ID работы: 6420162

Пламя Перемен

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 100 страниц, 203 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 115 Отзывы 25 В сборник Скачать

Алис II

Настройки текста
      Стрела вонзилась в дерево рядом с ней и глубоко вошла в кору с громким звуком. Алис вскрикнула – скорее от удивления, нежели от страха. Она обычно не поддавалась панике, хотя сейчас была близка к настоящему срыву. Каким-то образом ее нашли четверо охотников, когда она присела перекусить хлебом. Девушке удалось получить преимущество благодаря своей легкости, однако преследователи ее оказались хорошими бегунами. Уже десять минут она пыталась оторваться от них и до последнего момента была уверена, что ей это удастся. А потом полетели стрелы. Прекрасно. Просто великолепно! Оказывается, могло быть и хуже. Она едва сумела рассмотреть охотников, но сразу определила их главаря. На ее родине у стай бродячих собак всегда имелся альфа-самец, тот, кто лает громче всех. А этот мужчина чуть за тридцать, с короткими черными волосами и невыразительным бритым лицом, кричал во всю глотку в бешенстве. Как одичавшая псина…       - Это, по-твоему, выстрел, Хьялгар? Да ты тому парню попал в лицо, не целясь! Не говори, что не умеешь стрелять по двигающейся мишени! Пробуй дальше, бог тебя дери! – приказал он и снова начал свистом подзывать жертву. – Погоняй меня хорошенько, сучка! Я тебя порежу, помучаю, НА КУСКИ ПОРВУ!       Девушка забежала еще быстрее, не обращая внимания на боль в боку и страх споткнуться об какую-нибудь корягу. Об корягу, подумать только! В сказках глупые девицы всегда падают, преследуемые злодеями, чтобы прекрасный герой мог их спасти. Зато она не глупая девица и героя поблизости не наблюдается. Темнота была ее врагом и союзником в этой погоне. К сожалению, было недостаточно темно, чтобы раствориться во мраке. С другой стороны, ее преследователям приходилось даже труднее, чем ей. Она с легкостью перескакивала через корни деревьев, а охотники были вооружены и в полном кожаном облачении. Один из них уже споткнулся и теперь плелся в хвосте.       На мгновение Алис отвлеклась от земли, по которой бежала, и та не упустила возможность внезапно уйти из-под ее ног. Она подавила свой крик, сорвавшись лицом вниз на два метра и оказавшись по колено в луже воды. Утешал лишь тот факт, что она и так уже вымокла до нитки благодаря прошедшему ливню – вода хотя бы смягчила падение. Девушка вдруг поняла, что попала в ручей и остается незаметной для охотников, если не высовывать голову.       - Где она? – спросил главарь.       - Секунду назад была здесь, - ответил второй голос.       Алис сглотнула, пытаясь усмирить бешено колотящееся сердце, и увидела небольшую нору среди грязи, которая обрамляла ручей. Она осторожно направилась к ней, стараясь не шуметь. Нора находилась чуть выше уровня воды и, хотя была отсыревшей, казалась приятнее, чем холодный ручей.       - Куда же она, мать ее, делась?! – воскликнул главарь стаи. Над головой девушки послышались шаги. По ее щекам потекли слезы, когда она вспомнила свой дом, своего младшего братика, который бегал за ней на крошечных ножках, своего отца в редкие моменты признательности. Свою мать, как далекий обрывок прошлого – та умерла, родив сына пять лет назад, и Алис до сих пор по ней скучала.       - Проклятая речка… - заворчал главарь прямо над ней. Она знала, что в своем положении он ее не увидит. Алис задрожала, когда шаги стали приближаться. Теперь он встал у самого края и заметил бы ее, если опустил бы голову прямо вниз. – Наверное, побежала вдоль берега. Хьялгар! Пойдем со мной, мы в эту сторону. Торвин и Габин, вы в другую. Она промокла и устала, далеко не уйдет, так что вы ее найдете, - шаги вконец утихли, и девушка облегченно вздохнула. – А когда найдете – переломайте ноги!       Алис уже почти расслабилась, как вдруг низкий голос, раздавшийся над ней, заставил ее снова замереть.       - Больной ублюдок, - выругался мужчина.       - Эй, ты сам предложил продолжить охоту, - заявил второй голос. – Харлан был бы не против вернуться в Харренхолл.       - Я не за Харлана волнуюсь. А вот его братец… он чуть меня не прикончил, и Харлана бы вряд ли пощадил. Перечить ему глупо.       - Согласен. Мне почти что жалко Харлана…       Первый голос перебил собеседника:       - Нет. Еще раз пожалеешь его – вспомни, чем он занимается в подземелье с Холтом. Возможно, он вырос бы другим без Харрена и Хармунда. Но это… чудовище не заслуживает жалости.       - Надеюсь, он ее не поймает.       - Не поймает.       - Откуда такая уверенность?       - Он не там ищет.       После этих слов девушка опять услышала шаги сверху и ничего не успела сделать, как мужчина прыгнул в воду прямо перед ней. Он был высок, крепок, сложен подобно воину. Его черные волосы ниспадали на плечи, огромная борода достигала груди. Он посмотрел на нее своими темно-карими глазами, и Алис вздрогнула. Она в отчаянии замотала головой, пытаясь закопаться глубже в нору.       - Она прямо здесь, - сказал мужчина.       - Черт, - выругался второй сверху. – Что мы будем делать? Я… я не могу смотреть.       - Спокойно, Габин, - покачал головой мужчина и обратился к Алис. – В ином случае я бы выполнил приказ, но только не его. Сегодня тебе повезло, девчонка.       Она удивленно уставилась на него.       - Ч-что? Что вы… - заикнулась девушка, но охотник перебил ее, приложив палец к губам.       - Беги, крошка. Не оборачивайся.       Он отошел в сторону и не проронил больше ни слова. Алис бросила на него смущенный и благодарный взгляд. Еще не осознавая случившегося, она рванула изо всех сил.       - Ее тут нет, Харлан! – крикнул охотник, когда она уже скрылась из виду.       Слезы облегчения катились по ее щекам, пока она бежала. Сейчас ей хотелось лишь прилечь и вздремнуть на время, но пришлось заставить себя продолжать бег, перепрыгивать корни, заглушить боль в теле. Вскоре девушка увидела окраину леса. Не раздумывая, она выбежала отсюда, попала на освещенную луной дорогу и рухнула прямо посередине. Только тогда Алис заметила всадников, направляющихся к ней. Она застыла в ужасе, глаза широко распахнулись, тело охватила дрожь. Она попыталась встать, но ноги перестали слушаться, поэтому снова упала на землю. Нет, нет, все не может так закончиться! Только не сейчас! Она видела, как всадники постепенно приближались. Нет!       Алис насчитала трех, пока силилась встать на ноги и паниковала. Трое всадников остановились, и один из них, наверняка главный, спустился с лошади - статный мужчина лет тридцати. Его волосы, темные, как и подстриженная борода, были завязаны в короткий хвост. По левой щеке проходил заметный шрам до самого уха. На мужчине сидели изящные черные одежды и обшитый мехом плащ, придававшие сходство со знатью. Самым неожиданным оказалась его вежливая улыбка.       - Добрый вечер, - поприветствовал он девушку и подал ей руку. Она подозрительно покосилась на него, не понимая, стоит ли принять этот жест или лучше отползти от греха подальше.       - Вы кто такой? – процедила она грубо.       - Вам есть чего бояться? – спросил мужчина, подняв бровь. – Надеюсь, речь идет не обо мне. Поверьте, я обращаюсь к вам безо всякого злого умысла.       Наконец-то она набралась храбрости, взяла его за протянутую руку и тут же оказалась на ногах. Незнакомец держал ее крепко, но осторожно, и продолжал любезно улыбаться.       - Меня зовут Эдвард Антурион, - представился он. – Я путешественник, в данный момент держу путь в Харренхолл. Скажите, почему вы убегали?       - За мной… - пыхтела девушка. – За мной охотились…       Она осеклась, вспомнив про свою испорченную одежду - искусно отделанная кожа пропиталась грязью и водой. Эдвард проследил за ее стыдливым взглядом и тут же снял с себя тяжелый плащ, покрыв им плечи Алис. Та не сразу перестала трястись, но в итоге благодарно улыбнулась мужчине.       - Видите? – усмехнулся Эдвард. – Так гораздо лучше. У вас чудесная улыбка, юная леди. Надо вам почаще ее показывать, - его лицо стало серьезным. – Я не могу не спросить, как вы оказались в такой глуши?       Когда Алис начала говорить, она заметила, что ее голос слегка дрожал, а голова кружилась. Седьмое пекло, лишь бы не заболеть сейчас!       - Вы знаете Хармунда Хоара? – спросила она осторожно.       - Слышал о нем достаточно историй, - ответил Эдвард мрачно. – Ни слова больше. Теперь вы в безопасности. Он не посмеет напасть, пока вы под моей защитой.       Его заявление привлекло внимание девушки, вернув ей подозрения.       - Он же сын короля. Что его может остановить?       Эдвард ухмыльнулся.       - Дела, которые я веду с его отцом. Король будет разочарован, если что-то случится со мной и моими людьми, - он взмахнул рукой, и оставшиеся двое всадников подъехали. – Ах, где же мои манеры. Болтаю с прелестной юной леди и даже не представил своих телохранителей.       Алис заметила, что один из всадников был женщиной. Даже в темноте она смогла рассмотреть ее некрасивое лицо и стриженные под мальчика русые волосы. Лицо у этой женщины длинное и тощее, а множество мелких шрамов показывали опыт в бою. Мужчина рядом с ней имел короткие темно-каштановые волосы и бородку того же цвета. Женщина прицепила к своему коню два меча, в то время как мужчина держал при себе лук. Оба не разделяли пылкое дружелюбие Эдварда, но при этом и не проявляли враждебности.       - Слева у нас Карвин Гранвер, мой славный друг. А справа – леди Алиса Карстарк.       Алиса Карстарк! Она знала ее, каждый на Севере ее знал. Третий ребенок лорда Карстарка, Алиса Братоубийца, сбежавшая из Кархолда после того как убила собственного брата! Алис даже вспомнила женщину. Это случилось двенадцать лет назад, когда отец отвез ее в Кархолд. Тогда у Алисы были длинные волосы, чистое лицо и лучезарная улыбка… Алис задумалась о том, что могло произойти с ней за двенадцать лет.       - Могу я спросить ваше имя, юная леди? – вежливо поинтересовался Эдвард, и Алис вдруг поняла, что Алиса тоже вспомнит ее имя. Что ей делать? Та ведь не отправит ее домой? [Сказать свое настоящее имя]
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.