ID работы: 6420162

Пламя Перемен

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 100 страниц, 203 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 115 Отзывы 25 В сборник Скачать

Торвин IX

Настройки текста
      Первая стрела, выпущенная принцем Хармундом, попала в ногу лошади, отчего животное повалилось на землю. Всадник не стал терять времени и даже сумел встать на ноги после падения. Он помчался с удивительной для своего возраста прытью, пока гончие набрасывались на умирающую лошадь, разрывая ее на куски. Если б он решился сойти с дороги, ему удалось бы выжить, добраться до леса, куда лошади не суются. Однако мужчина бежал напрямик до тех самых пор, пока Релл не выпустил стрелу ему в ноги. Хармунд опустил лук, обернулся и наградил Релла кровожадной улыбкой.       - Прекрасный выстрел, - прокричал он. – В следующий раз попробуй попасть ему в спину, прямо над задницей. Они издают такой забавный звук, когда понимают, что не могут пошевелить ногой…       Эти слова вызвали одобрительный смех у его поданных, но громче всего смеялся Харлан.       - Великолепно, - заявил младший принц.       Хармунд спустился с лошади, остальные последовали его примеру. Торвин бросил взгляд на Харлана, и тот ответил кивком, приказывая ему присоединиться к компании Хармунда, собравшейся вокруг раненой жертвы. Двое псов, огромные твари, с шерстью черной, как волосы у Хармунда, хотя чуть менее свирепые, сторожили мужчину, грозно рыча на каждую его попытку двинуться. С их морд капала лошадиная кровь. Обе твари безоговорочно подчинялись Хармунду и пугливо вздрагивали при любом его внезапном движении. Торвин часто замечал такое поведение в своем окружении. Единственный, кто не испытывал сильного страха – это Релл, который был настолько близок с Хармундом, насколько Харлан мог лишь мечтать.       Торвин посмотрел на Хьялгара, идущего справа. Стоило Торвину проявить лишь чуточку доброты к парню, как тот начал ходить за ним хвостиком, будто таким образом он чувствовал себя безопаснее. Дурак! Торвин знал, что не сможет защитить Хьялгара от гнева Хармунда Хоара, и даже не будет пытаться.       Габин шагал слева. Он один из всех охотников не стал брать лук, а просто ехал за компанию. Как и Хьялгар, он побледнел в ту же секунду, когда Хармунд заметил одинокого всадника вдалеке. Все прошло бы гладко, если б всадник сохранял спокойствие, но стоило ему увидеть Хармунда, как он моментально совершил большую глупость – пришпорил коня. Мало что возбуждало Хармунда сильнее хорошей охоты, разве что покорная девка.       - Мерзость, - прошептал Хьялгар, медленно подбираясь к кучке железнорожденных, стоящей вокруг раненого. – Дикая мерзость. Что если они побегут за нами?       Торвин помотал головой.       - Не побегут. А ты лучше помалкивай, если хочешь жить.       Габин вздохнул.       - Вот бедняга, - бормотнул он безучастно, – почти ведь спасся. Только Релл - лучник хоть куда.       - Я видал и лучше. Я сам лучше, - сказал Хьялгар, покосился на железнорожденных и тут же добавил: - Только им не говорите!       - Да ну, Хьялгар. Ты что, хороший лучник? Лучше Релла Весселса?       - Это правда!       Торвин покачал головой. Что за дурачок… Никто не любит выпендрежников, а уж Релл Весселс – тем более. Слава Богу, если он не услышал.       Звук лезвия, рассекающего воздух, привлек его внимание к Хармунду Хоару. Троица стояла достаточно близко, чтобы увидеть ужас в глазах жертвы, когда принц навел на нее меч.       - Ты попыталась убежать, рыбка, - прорычал Хармунд. – Надо было бежать быстрее.       Меч стал опускаться ниже, его кончик царапал грудь мужчине.       - Пожалуйста… пощадите! Умоляю!       Торвин закрыл глаза. Только не снова… - Пощада? Ты смеешь молить меня о пощаде?       Хармунд опять возвел меч, и мужчина вздрогнул, после чего зажмурился и начал хныкать. Вместо того чтобы убить жертву одним ударом, принц пнул его по лицу своим тяжелым ботинком, заставив мужчину взвыть от боли и выплюнуть на землю несколько зубов.       - Ну же… - прошептал Хармунд, - попроси еще раз. Я приказываю.       Из глаз мужчины текли слезы, а изо рта – кровь.       - П… пощадите! Пощадите!       Хармунд взглянул на своего младшего брата со зловещей ухмылкой.       - Харлан, - громко рявкнул он, напугав этим Харлана.       - Да, брат? – отозвался тот. В его голосе смешались возбуждение и страх. Хармунд подошел к нему.       - Ты же любишь хорошенько им поддать, я прав? – Харлан неуверенно кивнул, и Хармунд указал мечом на жертву. – Только один раз, братец.       Лицо Харлана озарилось восторгом, когда он с размаху пнул мужчину в живот, отчего Хьялгар отвернулся. Хармунд ничего даже не заметил, но Торвин увидел, как прищурился Релл. Ему был известен Релл Весселс со своим нюхом на измену. К тому же, будучи сыном одного из самых уважаемых капитанов Железного Флота и соратником наследного принца, он принадлежал к особой сети Харрена Хоара. С ним стоит держаться настороже.       - Я сказал один раз, выродок несчастный! – крикнул Хармунд, не дав Харлану второй раз пнуть плачущую жертву. – Есть парочка вопросов, поэтому он нужен мне живым! – принц направил меч на горло мужчины. – Ты знаешь, кто я?       - Принц Хармунд Хоар, - испуганно ответил тот, проглатывая слова из-за выбитых зубов.       - Прекрасно. А твое имя, рыбка?       - Томард, принц мой. Я батрачу на ферме у Линкольна.       Хармунд поднял бровь.       - И как в такую ночь здесь оказался простой батрак? Разве тебе не приказали запереть дверь и потушить свечи? Разве не рассказали, что бывает, если попробуешь сбежать от меня? – его голос становился все ниже и свирепее. Торвин зажмурился. Старик уже одной ногой в могиле, плохо дело кончится…       - Линкольн приказал мне… - начал старик и вдруг остановился. По его щекам мчались слезы. – Он… он попросил… пожалуйста, принц мой, я все расскажу, только не убивайте меня.       К изумлению Торвина, Хармунд покачал головой и убрал свой меч.       - Ладно. Я принимаю твое предложение. Выкладывай все, что мне необходимо знать, и я клянусь Утонувшим Богом и домом Хоаров, что оставлю тебя в живых.       Этот мужчина совершил ошибку, доверившись Хармунду.       - Спасибо, принц мой. Я расскажу! – воскликнул он. – У Линкольна есть ферма, стоит в нескольких милях отсюда. Он платит вам… чтобы его не трогали.       Хармунд прервал его, взглянув на Релла, который утвердительно кивнул.       - Это правда, принц мой. Он платит нам щедрую сумму денег, чтобы мы обходили его стороной.       Хармунд перевел взгляд обратно на старика, и тот продолжил говорить:       - Мне приказано находить молоденьких девушек с округи и привозить на ферму. Линкольн прячет их до рассвета, пока вы не возвратитесь в Харренхолл.       - Сколько ты привез на ферму сегодня?       - Пять, ваша светлость. Еще одна решила спрятаться в лесу.       Его голос дрожал в ужасе. Торвин посмотрел на лес. Значит, была одна умная девица и пять дурочек. Превосходно…       - Ваша светлость, прошу вас. У одной есть младенец. Линкольн заплатит вам еще больше. Он все отдаст, если вы их пощадите! – воскликнул мужчина, и Хармунд, без сомнений, едва сдерживался, чтобы не пнуть его еще раз.       - Он заплатит… - повторил принц и завыл от смеха. – Точно заплатит… но, к сожалению, лишь за себя. Он считает себя самым умным, деньги мне дает, чтобы не трогали его тупых шлюх. Все это время он прятал он меня то, что мне на самом деле нужно… Харлан!       Младший принц вздрогнул.       - Да, Хармунд?       - Эта рыбка рассказала мне о девушке, что убежала в лес. Думаешь, мы можем ее отпустить?       - Нет, Хармунд! – быстро замотал головой Харлан. Принц удовлетворенно кивнул своему младшему брату.       - Умница. Мы с Реллом поедем на ферму к Линкольну. Ты со своими шавками скачи за девкой. Поймаешь – делай с ней, что хочешь. А потом можешь присоединиться ко мне на той проклятой ферме.       Харлан сумел скрыть свое разочарование, однако Торвин успел заметить перемену в его лице.       - Но… - Хармунд перебил его грозным взором. – Я понимаю… Так и сделаю, братец!       Хармунд кивнул ему.       - Конечно сделаешь. А теперь…       Он силой заставил старика встать на ноги. Тот издал вопль, вынужденный стоять на раненой ноге.       - Мой принц, вы обещали…       - Да, я говорил, что не убью тебя, и остался верен своему слову. К сожалению, Релл тебе ничего не обещал.       Старик вскрикнул в ужасе и обмочился. Торвин с отвращением на него поглядел: негоже мужчине мочить свои штаны перед смертью. Мог бы хоть погибнуть с достоинством.       - Секунду, принц мой, - заявил Релл. Хармунд покосился на него.       - Хочешь что-то сказать? Давай быстрее, нас уже ждет целая ферма, полная прелестных юных дев!       После этих слов вся компания радостно проревела. Релл посмотрел на Хьялгара.       - Безусловно, принц мой… но вы помните этого хлюпика? Хьялгар Холгарссон?       Хармунд кивнул ему, будто только вспомнив о существовании Хьялгара.       - Я понимаю, о чем ты, - ответил он и коварно улыбнулся. – Хьялгар! Иди сюда, ты, жалкое подобие человека. Убивал когда-нибудь?       Хьялгар помотал головой, и Торвин увидел животный страх в его глазах. Хармунд подошел к юноше.       - Время пришло… Убей его.       Хьялгар панически уставился на Торвина, и тот вздохнул. Хьялгар не убийца, он боится. А человек хотя бы заслужил быструю смерть. Торвин мог бы обеспечить это: одна-единственная, резвая стрела лишит его жизни за секунду. Возможно, Хармунда впечатлит его инициатива, либо он воспылает от гнева. Сложно предугадать реакцию принца. [Посоветовать Хьялгару стрелять]
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.