ID работы: 6420162

Пламя Перемен

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 100 страниц, 203 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 115 Отзывы 25 В сборник Скачать

Гартон VI

Настройки текста
Примечания:
      Он кивнул Джону, и тогда Арфист всплеснул руками.       - Итак, вот мой план. Джаред, начни взламывать дверь. Дейси, приготовь лук. Если будет сопротивляться – целься в ноги. Лучше обойтись без лишних смертей, - приказал он своим соратникам. Джаред достал из кармана отмычку, после чего начал ковыряться в замке. – Как зовут контрабандиста, напомни?       - Моссо, - резво ответил Джордж.       – Надеюсь, мы его застанем. Неловко выйдет, если взломаем не ту дверь, - подметил Гартон. Джордж прищурился.       - По-твоему, я мог ошибиться?       - Почему бы и нет? – съязвил Гартон, при этом рассмешив Джона.       - Перестаньте, дамы. Сейчас не время. Джаред, как дела с замком? – спросил тот. Джаред обернулся с довольной улыбкой.       - Еще минута – и мы внутри, - обнадежил он Гартона.       - Дейси, готова? – обратился к девушке Арфист. Та кивнула, даже не глядя на него.       - Всегда готова.       Действительно, через минуту дверь щелкнула, и Джаред сделал победный жест. Джон без лишних слов кивнул и слегка подтолкнул дверь так, чтобы Дейси могла прицелиться в любого человека, стоящего за ней. Гартон вновь увидел внушительного иббенийца, который из-за своего роста посматривал на них снизу, раздраженно скрестив на груди руки.       - Я же сказал, катитесь в пекло, - огрызнулся он, - а вы решили вламываться.       Его сильный акцент мешал Гартону различать слова, однако Джон словно не испытывал никаких трудностей.       - Мы хотим поговорить с Моссо, - повторил Арфист, на что громила ответил уродливой ухмылкой.       - Что непонятного в моих словах?       - Стрела, нацеленная тебе между ног, куда доходчивее, - фыркнула Дейси. – Так что веди нас к Моссо, иначе попадешь в беду.       Иббениец вздохнул.       - Намекать вам бесполезно, да? – и все же он развернулся, взмахом руки приказывая компании следовать за ним. Джон вошел первым, Дейси двинулась за ним. Она опустила лук, но все еще крепко держала стрелу. Гартон зашел третьим, не спуская рук с меча, а в хвосте оказались Джордж с Джаредом.       - Моссо – человек занятой. Моссо может отказать вам, - сказал громила.       - Пускай Моссо и решает, - ответил Гартон. – У нас назначена встреча, поэтому хотя бы разговора мы добьемся.       - Верно, - кивнул громила. – Я отведу вас в мастерскую к Моссо. Руки держите на виду.       - Ты сейчас не в том положении, чтобы указывать нам, - отрезала Дейси, отчего иббениец закатил глаза.       - А ты, девчонка, в положении, зависящем от Моссо, так что не высовывайся и рот раскрывай, когда попросят, - он поставил ее на место. Громила вел компанию по пустому коридору, на удивление опрятному для помещения в этой части Девичьего Пруда, хотя и скромно обставленному. Деревянные стены и пол начали покрываться плесенью, но в целом прибежище у Моссо уютное.       В конце концов, они оказались в огромной кладовой, набитой ящиками всех форм и размеров, шкафами, полными книг, склянками с подозрительным содержимым, доспехами и причудливым оружием. В центре стоял стол. За ним сидел высокий и худощавый человек с вытянутым лицом и пустыми серыми глазами. Его спина была сгорблена, и он выписывал что-то на бумаге, когда вошли посетители. Он поднял голову с явным неудовольствием, хотя на лице его появилось некое подобие вежливой улыбки.       - Кого ты привел? – спросил он, встав со стула и сдержанно поклонившись. – Приветствую, гости мои. Чем могу вам помочь?       Гартон хотел взять слово, но Джон перебил его.       - Мы хотим поговорить с Моссо, а не с вами.       И Гартон, и долговязый человек удивленно на него уставились – Джон же сразу обратился к контрабандисту.       - Моссо – иббенийское имя. Вы притворяетесь собственным вышибалой?       Широкое лицо мужчины озарилось кривозубой улыбкой.       - Я предпочитаю выяснить, с кем имею дело, прежде чем раскрывать себя, - ответил он чистейшим голосом без акцента. Мужчина простер свою внушительную руку и крепко пожал ею руку Джона. – Моссо Нат, к вашим услугам. Это мой писарь, Белоро Марарис, - он указал на долговязого, - отлично играет свою роль. Только с учетом справляется хуже.       Писарь нахмурился и покачал головой.       - Принести что-нибудь, Моссо? – спросил он. Контрабандист ответил кивком.       - Бокал вина, - приказал он, направившись к столу.       - А нам ничего не предложите? – поинтересовался Гартон со скромной улыбкой.       - Я честный делец, по крайней мере, со своими покупателями. На Иббе распространена одна поговорка, которую можно перевести так: никогда не торгуйся с человеком, предлагающим тебе выпить. Я согласен. Чем лучше напиток, тем больше он в себе таит, - объяснил Моссо. – Однажды устраивал сделку с контрабандистом с Летних островов, который предложил мне борское золотое. Пришлось сломать ему три пальца, пока он не признался, что пытался надуть меня. Впрочем, могу предложить вам воды, коли жажда замучила.       - Обойдусь, - ответил Гартон. – Мы пришли обсудить сделку. Мой приятель Джордж посвятит вас в детали.       После этих слов он буквально вытолкнул Джорджа вперед. Юноша побаивался говорить с приземистым иббенийцем, но Гартон похлопал его по спине в попытке придать уверенности.       - Меня зовут Джордж Риверс. Мой повелитель, кажется, изложил суть сделки в письме к вам.       - Так и есть, - кивая, Моссо поднялся со стула. Быстрым шагом он добрался до одного из шкафов, где хранились различные арбалеты. – Вам понадобится двое вот таких, Джордж Риверс, - контрабандист взял в руки смехотворно крошечный экземпляр. – Он складывается до предела. Без проблем скрывается одеждой. При определенной сноровке его можно сделать полностью незаметным.       Он нацелил арбалет на ближайший ящик и выпустил стрелу. Та пронзила дерево с глухим стуком, войдя на удивление глубоко, что отбило у Гартона желание посмеяться над размерами оружия.       - Если подберетесь достаточно близко, он справится с кольчугой или даже легкими доспехами не хуже крупного арбалета, - усмехнулся Моссо. – Для убийства вплотную идеально подойдет, но дальше десяти футов бесполезен.       Он прищурился, оглядывая Джорджа с Джоном. На Дейси его взгляд задержался дольше.       - Вы не похожи на наемных убийц, - отметил он. – Зачем вам товар?       - Не ваше дело, - сухо отрезал Джордж. – Арбалет возьмем, а что насчет отравы?       Помрачневший Моссо направился к другому шкафу, содержащему бесчисленные склянки с жидкостями.       - Если говорить про яд, - осторожно начал он, - возникла одна проблема.       - О чем вы? – насторожился Джон. Моссо развел руками, и в этот момент возвратился писарь.       - Ничего серьезного. Только доставка подкачала. Я торгую ядом мантикоры высочайшего качества – изготовлен в Мантарисе, доставлен кораблем из Волантиса в Лис, ни разу на свету не появлялся. Оттуда его везут в особую пещеру на Расколотой Клешне, недалеко от Лютого Логова. Лорд Лютого Логова переправляет товар в Девичий Пруд за кругленькую сумму, не привлекая лишнего внимания, - пояснил контрабандист и виновато улыбнулся. – Однако неделю назад прилетел ворон из Лютого Логова. Лорд Брюн погиб, и яда я не получу, пока не договорюсь с новым лордом.       С той же улыбкой он вынул небольшой пузырек, наполненный светло-зеленой жидкостью.       - Зато я могу предложить вам кое-что другое. Оно дешевле и поражает не хуже. Можете выбирать, - Моссо передал Гартону первый пузырек. – Осторожно, не разбейте. Обмакнете палец, а потом лизнете – и вы труп. Это яд василиска. Менее сильнодействующий, чем мантикора, но убивает наверняка.       Контрабандист достал второй пузырек с темно-фиолетовым содержимым. Он усмехнулся, протягивая его Гартону.       - А это Душитель. Мой любимчик, хотя пользуются им конченые мерзавцы. Предательская отрава. Лишает жертву возможности дышать. Точно причиняет больше страданий, чем василиск.       Гартон держал обе склянки в руках, глядя на Джорджа.       - Есть предпочтения? – поинтересовался он, на что юноша мотнул головой.       - Честно говоря, я уже обрадовался, что мне не придется выбирать, - ответил тот. – Я ненавижу прибегать к ядам, но это не имеет значения. Сам решай, - он посмотрел на Джона. – Хотя, возможно, наш Арфист может что-нибудь подсказать.       - Оба смертельны, что самое главное, - заявил Джон. – Однако Моссо прав. Душитель убивает дольше, больнее. Зависит от того, хотите ли вы помучить жертву. Оба и так сведут ее в могилу. Выбор за тобой. [Выбрать Душителя]
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.