ID работы: 6420162

Пламя Перемен

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 100 страниц, 203 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 115 Отзывы 25 В сборник Скачать

Артур II

Настройки текста
      - Стой, кто идёт? - раздался усталый голос, заставивший Артура немедленно остановиться. Над ним нависали внушительные стены замка; он знал, что лучше безоговорочно подчиняться приказам здешних стражников.       - Артур Натамер, от городской стражи! - представился молодой человек. Он прекрасно понимал, какого мнения о городской страже придерживаются ее собратья из замка, и не мог не признать, что в чем-то они правы. В отличие от тех, кто охранял замок, - тщательно подобранные, умелые и натренированные под руководством опытного рыцаря люди - городская стража выглядела почти смехотворно. Зеленые юнцы, мало на что способные, привыкшие скорее бахвалиться своей силой, нежели проявлять ее на деле. Когда возникала угроза нападения железнорожденных, обращались именно к страже замка.       В этот день ворота сторожила девушка с удивительно крепким телосложением. На ее плечи ниспадали русые волосы, а карие глаза изможденно взирали на посетителя.       - Натамер... - бормотнула она. - Сын командующего?       Артур кивнул девушке, и та вымучила вежливую улыбку на своём лице.       - Меня зовут Нора Ректон, командующая стражей замка. Чем я могу вам помочь, Артур Натамер?       - Я хочу поговорить с лордом Харрисом, - ответил он. Его собеседница усмехнулась себе под нос.       - Похоже, ничего другого наш народ не хочет. Бедный действующий лорд едва обходится без передышки, - девушка махнула рукой, позволив войти в замок. - Он будет счастлив побеседовать с вами, не сомневаюсь.       Артур кинул на неё пытливый взгляд.       - Кто ещё был у него сегодня? - спросил Натамер. Нора на миг задумалась.       - Один придурок, который считает себя лордом по праву, потом была Дженна - та, на которую недавно покушались. Далее он принял двух наемников, и наконец ещё одну девицу.       - Девицу?       - Да. Чуть старше меня, ваша ровесница, наверное. Очень красивая. Волосы каштановые, глаза голубые, грудь что надо. Раньше никогда ее не видела, но лорд Харрис аж спустился сам, чтобы встретить ее лично, так что она, должно быть, важная персона.       - Она ещё с ним?       - Уже пару часов как. Посетителей только прибавляется: говорят, на днях прибыли делегации с Утёса и Долины. Скоро Харрису покой и снится перестанет, - после этих слов Нора зевнула, указав на противоположную сторону двора. - Беседуйте с ним, пока можете.       Артур на прощание кивнул девушке и двинулся через весь двор, вглубь замка. Кажется, действующий лорд нынче утопает в своих обязанностях. Ему стало жалко этого мужчину. Он знал, как много трудился его собственный отец, а действующий лорд - видимо, и того больше.       Путь к покоям лорда Харриса был ему знаком со времён предыдущего визита вместе с отцом. Запомнить его оказалось не сложно, тем более что этот путь недолог. Артур пересёк затихший двор, направился к башне, взошёл по ее узенькой лестнице, открыл тяжелую дверь и вступил в безмолвный мрак, таившийся за ней. Впрочем, стоило закрыть за собой дверь, как сразу стало ясно, что в безмолвии он ошибся. Послышались приглушённые звуки... нечто похожее на похотливый стон, срывающийся с уст девицы. Артур медленным шагом поднялся по лестнице, которая вела к покоям Харриса, и тут же до него дошло. Седьмое пекло, так вот чем был «занят» лорд!       Как бы ему ни хотелось развернуться и оставить Харриса наедине со своей любимой, Артур понимал, что ждать больше нельзя. Отец четко обрисовал ему ситуацию. Необходимо было обратиться к страже замка, чтобы те возглавили атаку на один из заброшенных складов Рейланторга, где укрываются убийцы. Молодой человек собрал волю в кулак и постучался в дверь.       Девичьи стоны прекратились, уступив место сдавленным ругательствам.       - Там кто-то за дверью, Харрис, - шепнула незнакомка, очевидно, не подозревая, что Артур может ее услышать.       - Я знаю, - ответил ей мужской голос. - Жди здесь!       Где-то спустя минуту к двери увесистой поступью подошёл человек и отпер ее. Та со скрипом раскрылась, после чего Артур лицом к лицу столкнулся с сердитым Харрисом Флауэрсом. К счастью, лорд успел накинуть на себя одежду, - простецкие штаны и жилет белого цвета - хотя явно торопился. Позади него, на кровати, лежала юная красавица, не старше Артура. Она полностью соответствовала описанию Норы: прелестная, каштановые волосы, голубые глаза. Темный халат на ней скрывал великолепное тело.       - Ты кто? - рявкнул Харрис, явно недовольный тем, что ему помешали. Артур отвёл глаза от девушки и только сейчас понял, с кем говорит - с самим действующим лордом Рейланторга. Он выпрямился, прежде чем отдать честь, как положено.       - Стражник Артур Натамер, милорд. Я пришёл передать вам важное обращение от лица Хакора Натамера, командующего городской стражей Рейланторга, - ответил он.       - О боги... - промолвила девушка, и лицо ее озарилось широкой улыбкой. - Артур?       Молодой человек удивленно кивнул.       - Мы разве знакомы, миледи?       - Полагаю, что да, - Харрис вздохнул. - Артур, это Шерил Флауэрс.       Артур не сразу припомнил это имя. Девушка, тем временем, поднялась с кровати и направилась к нему.       - Не делай вид, будто забыл меня. Я же дружила с твоей сестрёнкой, когда мы были маленькими, - сказала она. Лишь тогда Артур все понял и распахнул глаза, словно ужаленный.       - Шерил! - воскликнул он, после чего заключил девушку в дружеские объятия. - Боги правые, сколько лет прошло!       Она же вдвое младше Харриса, а то и больше!       - Почти десять, - ответила Шерил. - Я рада, что ты помнишь.       - Как же ты сюда вернулась? - поинтересовался Артур. Харрис прочистился горло, а на его щеках появился лёгкий румянец.       - Это я пригласил ее обратно. Шерил провела последние года в Староместе и накопила множество важных сведений, в которых я заинтересован, - он указал на дверь. - Лучше продолжим наш разговор снаружи, Артур. А ты, Шерил, можешь пока подготовиться к тому важному... делу, что мы обсуждали?       Девушка улыбнулась ему в ответ и кокетливо подмигнула.       - Конечно, милорд, - с ее губ сорвался смешок, когда она увидела дружно покрасневших Харриса с Артуром.       Оба мужчины вышли наружу, и Харрис закрыл за ними дверь. Он взглянул на Артура со всей строгостью.       - Я могу рассчитывать на твоё молчание? - спросил лорд.       Артур торопливо кивнул.       - Так точно, милорд! - заверил он. - Вас сложно судить. Она...       - Прекрасна, - закончил за него Харрис. - Надеюсь, ты не думаешь обо мне ничего дурного, Артур. Я не имел на то намерений, но день выдался слишком тяжелым, а я всего лишь мужчина, который никогда не отличался праведностью. Разве мог я устоять перед такой красотой?       Его лицо помрачнело при виде некоторого осуждения в глазах Артура.       - Что? - резко спросил лорд. Артур вздохнул.       - Я могу понять вас, милорд, честное слово. Однако, вам не кажется, что она... ну знаете, слишком молода?       Харрис мотнул головой.       - А я могу понять твоё неодобрение, Артур. Но ведь я пригласил ее вернуться не по причине одной только юности. У неё есть важные для меня сведения, прямиком из Цитадели. Все остальное... само приложилось.       Артур не успел ничего ответить, как из-за двери раздался голос Шерил.       - Вы же знаете, что я все слышу? - крикнула она.       Харрис смущённо прикрыл глаза.       - Меняем тему, - повелел лорд.       - Меняем тему, - вторил ему Артур, кивая.       - Чем я могу помочь городской страже, Артур? - спросил Харрис с очевидным облегчением от того, что щекотливая тема была закрыта.       - Вы же в курсе об убийствах, произошедших в городе, лорд Харрис? - задал ему встречный вопрос стражник. Чисто риторический вопрос, но Харрис посчитал нужным кивнуть в ответ.       - А вы смогли разыскать виновных?       - Нет, не мы, - признался Артур. - Это сделал Ричард Харкинс.       Довольная улыбка появилась на лице Харриса.       - Харкинг! Я знал, что он ещё послужит на пользу нашему городу, - торжественно воскликнул тот. - Дайте угадаю, командующий Хакор нуждается в помощи по устранению преступников.       - Не совсем. У моего отца есть дюжина людей в распоряжении, готовых к атаке. Однако ваша поддержка пригодится ему. Эти люди - члены городской стражи, в основном юнцы, которые вступили в наши ряды ради пайка и каждодневной платы в один медяк. Нам нужны солдаты.       - Ага, солдаты, понимаю, - бормотнул Харрис, раздумывая над его просьбой. - Я выделю вам ещё полдюжины из своих, во главе с новым мастером над оружием, сиром Дарреном Толлвудом.       - Полдюжины? - обрадовался Артур столь неожиданной милости. - Чудесно, милорд! И настоящий рыцарь во главе... Отец будет доволен.       Молодой человек с почтением склонился перед Харрисом.       - Благодарю вас, милорд. Ваша поддержка окажет большое влияние.       - Не за что, Артур. Ты пойдёшь в атаку вместе с отцом?       Артур вдруг осознал, что ещё даже не задумывался над этим вопросом. Отец не давал ему никаких приказов - ни за, ни против. Идти в атаку... Артур понимал, что он не особо умел в бою. Ему претила мысль о необходимости убивать. К тому же, отец вряд ли обрадуется, увидев его среди атакующих. Но с другой стороны, отец мало чему радовался, а ему предоставлен реальный шанс завоевать его расположение. Либо шанс встретит свою смерть. Сегодня был длинный день, и сестра заждалась его дома. Возможно, лучше пропустить это мероприятие и ждать иного шанса на выслугу перед отцом.       [Сопроводить отряд и принять участие в атаке]
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.