ID работы: 6420162

Пламя Перемен

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 100 страниц, 203 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 115 Отзывы 25 В сборник Скачать

Ричард XI

Настройки текста
      - Ты готов, Харкинг? – спросил Джароу, пока они двигались по ночным улицам Рейланторга. Ричард покачал головой в ответ, отчего Владыка Мостов рассмеялся. За ними нога в ногу следовали стражники, не менее дюжины, вооруженные копьями и деревянными щитами.       - Мне кажется, к такому никогда не приготовишься.       - А вот я готов. Соскучился по славным битвам!       Ничего на это не сказав, Ричард оглянулся через плечо. В нескольких футах позади молча шли Филип с Уридом. Филип, кажется, предвкушал грядущее сражение, подобно Джароу, хотя по глазам его было видно – он явно не приветствовал кровопролития. Урид, с другой стороны, не скрывал своего страха. Ричарду стало жалко верного друга, ввязавшегося в это дело исключительно из-за чувства долга.       Наконец, их сопровождал сам Хакор Натамер. Командующий шагал почти вровень с Ричардом, который выступал проводником для остальных. Он облачился в свою зеленую броню и нес внушительной длины копье. Встретившись взглядом с Ричардом, он помрачнел. Командующий четко дал понять, что участие мирных жителей в подобной операции его не радует.       - Каково это? – спросил Ричард у Джароу. – Людей убивать. Кажется, мне скоро придется.       - Вообще-то, ничего сложного. У тебя есть меч. Ты пронзаешь им врага. Потом достаешь. И повторяешь еще несколько раз, - ответил Джароу с бодрой улыбкой. Однако его энтузиазм довольно быстро потух. – Только ты лучше не думай о тех, кого собираешься убить. От этого люди ломаются.       - Стоять! – внезапно рявкнул командующий, и в тот же миг все стражники остановились, как один. Ричард сам невольно застыл на полушаге и повернулся к командующему, который уставился на него с недовольством. Вернее, куда-то за него. Кинув взгляд в сторону, Ричард увидел молодого человека, возникшего из мрака соседней улицы. По его виду несложно было понять, что он состоит в городской страже. Крепкий парень, с каштановыми волосами и глазами цвета изумруда. Ричард не сразу заметил удивительное сходство между ним и Хакором.       - Артур… - грозно произнес командующий. – Ты что здесь забыл?       Молодой человек, очевидно, сын Хакора, с беспечной улыбкой направился к отцу. Затем Ричард увидел еще людей, вслед за ним вышедших из тени. Он насчитал человек шесть, все вооруженные до зубов, а возглавлял их мужчина в рыцарских доспехах. Его забрало было поднято – под ним оказалось лицо сорока лет, с короткой бородой и взлохмаченными русыми волосами. Через левый глаз мужчины пролегал заметный шрам, но в остальном он был весьма хорош собой. Одним словом – рыцарь; диковинка для Ричарда, ибо фермер думал, что кроме Харриса в городе рыцарей не осталось после недавнего отбытия Флауэрса с Константином.       - Я привел подкрепление, отец, - торжественно заявил Артур. Рыцарь сделал шаг вперед и поклонился перед Хакором – тот лишь смерил его суровым взглядом в ответ.       - Сир Даррен Толлвуд, - представился он. На глазах у Ричарда командующий оторопел. – Давненько мы не виделись.       На лице Хакора мелькнула улыбка, и он склонил голову перед рыцарем.       - Верно сказано. Я и не знал, что ты вернулся.       - Только вчера прибыл. Вижу, много чего стряслось, пока меня не было.       - Так и есть, - командующий хмыкнул. – Славно тебя снова видеть.       - Славно вернуться в родные места, друг мой, - с теплотой в голосе ответил рыцарь. – Итак, твой сын мне вкратце передал положение дел, но я бы хотел знать правду. Эти люди, убийцы… это они приложили руку к смерти Роберта с Итоном?       - Если честно – понятия не имею. Все возможно. Вдруг нам удастся взять одного из них живым, тогда расспросим, но в первую очередь перед нами стоит цель устранить опасность, - после этого Хакор повернулся к своему сыну. – А ты-то что удумал, мальчик?       Артура данный вопрос застал врасплох.       - Ну ведь созвали же городскую стражу! – ответил юноша.       - А тебя я не звал, Артур. Выйди из строя.       - Отец, я такой же стражник, как и все, - упирался Артур. – Я хочу сражаться!       Командующий умолк. После недолгих раздумий он, наконец, тяжко вздохнул.       - Оставь это мужчинам, ты мне тут не пригодишься. Возвращайся к сестре. Запри дверь до моего возвращения. Это приказ.       Артур надул губы и огорченно вышел из строя.       - Как приказываете… командующий, - пробубнил он себе под нос. В его опущенном взоре слились гнев с досадой. Без лишних слов он развернулся и стрелой умчался прочь, покинув отца.       - Надо бы с ним помягче, Хакор, - сказал Даррен. Хакор резко взглянул на него, словно ужаленный.       - Я к тебе с советами про детей не лез, так что будь добр, сам воздержись, - огрызнулся командующий. Рыцари эти слова явно задели за живое, и потому Хакор не стал долго злиться. – Черт… прости меня, Даррен. Я не хотел…       - Все хорошо, Хакор. Нам лучше сейчас сосредоточиться на деле, - прервал его рыцарь, после чего обратился к Ричарду. – Ты же Харкинг, да? Ты их видел. Скажи мне, среди них был такой высокий, мощный, слепой на один глаз?       - Не знаю, - честно ответил Ричард. – Там темно было, я только одного и увидел. Это была женщина, довольно молодая, брюнетка кареглазая.       Рыцарь, разочарованный его ответом, вздохнул.       - Если я встречу этого одноглазого ублюдка, то ему уже ничто не поможет, - поклялся Даррен. – У меня есть основания полагать, что он намеренно устранил мою семью, дабы выманить меня из города и получить возможность для убийства лорда Роберта. Веди нас, Харкинг. Я обязан знать, есть ли там этот мерзавец. Ради него я готов добраться до седьмого пекла.       Ричард с радостью повиновался приказу. Он увидел взгляд в глазах сира Даррена – человека, потерявшего все, живущего лишь возмездием. Потому Ричард надеялся, что рыцарь найдет желаемое. Остаток пути они прошли в тишине: фермер не смел издать ни звука в присутствии угрюмого рыцаря.       Они оказались у склада спустя несколько минут. Хакор без промедления стал отдавать приказы. Двое проникли в соседнее здание с целью взобраться на крышу и оттуда напасть на врага. Сам Хакор взял с собой троих стражников, Филипа и Урида и повел их через переулок, намереваясь зайти в укрытие с черного хода. Наконец, Ричард, Джароу, Даррен и подчиненные ему люди двинулись прямиком ко входу. Джароу изнемогал от нетерпения, держась за свой меч.       - Да чего мы ждем? Пора их приструнить! – твердил он.       - Рано! – осадил его Даррен. – Будем ждать знака от командующего Натамера.       - Ладно. Но тогда я пойду первым, - Джароу в полной готовности направил меч на двери склада. Некоторое время они выжидали, прислушивались к возне стражников, которые скучивались возле черного хода. И тут затрещало дерево, лязгнула сталь, затопали десятки ног; кто-то вскрикнул от боли.       - Вот он, знак! – выпалил Джароу и решительно ринулся вперед, к дверям. – Вперед, братья! Никого не ща…       Его атака кончилась, едва начавшись. Он застыл перед распахнутыми им дверями, пошатнулся и мигом упал – из его плеча торчал глубоко вошедший арбалетный болт.       - Проклятье! – выругался Даррен. Владыка Мостов был повержен, тяжело ранен, но пока жив. Рыцарь вместе с Ричардом и остальными переместился к соседней двери, в надежде что здесь до них стрелок не достанет.       - Уберите его, - послышался приказ, и один из стражников уволок обездвиженного Джароу за плечи.       - Это только начало, мрази! – раздался женский голос изнутри. Ричард, по правую сторону от двери, смотрел на стоявшего напротив Даррена в ожидании дальнейшего приказа. Рыцарь на секунду замешкался, пока не до него не дошел очередной вопль.       - Сейчас, - гаркнул он и помчался внутрь. Один из стражников последовал его примеру, но сразу рухнул, сраженный болтом в глаз. Дальше выдвинулся Ричард – фермер только успел перешагнуть через труп и осмотреться вокруг.       В темноте почти ничего не было видно. Он вспомнил, что где-то здесь есть второй этаж, на котором мог орудовать стрелок. Но для начала необходимо найти укрытие: рядом с ним убили еще одного стражника. Не догадываясь о расположении стрелка, мужчина решил вслепую следовать за Дарреном – тот укрылся за грудой ящиков.       Краем глаза он заметил движение в темноте: это был Хакор Натамер со своими людьми, вернее с теми, кто из них остался. Тусклый свет со стороны черного хода, едва рассеявший мрак, показал еще одну жертву стрелка. Командующий пригнулся к земле, рядом лежал Урид – из его ноги торчал болт, но, к счастью, он оставался жив. Ричард тревожился от того, что нигде не мог разглядеть Филипа.       - Видел врага? – тяжело дыша, спросил Ричард у рыцаря.       - Конечно, - ответил Даррен. – Буквально одним глазом, когда я вошел внутрь, я ее видел. Мне кажется… Харкинг, мне кажется, я знаю эту женщину. Она была среди тех, за кем я гнался через Штормовые земли, одна из убийц!       Рыцарь с командующим переглянулись – Хакор помотал головой.       - Не двигайся, - тот беззвучно зашевелил губами, однако Ричард, видя перед собой дрожащего от ярости Даррена, понимал, что мужчина не станет слушать. У него все на лице написано. Бесконечная ярость. Ричард не успел ничего предпринять, и Даррен рванул к лестнице, ведущей на второй этаж. Как ни странно, в его сторону не полетел ни один болт.       - Даррен! – крикнул Хакор, выскакивая из своего укрытия. Тогда-то и раскрылся подлинный замысел стрелка: забыв о рыцаре, она нацелилась на командующего и пустила ему болт прямо в грудь.       Стоило Хакору упасть, как большинство из его людей наконец-то встрепенулись. Четверо стражников немедленно сорвались с места и помчались за сиром Дарреном. Ричард, замешкавшись, внезапно ощутил что-то мокрое на своих руках… Он принюхался и вздрогнул: ламповое масло. Да тут оно повсюду! Убийц должно было быть не менее четырех, считая Вольфиуса, но они наткнулись лишь на одну загадочную женщину. Ричард осмотрелся вокруг, увидел истекавшего кровью Урида, трепетавших стражников, тяжело раненного, но еще живого командующего, и наконец-то осознал – их завлекли в ловушку.       Будь на его месте другой человек, он наверняка бы дал деру. В крайнем случае, утащил бы с собой Урида, чтобы спасти ему жизнь. Но Ричард не собирался бросать на произвол судьбы Даррена и всех остальных глупцов, что ринулись на второй этаж.       - Командующий, мы в ловушке! – заорал он, в надежде что Хакор расслышит его, и отправился вслед за рыцарем.       Несмотря на свое ранение, мужчина налегке смог быстро догнать рыцаря в тяжелых доспехах и стражников, которые оказались весьма неповоротливыми. Даррен уже взобрался по лестнице, когда Ричард только ступил на нее, но вдруг стал зашатался и припал к стенке: болт угодил ему в наплечник.       Эта сцена еще пуще разозлила воинственных стражников, они буквально взлетели по ступенькам. Ричард не отставал от них, однако на втором этаже решил остановиться. Четверо окружили ту самую женщину, которая невозмутимо держала в руках разряженный арбалет. Ее левая рука была полностью перевязана, но Ричард все равно заметил алые рубцы от ожогов на ней. Черные волосы – собраны в пучок, зеленые глаза дерзко взирают на мужчин, на лице – ухмылка.       - И сколько трупов я еще могу оставить? – спросила она, рассмеявшись с неуместным задором. Женщина отшвырнула арбалет в сторону и потянулась за двумя ножами, заткнутыми у нее за поясом.       Как только она вынула ножи, стражники вместе ринулись в атаку. Она увернулась от первых двух, парировала третьему, а четвертому ответила контратакой. Ее нож пронзил горло стражнику, который рухнул наземь, булькая кровью. Женщина даже не сбавила темпа, мигом увернулась от другого стражника и всадила ему нож между ребер. Ей не дали вынуть оружие – оставшиеся двое перешли в нападение. Она отразила удар первого и успела пнуть его по колену, отчего тот потерял равновесие. Вытащив, наконец, нож промеж ребер мертвеца, женщина схватила нападавшего и пронзила ему хребет. С нескрываемым удовольствием на улице она принялась за последнего стражника, парировав его атаку одним ножом и параллельно играясь вторым. Ричард понял, что она дразнит противника, хотя хватило ее ненадолго.       - Скукота… - пробормотала она и, в очередной раз увернувшись, одним ловким движением всадила оба ножа противнику в пах. Когда тот взвыл от боли, женщина водрузилась на него сверху и еще несколько раз ударила в живот и грудь.       Ричард воспользовался моментом, дабы напасть на нее исподтишка. Он замахнулся мечом, еле сдерживая свой боевой клич, и хотел опустить лезвие на ее шею, пока она не видит… но противница почти вслепую отразила этот удар.       - Здравствуй, кролик, - сказала она, наконец оторвавшись от изувеченного трупа. В ее глазах сверкали радостные искры, как у ребенка. – Лучше бы ты умер.       В тот миг Ричард осознал, что именно она выстрелила ему тогда в ногу.       Вскочив на ноги, она сразу вступила в схватку, хотя ее медленный темп выдавал намерение поиграть с врагом. Ричард, тем не менее, активно защищался и даже предпринял попытку перейти в наступление, ибо сдаваться было нельзя. Противница, конечно, без труда парировала ему, и в итоге меч мужчины оказался стиснут ее ножами.       - Я исправлю ошибку Керсеи, - промолвила женщина со ожесточением в голосе. - Она мила как песик и столь же безобидна. Кстати, кролик… как твоя нога?       После этих слов она со всей силы пнула Ричарда по раненой ноге, и тот скорчился от боли. Ричард обреченно вздохнул – кажется, с ним покончено. Он уже зажмурил глаза и приготовился к смерти, как вдруг громкий хлопок заставил его вновь встрепенуться. Пламя поднималось снизу, стремительно поглощая стены. Лицо женщины мигом переменилось.       - Нет… - шепнула она. – Нет! Этот мерзавец не дал мне… он обещал… он обещал! – Ричард увидел животный страх в ее глазах. – Нет, нет, нет…       Женщина бросила взгляд в сторону люка на потолке и повернула голову обратно к Ричарду, теперь уже с отчаянием.       - Тебе точно не спастись, кролик.       Дальше все произошло очень быстро: когда она занесла над ним нож, ей попала в руку горящая доска, пропитанная маслом, отчего бинты загорелись. Она завизжала и бросилась на землю, безуспешно пытаясь затушить пламя. Ричард неподалеку увидел Филипа, который держал еще одну горящую доску, словно хотел отпугнуть ей зверя. Даже избавившись от возгорания, женщина не могла больше пользоваться правой рукой. Со слезами от боли она кое-как полезла на стену, в попытке добраться до люка. Ричард почувствовал, как Филип ставит его на ноги.       - Все хорошо? Стоять можешь? – спросил друг. Ричард насилу кивнул в ответ. – Пора убираться отсюда.       Двое стражников с крыши прицелились на женщину. Ричард увидел ужас на ее лице и почему-то невольно проникся жалостью.       - Давайте, - прошептала она, улыбаясь. Но стражники не выстрелили из арбалетов. Один сначала обмяк и рухнул в люк, пролетев мимо женщины прямиком в пламя. Второй успел лишь повернуть голову, как кто-то вонзил ему кинжал в глаз. За люком показалась тень – в ней Ричард узнал женщину помоложе, которая чуть не убила его тогда. Она протянула руку своей соратнице, хватаясь за нее.       - Идем, идем! – кричала она. – Я тебя не оставлю!       Ричард яростно заверещал, увидев, как женщина удирает через люк, но Филип не дал ему даже дернуться в ту сторону.       - Нет! Нет, нам надо убираться!       Ричард сделал глубокий вдох и кивнул ему. Конечно, Филип прав.       - Командующий…       - Жив. Парни вытащили его, едва вспыхнуло, - ответил друг. – Зато Урида бросили, твари! Он там, внизу, пошевелиться не может! Выручим его!       Филип с Ричардом помчались к лестнице. Ричард краем глаза заметил тело сира Даррена: тот лежал навзничь, но грудь его подымалась с каждым вдохом. Он остановился, к возмущению Филипа.       - В чем дело, Ричард? Идем!       - Сир Даррен… Я не могу его бросить.       Ричард даже не ожидал, что Филип послушно кивнет.       - Я за одним, ты за другим. Кого берешь? [Спасти Даррена и доверить друга Филипу]
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.