ID работы: 6420162

Пламя Перемен

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 100 страниц, 203 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 115 Отзывы 25 В сборник Скачать

Лирия VII

Настройки текста
      - Розали… - твердо сказала Лирия, впившись пальцами в рукоять своего молота, дабы хоть как-то сдержать нараставшую внутри тревогу. – Мы не тронемся с места. Пока мы здесь, ему до нас не добраться, мы в безопасности, слышишь?       Дочь кивнула ей в ответ, но все равно продолжала трястись от страха. Они обе взглянули в сторону задней комнаты, во мраке которой раскрылась дверь. Лирия услышала тяжелую поступь Вольфиуса – тот стучался ножом в каждое окно на своем пути, постепенно приближаясь к задней.       - Рози, взгляни на меня, - Лирия пыталась успокоить не только дочь, но и себя. – Он ничего тебе не сделает, пока я рядом.       Розали неуверенно кивнула головой и тут же замерла, едва раздался подвывающий смех Вольфиуса.       - Не разбрасывайся так словами, кузнечиха, - рявкнул он. Его голос прозвучал поблизости от задней.       - Он много шуму наделал, Рози. Кто-нибудь да услышит. Скоро заявится стража, - продолжала бормотать Лирия, разговаривая уже сама с собой, а не с Розали.       - Никто ничего не услышит, - зловеще возразил Вольфиус. Усмехнувшись, он проскользнул мимо черного хода, чем застал Лирию врасплох. Это был единственный способ попасть внутрь! Все окна заперты наглухо, сомнений нет.       - Надо бежать… - шепнула Розали, но сама даже не дернулась с места – она по-прежнему стояла в оцепенении. Лирия покачала головой.       - Он этого и добивается. Хочет загнать нас, как хищник жертву. Это ловушка.       - Даже ты, кузнечиха, порой бываешь сообразительна, - голос Вольфиуса звучал все ближе. – Сегодня я действительно настроен на хорошую охоту. Но вы не желаете выходить! – он оказался прямо за окном, с правой стороны от Лирии, и женщина, опешив, отскочила от него. Молот крепко держался в ее руках. – Придется делать все самому…       Лишь тогда Лирия заметила. Окно, то же самое окно, что оставалось запертым еще пару минут назад, теперь было открыто – задвижку выдвинули. Она и пальцем не успела шевельнуть, как окно распахнулось настежь и Вольфиус Вудбарк запрыгнул внутрь.       Он несколько изменился с момента их последней встречи и теперь казался более диким, звероподобным. Его левый глаз, по которому пролегал свежий шрам, стал молочно-белым. Зато второй глаз, нетронутый, вобрал в себя всю его кровожадность, а сам мужчина скалился, словно волк. Лирия без промедления занесла над ним молот; Вольфиус смог увернуться и в ответ взмахнул ножом, оставив порез на руке женщины. От внезапной боли Лирия выронила молот, но следующий удар оказался еще хуже. Вольфиус со всей силы стукнул ей по лицу рукоятью ножа, после чего она рухнула на пол.       - Здравствуй, кузнечиха, - насмешливо сказал мужчина. Лирия едва слышала его и в отчаянии цеплялась за свое сознание.       Розали даже не пискнула. Она продолжала стоять столбом, когда Вольфиус перешагнул через ее мать и направился к ней.       - И тебе добрый вечер, Розали. На улице такая холодрыга, спасибо вам большое, что пустили меня в дом.       Девушка выставила перед собой кухонный нож, чем только позабавила негодяя.       - Не подходи! – завизжала Розали. – Мама! Сделай что-нибудь, мама!       Лирия стонала сквозь зубы, пытаясь подняться обратно. Она поймала на себе взгляд Вольфиуса, который все приближался к ее дочери, явно не впечатленный жалкими попытками девчонки защититься.       - Знал я одну юную особу, совсем как ты, - пробасил Вольфиус. – Хочешь, расскажу, что я с ней сделал?       Он снова посмотрел в сторону Лирии, пока та еще собиралась с силами. Его удар оказался настолько мощным, что чуть не выбил из нее дух, и у женщины до сих пор голова шла кругом.       - Как она кричала и плакала? Как долго мы с ней развлекались? – продолжал Вольфиус. На лице его возникла блаженная улыбка. – Ах, старые добрые времена.       Лирии показалось, будто он перестал обращать на нее внимание. Она воспользовалась этим моментом, чтобы схватить молот, вскочить на ноги и ринуться в атаку. Удивительно, но ей удалось нанести по негодяю удар, хотя он и пытался увернуться. Ее молот пришелся ему прямо по плечу, отчего Вольфиус с воем зашатался на ногах. Нож был выбит у него из рук и приземлился где-то позади Розали, которая поразилась не меньше Вольфиуса.       - Ты… - заикнулся мужчина, когда Лирия вновь попыталась атаковать его. – О нет, ничего подобного.       Он успел ринуться на Лирию и врезал ей в подбородок обеими руками. В очередной раз та отметила, что, несмотря на внешнюю щуплость, Вольфиус располагал недюжинной силой. Она повалилась обратно на пол, и теперь противник водрузился сверху.       - Ты же не могла подчиниться простому приказу, да? – брызгал слюной над ней Вольфиус. – Так и тянуло в городскую стражу! Меня тошнит от подобных людей! – после этих слов он обрушил на нее два тяжелых удара. – Живете в своем маленьком мирке, занимаетесь всякой мелочью и думаете, что вы в безопасности, ибо эта ваша жалкая жизнь никому не сдалась…       И вновь он ударил женщину в подбородок, отбив у нее всякое желание сопротивляться.       - Так вот знай, дорогая моя кузнечиха. Я уже вошел в твою жизнь, и теперь я заберу у тебя все, что тебе дорого, просто потому что могу. Это будет медленно и…       Лирия уже была готова погрузиться в беспамятство, но внезапный вопль из уст Вольфиуса насилу вырвал ее из забытья. За спиной мужчины возникла Розали, в ее глазах сверкал праведный гнев. Она попыталась вонзить ему нож в горло, только Вольфиус каким-то образом и от нее смог увернуться, поэтому лезвие вошло в правое плечо.       - Оставь мою мать! – воскликнула Розали и выдернула нож, чтобы ударить им снова. Вольфиус, даже мучаясь от боли, оказался куда проворнее. Он успел схватить девушку за запястье, а другой рукой с размаху впечатал кулак ей в лицо.       - А ты действительно та еще дура, кто бы мог знать? – проворчал Вольфиус. – Надо было тебе драть отсюда, пока я занимался твоей мамашей.       Лирия видела распахнутые глаза дочери, ее страх, боль, отчаяние от того, что она своей тонкой ручонкой не имела никакой надежды отбиться от злодея. А потом с удивительной легкостью Вольфиус вывернул ей запястье.       Хруст костей, пронзительный визг Розали и усмешка Вольфиуса сразу же обострили все чувства Лирии. Она вскочила в тот самый момент, когда мужчина выдернул у ее дочери нож, и хотела было схватиться за молот, но Вольфиус опередил женщину, прижав к себе Розали и ткнув той лезвием в живот.       - Остановись, - приказал он. На миг воцарилась тишина – не было слышно ничего, кроме всхлипываний Розали, которая накрыла свое сломанное запястье другой рукой.       - Пусти ее! – в отчаянии вскрикнула Лирия. Она безуспешно пыталась проявить твердость, скрыть в своем голосе страх. – Она здесь не причем!       - Не поспоришь, - сказал Вольфиус, - но я ведь уже говорил, что заберу у тебя все, что тебе дорого.       Его глаза опустились на раненое плечо, и он улыбнулся, словно безумец.       - У меня все равно что царапина, зато ты помята с головы до ног. У тебя нет шансов. Впрочем, я могу протянуть время…       - Чего ты хочешь? – из последних сил спросила Лирия, не сводя глаз с трясущейся дочери. Вольфиуса этот вопрос только раззадорил.       - Я хочу, чтобы ты лежала ночью и дрожала от страха за никчемные остатки свои жизни, которые я могу отнять. Я хочу, чтобы ты видела меня в каждой тени. Я хочу, чтобы ты страдала, кузнечиха Меттель. Но больше всего сейчас я хочу, чтобы ты следовала моим приказам. Сегодня ты должна лишь сдаться. Брось свой молот, и тогда, возможно, я позволю тебе и твоей паршивой дочурке прожить еще один день.       Лирия посмотрела сначала на молот, а потом на дочь – израненную, измученную, в заложниках у зверя. Если Вольфиус говорит правду, то он пощадит их. Но разве это лучше? Разве такую жизнь, какую описал он, заслуживала Розали? Может быть, стоит попытать удачу. Наброситься на него, прежде чем он тронет Розали. У них обеих есть шанс спастись – либо она совершит величайшую ошибку в своей жизни. [Атаковать его]
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.