ID работы: 6420162

Пламя Перемен

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 100 страниц, 203 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 115 Отзывы 25 В сборник Скачать

Керсея II

Настройки текста
      Девушка зажмурилась. Вольфиус знал. Быть того не может, она соблюла все предосторожности! И все-таки взгляд в его глазах утверждал обратное. Вольфиуса понять сложнее, чем большинство людей, но Керсея хорошо разбиралась в людях. Каким-то образом он узнал. Лгать бесполезно. Она просто надеялась, что Клейтон не услышит этого. К черту его! К черту ее! К черту ее доброту! Она пощадила мужчину в приступе милосердия. Список жертв у девушки достаточно длинный. Она не хотела забирать еще одну жизнь, зато теперь ее сестренка отплатит сполна. Керсея понимала, что за все эти годы изменилась слишком слабо, чтобы научиться быть сильной и делать должное – это сводило ее с ума. Ей все еще трудно убивать, спустя вечность в роли прихвостня Клейтона. Черт бы побрал ее мягкое сердце! Надо было прикончить Харкинга!       - Я его не убила, - прошептала девушка, заметив, как переменилось выражение лица Алисанны, в то время как Вольфиус оставался безмятежным. Его ничем не заденешь.       - Какого хрена, Керсея? – буркнула Алисанна. – Ты… пощадила его? Да что с тобой не так? Тебе же приказали!       Керсея сглотнула. Это еще не вся правда. Она не расскажет Алисанне о том браавосце, которому оставила жизнь. Или о купце из Долины. Да, ей следует быть разумнее, но так же как Вольфиус не смеет пойти против своей природы и остановить убийства, она не может переступить себя. Она пыталась, честно пыталась, убивала без сожалений – и все же она не позволит сломить свой дух. Она не даст одержать им верх. Она не убийца.       - Строго говоря, он приказал мне оставить Харкинга в лесу на съедение волкам. Я повиновалась. Просто… просто я решила, зачем брать все на себя? Волкам тоже необходим свой лакомый кусочек, - лгала девушка без зазрения совести. С ложью у нее хорошо, а Алисанна вообще не разбирается в людях. Она ей верит и поэтому счастлива.       - Маленький кролик, съеденный волками… Да упокоят его бестолковую душу Семеро. Все равно тебе надо было насладиться убийством. Так гораздо интимнее. И повеселее, особенно когда слышишь их мольбы, чтобы ты не вонзала нож в то особое местечко…       Блаженная улыбка растянулась на лице Алисанны. Керсею же захлестнула печаль. Алисанна сломлена, и ее вряд ли исправишь. Однако иногда она заходила так далеко, что это шокировало Керсею и напоминало ей, какие границы она сама может перейти. Она обязательно до них доберется, если продолжит держать такой путь. Да, она не позволит Клейтону или Мотыльку победить ее, но вдруг это и не нужно? Вдруг это она сможет перебороть себя? С каждым новым убийством неравнодушие дается тяжело.       Вольфиус ей не поверил ни на секунду, она не питала иллюзий. Зато он еще не доложил ни Алисанне, ни Клейтону… неужели что-то задумал? Вольфиус всегда ей больше напоминал животное, которое едва сдерживает свою природу, чтобы жить среди людей. У него с Мотыльком сходные интересы, однако дружбой их отношения не назовешь. Если он и задумал что-то, стоит начинать бояться. Керсея знала о некоторых извращенных планах Мотылька, а Вольфиус способен на большее. Впрочем, девушка заставила себя выдавить улыбку при нем.       - Все хорошо, Вольфиус? – спросила она. Тот ответил холодным и безжизненным подобием ухмылки.       - Как обычно, Керсея. Это объясняет, почему я не смог найти его позже, когда проголодался.       Керсея на миг растерялась. Проголодался? Он же не имел в виду… Мысль даже не успела возникнуть, как звук шагов на лестнице отвлек девушку. Сейчас она даже обрадовалась, что Клейтон пришел. Ей не хотел думать о таком. Вольфиус… Нет! Боги, нет! Это отвратительно, даже для него! Клейтон фальшиво ей улыбнулся и взмахнул двумя письмами в обеих руках.       - Ворон из Староместа. Новые приказы от Мотылька. Сегодня двое умрут, - сказал он равнодушно и бросил взгляд на Вольфиуса. - Получил кинжал от кузнеца?       Вольфиус кратко кивнул и сунул ладонь в закрома своего плаща, достав оттуда добротный кинжал из серебра с гербом дома Хоаров на рукояти. Керсея понятия не имела, с чего бы Клейтону подставлять железнорожденных, но ее это не волновало. Вокруг нее живут чудовища с чудовищными мотивами, и однажды она станет одной из них. Надо переживать о главном. Сегодня двое умрут…       - Керсея, это твоя цель. Убьешь ее кинжалом, потом оставишь его там, как будто случайно. Например, в горле у стражника, мне, в общем-то, плевать. Только не подведи меня, - заявил он, протянув ей клочок бумаги.       Керсея скорбно взглянула на него. Еще одно имя в списке… Кем бы ни была эта Халла Педль, Керсея уверена, что смерти она не заслужила. Мало кто заслуживает смерти. Мотылек. Клейтон. Вольфиус. Может и она сама, когда покончит со всем… Да, ей смерть тоже будет к лицу, едва она проиграет схватку с совестью. Однако некому будет вынести приговор. По крайней мере, ее сестренка окажется в безопасности, ничто другое значения не имело. Сегодня умрут двое, и Керсея никого не пощадит. Только не сейчас. Харкинг получил слишком много пощады, и чуть не навел на нее беду. Двое. Еще два имени в ее списке.       Клейтон смотрел на нее, действуя на нервы своей притворной улыбкой.       - Все поняла, Керсея? – девушка кивнула. – Превосходно. Не облажайся. Твоя цель должна умереть, и ты провернешь дело особым оружием, - объяснил он еще раз. Почему он повторяет ей все дважды? Она не настолько глупая!       Вторую бумажку Клейтон отдал Вольфиусу.       - А вот твоя цель и ее комната в замке. Ей тоже необходимо умереть, но ты сам решай, как.       Вольфиус кинул взгляд на письмо и взвыл от смеха.       - Харкинг! Я и не подозревал, что у него есть дочурка! Поверь мне, Клейтон, я получу огромное удовольствие… - его улыбка казалась наиболее искренней для него. Керсея не сомневалась, что он и вправду здорово повеселится. Дочь Харкинга, бедняжка. Вольфиус забудет о ней, едва займется следующей жертвой. Зато Керсея запомнит.       Алисанна словно ужаснулась.       - Погодите, Клейтон и Керсея получили задание, а что со мной? Я ошиваюсь тут две недели и еще никого не завалила! Тебе достались старый лорд и мейстер, Вольфиусу – сучка с улиц, а Керсее – тот кролик, - гневно запротестовала она. Клейтон вздохнул и положил руку ей на плечо.       - Алисанна, дорогая, мне нужно от тебя кое-что другое. Речь идет не об убийстве, но это очень важно. Мы отправимся в недалекий путь, вместе, - разъяснил он. Алисанна пожала плечами.       - Как скажешь, Клейтон. Но следующая жертва – моя.       Клейтон не ответил, вместо этого повернувшись к Керсее и Вольфиусу.       - Я надеюсь на вас. Обе цели должны быть устранены, Мотылек выразился четко. Облажаетесь – он разозлится.       - Не сомневаюсь. Но толку ради него стараться? Наслаждение достанется мне одному. Дженна Харкинг… Интересно, остались ли еще Харкинги, чтобы их убить, – сказал Вольфиус и посмотрел на Керсею. – Ты же не хочешь испортить судьбу сестренке? - Керсея ему кивнула. - Что ж… У нас две жертвы и целая ночь. Почему бы не сработать вместе? Я помогу устранить твою сучку, а ты сэкономишь мне несколько часов веселья с моей Дженной.       Керсея с омерзением покосилась на него. В понятие «веселье» Вольфиус вкладывал не только изнасилование - нет, у него есть интересы извращеннее. Сработать с ним? Он тот еще умелец, ценный помощник в таком важном задании. Ради сестры… Дженна Харкинг – новое имя в ее списке. Очередное имя, очередное сожаление. [Согласиться работать с Вольфиусом]
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.