрена Хоара, ни кого-либо другого. Он выполнит свое дело. [Остаться с Габином в Харренхоле]
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.