ID работы: 6420162

Пламя Перемен

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 100 страниц, 203 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 115 Отзывы 25 В сборник Скачать

Дженна VII

Настройки текста
      Сердце бешено колотилось в груди Дженны, пока она шла по коридору замка. Ее сопровождал новый капитан стражи, Нора. Дженне сложно было даже взглянуть на спутницу, ибо Нора обладала всеми теми качествами, которых не хватало ей: силой, красотой, уверенностью. Однако выражение ее лица при виде Дженны, выражение лица любого, кто сталкивался со служанкой, не давало ей покоя – замешательство с примесью жалости. Дженна не нуждалась в жалости. Она хотела, чтобы напавший на нее злодей расстался с жизнью. Не только Вольфиус, но также тот, кто стоял за ним все это время, кто послал его в Рейланторг и приказал убить ее вместе с леди Халлой. Восстановить справедливость можно лишь с помощью человека, которого она раньше считала наиболее гнусным из всех живущих, пока не встретила Вольфиуса - с помощью Харриса Флауэрса.       Нора остановилась перед дверью, ведущей в зал, где лорд Харрис проводил аудиенции. С Дженной она не разговаривала, если не считать несколько подобающих в таком случае напутствий, словно для нее это было в тяжесть. Однако стражница задержала взгляд на Дженне, прежде чем снова отвернуться.       - Он внутри. Только… сегодня он не в лучшем расположении духа. Пока тебя не было, к нам пришел гость. И этот гость сулит нам сплошные неприятности, - сказала женщина. Дженна с любопытством посмотрела на нее и слегка приподняла левую бровь, но тут же пожалела об этом, так как любое движение в лице причиняло девушке боль.       - Кто… - процедила она сквозь зубы.       - Наследник лорда Рейлана, - угрюмо ответила Нора. – Ты уверена, что стоит…       Дженна перебила ее торопливым кивком.       - Я должна.       Она должна. Больше всего ей хотелось вернуться домой, укрыться в своей спальне и зарыдать, но времени на это нет. Еще осталось незавершенное дело. Она схватилась за ручку двери, но замерла, едва в ее голове уложилось сказанное Норой.       - У лорда Рейлана есть наследники? – спросила она ошарашенно. Нора поджала губы и осторожно кивнула.       - Лорд Мандерова Устья. Он прибыл с половиной своей гвардии. Тридцать воинов, Дженна, - заявила женщина. - Это уже больше, чем у нас, если не считать городскую стражу, - добавила она после недолгой паузы.       - Значит… по-твоему, он может забрать наследство силой? - Дженна не могла поверить собственным словам. Силой… Рейланторг уже шесть лет жил без вооруженных конфликтов, с тех пор как налетчики были одолены. Насколько она помнила, в последний раз междоусобица с другим лордом Простора произошла около двухсот лет назад. Мысль о том, что на улицах могла пролиться кровь, казалась безумной. Однако убийца, разгуливающий на свободе, также был вполне реален.       - Потому он и ведет переговоры с лордом Харрисом, - ответила Нора, - а тот весь день смурной. Уверена, что хочешь говорить с ним именно сейчас?       - Придется, - отрезала Дженна. Да смилуются боги, ей придется пойти на это, а иначе близким ее будет грозить опасность.       - Ну что ж, - заключила Нора, неловко улыбаясь, - тогда удачи тебе. Я пойду, послежу за теми придурками с Мандерова Устья. Надо держать их в узде. И все равно я тебе не завидую.       Она развернулась и удалилась по коридору, оставив Дженну в одиночестве. Девушка сделала глубокий вдох, зажмурила глаза и подавила свою внутреннюю тревогу, чтобы наконец-то постучать в дверь.       - Входите, - раздраженно отозвался Харрис. Сглотнув, Дженна открыла дверь и оказалась в помещении.       Она уже бывала здесь раньше – ей приказывали вытирать в комнате пыль. Лорд Роберт редко принимал гостей в Рейланторге, поэтому зал для аудиенций запомнился ей как унылое и безжизненное место, как и все в башне лорда. Теперь здесь стало хоть немного лучше: в камине горело пламя, отбрасывающее своими языками тени, рядом стояли два больших кресла, в которых грелись собеседники.       В одном из них восседал Харрис, облаченный в зеленую рубаху – его коричневые волосы были нечесаны, под глазами находились темные круги. Очевидно, он не спал с тех самых пор, как Дженна видела его в последний раз. Однако он посмотрел на Дженну своими неизменно проницательными глазами и устало улыбнулся.       - Ах, Дженна. Я рад тебя видеть, хотя сейчас, возможно, не лучшее время для нашего разговора, - поприветствовал он девушку и указал жестом на своего собеседника. – Хоберт, это Дженна Харкинг, одна из наших слуг.       - Вообще-то я лорд Хоберт, мой дорогой сир Харрис, мы же уже это с вами обсуждали, помните? – сказал мужчина, после чего покинул свое кресло и направился к служанке. Дженна заметила, что ростом он не выше нее и столь же хрупок в телосложении. Его коричневые волосы были коротко стрижены, лицо выглядело скуластым. Однако улыбка мужчины излучала обаяние, и он поклонился перед девушкой, коснувшись губами ее руки.       - Всегда приятно познакомиться с прислугой! – воскликнул он, после чего перевел взгляд со смущенной Дженны на сердитого Харриса. – Ах, куда же подевались мои манеры? – он приложил руку ко лбу и рассмеялся. – Меня зовут лорд Хоберт из Мандерова Устья, и я приехал, чтобы вступить в наследование.       Мужчина в очередной раз улыбнулся ей, приглаживая свою мантию необычной выделки: длинное, буро-золотистое облачение с глубоким вырезом для шеи, которое напоминало Дженне о дорнийских купцах, порой заезжавших в Рейланторг. Впрочем, лорд не обладал их гладкой загорелой кожей, а потому сей наряд смотрелся на нем несколько нелепо.       - Милорд! – поприветствовала она его учтиво, опустив глаза в пол, чтобы не смотреть на самого лорда.       - Чудесные манеры у вашей прислуги. Я впечатлен, Дженна, - сказал Хоберт и коснулся ее подбородка. Девушка вздрогнула, только не от страха, а от удивления, и инстинктивно попыталась отвернуться прочь.       - Меня интересует лишь одно. Рана на твоем лице… Она еще свежая, так ведь? Что произошло? – спросил он. В его голосе прозвучало искреннее сочувствие и доброта. Дженна открыла рот, чтобы ответить, но вовремя осеклась и обратила взор к Харрису. Действующий лорд посмотрел на нее с великим утомлением, после чего едва заметно кивнул.       - На… на меня… напали, - объяснила Дженна, и голос ее дрогнул, когда она вспомнила лицо зверя, оружие в его руках. – Здесь, в замке. Тот же человек убил нашу ключницу.       Хоберт настороженно вскинул брови.       - В этом замке есть убийца? – обратился он к Харрису. – Мой дорогой сир Харрис, я вижу, что прибыл в подходящий момент. Многие вызовы предстоит одолеть грядущему лорду Рейланторга.       Харрис кивнул в ответ, но от внимания Дженны не ускользнула проблеснувшая в его глазах ненависть.       - Не сомневаюсь, Хоберт.       - Лорд Хоберт, - поправил его раздраженный мужчина. – Конечно, титул мне еще не дали, но… - он взглянул на Дженну с глуповатой улыбкой, - по сути это чистая формальность. Согласно моим источникам, моя кандидатура неоспорима.       - К слову о ваших источниках… - грозным тоном произнес Харрис. - Раз уж ваше прибытие оказалось столь неожиданным, не могли бы вы раскрыть их мне? – он прищурился и откинулся в своем кресле, скрестив руки на груди.       Хоберт отрицательно покачал головой.       - Нет, не могу, сир Харрис. Мои источники подлежат раскрытию лишь тем, кто играет ключевую роль в моем наследовании, - сказал он. – Я подразумеваю короля Мерна Гарденера и лорда Харлена Тирелла. Я могу ошибаться, но вы же не относитесь ни к одному из них, так ведь?       - Вы правы, - проворчал Харрис, на что Хоберт удовлетворительно кивнул.       - Сам знаю, мой дорогой сир Харрис. Поверьте, когда придет время, я расскажу о своих источниках. До того момента мои дела касаются лишь меня, а вас – ни в коем случае, - ответил он и снова обратился к Дженне. – Теперь вернемся к убийце. Продолжай, дитя. Не бойся говорить мне правду. Я предельно заинтересован во всех проблемах, что тревожат мои будущие владения. Прошу, окажи мне милость.       Он хотел добавить еще что-то, но был перебит Харрисом, который поднялся с кресла и положил ему руку на плечо.       - При всем уважении, Хоберт, вы пока еще не лорд, - гневно заявил он, подталкивая мужчину к двери. – До того момента, как вы им станете, дела Рейланторга касаются лишь меня, - бастард открыл дверь и выпихнул ошарашенного лорда вон, - а вас – ни в коем случае.       Хоберт уже раскрыл рот, чтобы возразить, но Харрис захлопнул дверь прямо перед его носом. Когда действующий лорд развернулся к Дженне лицом, он выглядел постаревшим лет на десять. Конечно, ему и так перевалило за пятьдесят, однако та его моложавость, которой всегда восхищалась Дженна, словно вмиг испарилась. Девушка заметила седину в волосах и бороде Харриса, что заставило ее задуматься: появилась ли она там недавно или просто была незаметна раньше.       - Это будет долгий и мучительный день, - сказал мужчина с безрадостной усмешкой на лице. – Лорд Хоберт из Мандерова Устья… вот же заносчивый придурок. Явился к нам без приглашения, а ведет себя здесь, как хозяин.       - Неужто он наследник лорда Рейлана? – поинтересовалась Дженна, обеспокоенная предельным изнурением Харриса. Она видела его таким лишь раз. Только тогда, когда он убил сира Илана…       Харрис пожал плечами.       - Не знаю. Кто-то ему так сказал. Но самое худшее…       После своих слов он направился к огромному столу, занимавшему середину зала. На нем были разбросаны различные бумаги, поэтому Харрис не сразу нашел нужную. Тяжело вздохнув, он выставил на обозрение неизвестное Дженне письмо. Буквы были слишком маленькие, чтобы она могла их различить, однако герб не оставил никаких сомнений. Олень дома Дюррандонов…       - Это беспокоит меня больше Хоберта. Сегодня прилетел ворон из Штормового предела. Один из его обитателей заявил, что истинный владелец Рейланторга – Аргилак Дюррандон, - удрученно сообщил Харрис. – Его дочь направляется к нам в компании пятидесяти воинов, и Штормовой король рассчитывает, что мы встретим ее с распростертыми руками.       Лицо мужчины помрачнело, он скомкал письмо и швырнул его через всю комнату.       - По моему замку бродит самопровозглашенный наследничек, а вскоре прибудет еще и дочь самого грозного короля в Вестеросе! – выпалил Харрис с ожесточением. Дженна отшагнула назад, ближе к двери, чтобы не попасться под горячую руку. – Более того, Хоберт донес королю о смерти лорда Рейлана. Гарденер шлет своего стюарда, лорда Тирелла, чтоб он расследовал происшествие!       Полный отчаяния смех сорвался с губ мужчины, и Дженна сделала очередной шаг назад, когда Харрис остановил на ней свой взгляд.       - Как видишь, у меня сегодня не лучший день. Так что говори. Добавь мне еще проблем, - потребовал он. Дженна сглотнула. Видеть его настолько отчаявшимся было страшно, ему не подобало так себя вести. Однако жалеть Харриса не стоило – он сам навлек на себя все беды.       - Милорд, мы уже беседовали с вами раньше. Вам нужна моя помощь… Вы сказали, что можете помочь в ответ, - начала Дженна. Харрис несколько смягчился после ее слов.       - Да… я помню. Моя помощь… Дженна, я боюсь, что после сегодняшнего, она окажется куда более скромной, чем ты рассчитывала, - предупредил он. Дженна пожала плечами.       - Неважно. Мне пригодится любая помощь. Дайте мне все возможное. Взамен я готова пойти на что угодно, - твердо ответила девушка.       - На что угодно? Это громкое заявление, Дженна, - Харрис приблизился, глядя ей прямо в глаза. – Ты готова пойти на убийство ради сохранности своих близких? Готова страдать ради них? Проявить жестокость, лишь бы они остались целыми? Готова причинить им боль, чтобы спасти их жизни? – оба стояли и неотрывно смотрели друг на друга, прежде чем Дженна первой отвела глаза. Харрис печально улыбнулся. – Все с тобой ясно. Я знаю, что готов пойти на немыслимое, дабы такие, как ты, были избавлены от этой участи.       - Чего вы хотите от меня, лорд Харрис? – спросила Дженна, не найдя в себе сил снова взглянуть в его безнадежные глаза. – Вы желаете сделать из меня убийцу? Заставить меня страдать, проявить жестокость? – она повернула к мужчине лицо, встретилась с ним взглядом и почувствовала нарастающий внутри гнев. Этот человек, убийца… его лицемерие выводило девушку из себя. – Или хотите, чтобы я причинила боль близким? Может, мне стоит убить своего друга, как вы убили сира Илана!       Она тут же осеклась. Ее ошеломление от собственных слов отразилось в глазах Харриса. Теперь именно он первым отвел глаза.       - Вероятно, я ошибался, - пробормотал он, зажмурившись, - но это не отменяет того факта, что мне известно о твоих проделках, Дженна.       Сначала Дженна озадаченно уставилась на собеседника, но пришедшее вскоре осознание свело на нет ее попытку противостоять лорду, впустило в сердце страх.       - Что… как? – заикнулась она. Харрис снова открыл глаза, и Дженна ожидала увидеть в них пламенную ярость. Ее взору предстала лишь печаль.       - Я знаю, что ты сделала. Ты предала мое доверие. Я знаю, что ты рассказала кому-то о смерти Илана, - признался он. Дженна почувствовала дрожь в теле.       - Прошу, милорд… нет, я… я… я просто… - шептала она, беспомощно пятясь, натыкаясь спиной на холодную каменную стену. Харрис в ответ вздохнул.       - Успокойся, Дженна. Я уже говорил тебе об этом раньше и повторяю снова: я не намерен причинять тебе вред, - сказал он. Его слова в какой-то степени утихомирили девушку. Та вдруг поняла, что в ее глазах образовались слезы, и ощутила отвращение к самой себе. Слезы от страха… какая же она убогая. Эта мысль разозлила ее.       - Как вы узнали? – спросила Дженна, изумленная невозмутимостью своего голоса. Харрис обратил взор к окну и направился туда, прочь от служанки.       - Помимо меня, в замке было только двое, кто знал правду о смерти Илана, - начал объяснять он, - ты и леди Халла. Нападение совершили именно на вас. Если бы убийцы довели свою работу до конца, дела мои стали бы совсем плохи, - он снова повернулся к Дженне, и та сдержалась, чтобы не отвести от него глаза. – Кто-то знает правду благодаря тебе. Я уверен, что леди Халла хранила тайну. Она была преданной. Она боялась. Но ты… ты раскрыла тайну, так ведь?       Дженна хотела помотать головой, как вдруг к ней вернулись воспоминания, из-за которых она едва устояла на ногах. Она все помнила: скорбное лицо, заплывшие глаза, одутловатое тело – тот, кому она доверилась, не имея иной возможности. Человек, служащий богам…       - Септон Корбин, - шепнула Дженна из последних сил. – Я больше никому не говорила.       Ошарашенный Харрис молча смотрел на нее. Он закачал головой, сначала едва заметно, а потом с нарастающим остервенением, словно пытался любой ценой опровергнуть сказанное.       - Твою мать! – заорал он. Его руки стали резко метаться по столу, разбрасывая бумаги, письма, перья и прочие принадлежности во все стороны. – Сука! – снова выругался мужчина и обрушил свой кулак на стол с таким грохотом, что Дженна чуть в обморок не упала. Он вернулся – человек, убивший Илана.       - Корбин… один из давнейших моих друзей, которые еще остались… - лепетал Харрис. – Ты лжешь… это должна быть ложь! Скажи мне, что ты лжешь!       Дженна взирала на него и не чувствовала ни капли жалости. В данный момент рушились все его надежды, а он заслужил это.       - Только септону Корбину, - решительно повторила служанка. – Больше я никому не говорила.       Безрадостная, преисполненная отчаяния улыбка невольно расплылась на лице Харриса.       - Ты хоть понимаешь, что натворила, Дженна? – спросил он. – Если ты говоришь правду, значит, ты косвенно виновата в нападении…       Частично Дженна хотела согласиться с ним. Хотела сорваться и разразиться рыданиями, признать, что во всем виновата она. Но потом она вспомнила убийцу, с ножом в руке, запачканного кровью Илана. Этого было достаточно, чтобы знать, кто здесь истинный виновник.       - Если он приказал убить вас, чтоб окончательно меня подставить… - продолжил Харрис, но оборвался на полуслове, склонив голову. Девушка заметила, что его голос дрожит. – Я лишился очередного друга… У меня не осталось союзников.       - Возможно, вам не стоило начинать с убийства одного из них, - холодно произнесла Дженна и сама поразилась, с какой жесткостью прозвучала ее реплика. Харрис раскрыл рот, пытаясь что-нибудь ответить, но тут же закрыл его в недоумении.       - Угу, - сказал он. – Возможно, стоило подчиниться сиру Илану, позволить лорду Хайтауэру уничтожить город, извести всех его жителей. Или тебе лучше стоит помалкивать, когда речь идет о том, в чем ты вообще не разбираешься!       Он сделал паузу и прочистил горло, чтобы избавить от излишней грубости в голосе.       - Прошу прощения, - бормотнул Харрис. – Я три дня не спал. Я не хотел винить тебя в произошедшем. Мне нужна твоя помощь, Дженна.       - А мне нужна ваша, - сухо ответила девушка. – Я никогда вас не прощу, кайтесь хоть тысячу лет. Быть может, у меня получиться однажды вас понять, но я не встану на вашу сторону. Впрочем, сейчас это не имеет значения.       Харрис поднял глаза, заинтересованный тем, что она скажет дальше. Девушка в очередной раз смерила его презрительным взглядом, и возможность выразить свое отношение к нему радовала душу.       - Вас интересовало, на что я готова пойти, чтобы уберечь близких? Вы считали, что я неспособна совершить все перечисленное вами? Вы ошибались. Я готова совершить куда большее, зайти невероятно далеко. Я даже готова объединиться с вами.       Последнее слово она выговорила как оскорбление, на что собеседник съежился. Это слово разделяло их, а вместе с ним – бесчисленное количество того, что никогда не будет высказано. Харрис рассказал ей все необходимое. Больше она не боится его, отнюдь.       - Что я должна сделать с септоном Корбином? – наконец спросила Дженна.       Харрис не сразу ответил. Он вперил глаза в пол, его нижняя губа подрагивала, кулаки то сжимались, то разжимались. После некоторых раздумий Харрис все-таки взял себя в руки и поднял глаза.       - Мне нужно услышать его признание. Если он как-то замешан в нападении, он должен признаться. Если он знает что-нибудь об убийцах, он должен рассказать. Их имена, местонахождение, кто стоит за ними.       - Вам нужно, чтобы я вытянула из него признание? – переспросила Дженна, чувствуя, как на нее медленно накатывает привычный трепет. – Каким образом я это сделаю?       Харрис вздохнул и попытался приблизиться к ней, но остановился, когда девушка вздрогнула.       - Дженна, ты гораздо умнее, чем тебе кажется. Ты найдешь способ, я не сомневаюсь.       - Мне… мне может грозить опасность? – продолжила Дженна. Ей удалось скрыть свое волнение.       - Вполне вероятно, - кивнул Харрис. – Если он и вправду причастен, он может попытаться избежать обвинения. Я бы выделил тебе одного-двух стражников, чтобы они проводили тебя до септы. Они обеспечат защиту на худой случай. Однако…       - Присутствие стражников позволит ему заподозрить, что его обвиняют в чем-либо. Он оставит главные сведения при себе, если поймет, что все равно не избежит наказания, - закончила за него Дженна, чем поразила Харриса.       - Так и есть, увы. Корбин осторожен, но он недооценивает тебя. Придя в одиночку, ты с большей вероятностью вытянешь из него признание. Впрочем, после этого он может попытаться убить тебя.       - Убить меня? – удивленно спросила Дженна. – Он пойдет на такое?       Харрис печально кивнул.       - Если он организовал нападение на вас с Халлой, то да, я не сомневаюсь, что он снова рискнет. Дело твое. Хочешь обеспечить себе защиту, или тебе важнее с легкостью добиться цели? [Пойти на встречу с Корбином в одиночку]
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.