ID работы: 6420162

Пламя Перемен

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 100 страниц, 203 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 115 Отзывы 25 В сборник Скачать

Керсея V

Настройки текста
      Керсея выдавила из себя улыбку ради Алисанны, прежде чем ответить:       - Да, естественно. Мы друзья.       Эти слова нельзя назвать ложью. Алисанна – самый близкий для нее человек в сложившейся ситуации. До Черноводной все было по-другому, как-то проще, даже Клейтон тогда отличался. Их команда была втрое больше, и многие ее члены казались вполне неплохими людьми. Однако сейчас оставались лишь Керсея, Клейтон и Алисанна. Да Вольфиус, конечно, если он еще жив.       Лицо Алисанны просияло.       - Правда? – спросила она восторженно. – Просто… просто замечательно! – Керсее вдруг показалось, что та сейчас хлопнет в ладоши от радости, но светлый миг быстро прошел. Алисанна вернулась к своему прежнему равнодушному взору. – Так что случилось на задании? Тебе же надо было убить двух безоружных женщин.       Керсея прикрыла глаза, вспомнив, как старуха молила о пощаде.       - Вольфиус случился, - ответила она. – Как с цепи сорвался, хуже прежнего. Решил причинить боль девушке, а не убивать сходу.       В зеленых глазах Алисанны мелькнуло любопытство:       - И что?       - В смысле? – переспросила Керсея, внезапно прерванная этой ремаркой. Алисанна не сводила с нее пристального взгляда.       - Причинил боль?       Небрежный тон ее голоса поразил бы Керсею в разговоре с иным человеком, но с Алисанной можно ожидать подобного.       - Ну… думаю, да, - ответила девушка осторожно. Ее подруга ухмыльнулась.       - Жаль, меня там не было.       - Да, тогда все прошло бы лучше, - пробормотала Керсея и не удержалась от печальной улыбки. Любопытство вернулось к Алисанне.       - Как твоя цель?       - Умерла в мучениях, - вздохнула Керсея, заметив умоляющий взор подруги. – В общем, когда дело дошло до Вольфиуса и его цели, стра… стража прибежала. Наверное, он долго копошился. Я не знаю.       - А ты? – напирала Алисанна, подозрительно щурясь. – Ты что сделала, когда пришла стража?       Керсея увидела холодок в глазах Алисанны и непроизвольно сглотнула. Они же теперь друзья, так? Должна же эта дружба ей пригодиться.       - Я… испугалась. Вольфиус… он… он пытал девчонку. Заставил ее вопить на весь замок.       Алисанна покачала головой.       - Вот идиот, - шепнула она к удивлению подруги. Керсея уже приготовилась к какому-нибудь нравоучению, но выглядело все так, будто Алисанна понимала ее. – Надо было сразу горло резать. Она б не задохнулась, но замолчала точно.       Керсея вздохнула. И чего можно было ожидать?       - Ладно, ты тут не причем, - продолжила Алисанна. – Ты же свою шкуру спасла. Одной всю стражу не вынесешь. Вольфиус сам повел себя, как недоумок. Я не виню тебя за то, что ты его бросила, и Клейтон не станет.       Керсея безрадостно усмехнулась.       - Он найдет, за что меня винить, - возразила она со смирением в голосе. Алисанна помотала головой.       - Не найдет. Ты же знаешь, как он к тебе привязан.       - Знаю, - сказала Керсея, не глядя подруге в глаза. – Это самое худшее.       Алисанна не успела ответить, как их беседу прервал скрип открывающейся двери. За годы тренировок Керсея научилась в таких случаях сразу тянуться за своим кинжалом. Однако ее оружие осталось в комнате взамен на кинжал Вольфиуса, который был с гербом Хоаров. А тот кинжал…       - Керсея! – воскликнул знакомый голос, и Клейтон появился перед ней. В его лице виднелась строгость, когда он приближался, а левый молочно-белый глаз сильно контрастировал с темным правым. – Мы… я волновался за тебя, - хотя девушка была против, он сжал ее в объятиях. – Никогда так больше не делай, - шепнул он ей в ухо, пока та ерзала и пыталась вырваться. Клейтон наконец-то заметил выражение ее лица и сразу отпустил, при этом не убирая рук с плеч девушки. – Расскажи мне, что случилось. От начала до конца!       Невзирая на произошедшее, она не удержалась от злобного взгляда в его сторону.       - Ну, все началось, когда я убила того ублюдка, который зарезал мою семью. А потом я встретила еще большего ублюдка…       Клейтон, кажется, был искренне задет.       - Ты же знаешь, как давить мне на больное место, да? – угрюмо ответил он. – После всего, что я для тебя сделал!       Керсея фыркнула, услышав это, и закатила глаза.       - Ага, конечно.       - Напомнить, что я для тебя сделал? – Клейтон качнул головой. – Я спас твою жизнь, когда Мотылек потребовал твою голову за убийство того мужчины. Я дал тебе шанс.       Она посмотрела ему прямо в глаза, пытаясь найти в них беспощадное глумление. Увиденное ею поразило девушку.       - Ты действительно в это веришь? Думаешь, сделал мне добро? Ожидаешь от меня благодарности?! Пошел! В пекло! – рявкнула она. – И Мотылька своего забери с собой!       - Ты чудесна, когда злишься, песик, - усмехнулась Алисанна и удивленно подняла бровь, когда Керсея уставилась на нее. – А что? Правда же. Чудесна! – Клейтон грозно зыркнул в ответ, и Алисанна всплеснула руками. – Хорошо, молчу.       Она отошла в сторону с неподдельным расстройством. Клейтон вздохнул и закрыл свой глаз.       - У меня нет времени на твои обиды. В городе суматоха, - он снова открыл глаз и взглянул им на девушку. – Расскажи, что случилось. Я хочу знать правду.       Керсея сглотнула, когда услышала тон его голоса. Ему нельзя узнать про Харкинга, про то, как она облажалась.       - Вольфиус виноват, - ответила она хотя бы отчасти правду. – Слишком долго возился. Привлек стражу. Я едва спаслась.       Вот и подошли они к самой опасной части. Клейтон запросто вычислял ложь, но Керсея умела лгать… Как только лицо Клейтона помрачнело, она поняла, что совершила ошибку.       - Стража… - угрюмо повторил он. – Вольфиус виноват… - в его глазах мелькнуло то, чего она всегда боялась. Тот взгляд, предвещающий ей боль. – А дело-то, случайно, не в мужчине, которого ты должна была убить?       Девушка в ужасе уставилась на него, и тут вошел другой человек. Вольфиус. Над его правым глазом зияла рана, отчего тот казался замутненным. Зато взгляд в другом глазе стал еще более пугающим, словно вся ненависть накопилась в нем, вызывая мурашки на коже. Спутанные светлые волосы Вольфиуса ниспадали ему на лицо и частично прикрывали свежее ранение, от которого останется очередной шрам.       - Ах ты лживая шлюха, - прошипел он. Звучание голоса роднило его с животным, яростным зверем. – Думала, сухой из воды выйдешь? Повезло, что я столкнулся с Клейтоном по пути. Я все рассказал ему, - коварная улыбка растянулась на лице Вольфиуса, показывая оскал. – Тебе конец, тварь.       Алисанна выступила вперед, но остановилась, когда он рыкнул на нее.       - Вольфиус! – вымолвила она. – Твой… твой глаз…       Мужчина с натяжкой улыбнулся ей.       - Не беда. Мое тело, так или иначе, уязвимо. Потеряю один глаз… меня это не остановит, даже не ослабит. А вот Харкинг… у него я заберу оба глаза и скормлю дочурке.       Керсея не сомневалась, что он говорил серьезно. Девушка беспомощно взирала на Клейтона, но тот лишь покачал головой.       - Не смотри на меня так, Керсея. Я ведь надеялся, что ты скажешь правду. Надеялся, ты будешь честной со мной.       - А была бы разница? – спросила Керсея, чувствуя, как нарастает в ней напряжение.       - Да не особо, - согласился Клейтон. И прежде чем девушка могла отреагировать, он сжатым кулаком ударил ее в живот, отчего та вскрикнула и упала наземь. – Ты же знаешь, что мне приказал сделать Мотылек, - сказал он, наклонившись над ней, - и понимаешь, каково мне причинять тебе боль.       Она кашляла и изо всех сил сдерживалась, чтобы ее не вырвало прямо на пол. Удар был достаточно сильный, чтобы замутнить ее сознание, но девушка увидела лицо Алисанны позади Клейтона, охваченное странной смесью тревоги и равнодушия. Рядом был Вольфиус, торжественно улыбающийся.       - Прикончи ее, Клейтон. Забей насмерть.       Клейтон помотал головой.       - Пока она не выучит свой урок, пока не докажет мне, что она – послушный последователь, прилежный убийца, который знает свое место…       Раскрытой ладонью он нанес удар ей по лицу, и голова Керсеи стукнулась об пол. От такого она чуть не потеряла сознание.       - Тебе известен был приказ, - твердил он, пока девушка пыталась не отключиться, хотя чувства ее притупились и боль пульсировала в правой части головы, где щека ее горела, а свежая кровь текла по виску. Клейтон схватил Керсею за ворот, дал пощечину, задев уже раненную щеку. – Я приказал убить Харкинга. Ясно и четко! Все просто, ты рождена для такой работы! – в этот раз ударил по другой щеке и вызвал у девушки болезненный стон; слезы потекли по ее лицу, обжигая раны, а из горла раздался мучительный кашель. Она заметила капельки крови, вылетевшие вместе с кашлем. – Если бы только послушала! – Клейтон кричал ей в лицо. – Ты же знаешь, что он приказал сделать, когда ты ослушаешься!       Какой-то частью своего рассудка, которая не была занята этой проклятой болью, Керсея поняла, что Клейтон тоже плачет. Она знала: ему хотелось верить, что он не хочет бить ее. Однако при том он никогда не пойдет против воли Мотылька. Он был тем самым послушным последователем. Клейтон нанес очередной удар, будто читая мысли девушки, и попал уже в челюсть, едва не сломав ее.       - Еще раз ослушаешься приказа – милашка Брайар заплатит за тебя. Мне надоело защищать ее от Мотылька, когда взамен я получаю ненависть!       Упоминание сестры привело Керсею в чувство, невзирая на тупую боль. Она ощутила свой кулак, сжатый до немочи. Клейтон ничего не замечал и продолжал винить ее за то, что делал сам по своей воле, от чего получал удовольствие. Она могла застать его врасплох. Керсея жаждала лишь сломать ему нос и раздробить челюсть, нанести ответный удар с удвоенной силой. Но в то же время часть ее души, которая боялась Клейтона, опасалась возможного наказания. Тот уже занес кулак, чтобы обрушить его снова… [Дать отпор]
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.