ID работы: 6420162

Пламя Перемен

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 100 страниц, 203 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 115 Отзывы 25 В сборник Скачать

Ричард XII

Настройки текста
      - Беги за Уридом! – прокричал Ричард, и Филип мгновенно последовал его приказу. Сам же он сосредоточил все свое внимание на Даррене, забыв про друзей. Рыцарь был облачен в доспехи, поэтому Ричард сомневался, что сможет вытащить его в одиночку со своей больной ногой. Он наклонился и ухватил Даррена за плечи, после чего попытался медленно поднять.       - Ну же, ну же, - бормотал мужчина. В какой-то миг он неудачно оперся на раненую ногу, и та быстро ответила ему вспышкой боли по всему телу. Однако Даррена удалось поставить на землю – рыцарь открыл глаза и закашлялся от дыма. Уже собственными силами он встал ровно, вцепившись в свое плечо.       - Харкинг… - сорвалось с его губ. Ричард потряс рыцаря за другое, нетронутое плечо, радуясь его пробуждению.       - Не сейчас! – воскликнул он. – Пора выбираться отсюда!       Даррен незамедлительно кивнул ему в ответ и, как мог, заковылял к лестнице, Ричард – следом. Он вдруг понял, что рыцарь запросто может двигаться быстрее, но не хочет, чтобы Ричард отстал от него и сгорел заживо на этом проклятом складе. Опустив глаза, мужчина увидел алое пятно на своей штанине. Его рана открылась вновь, а боль не заставляла себя ждать. Паршивы дела…       Очутившись на нижнем этаже, Ричард первым делом заметил труп посреди огня. Паника охватила его: вдруг это был Филип или Урид? Но в ту же секунду он нашел глазами своих друзей. Филип стоял на коленях, в отчаянии пытаясь сдвинуть тяжелую балку, придавившую ногу Урида. Сама балка уже полыхала вовсю, а Урид потерял сознание. Превозмогая собственную боль, Филип склонился еще ближе в попытке схватить горячий кусок дерева, после чего тут же отдернул руку.       - Беги, Харкинг! – раздался голос Даррена сквозь треск языков пламени. Рыцарь бросился к Уриду, а Ричард тем временем осмотрел главный выход, понимая, что таким образом им отсюда не выбраться. Огонь окружил выживших и отрезал их от пути к спасению.       Несмотря на рану в плече, Даррен с легкостью обеими руками обхватил балку. Его рыцарские перчатки пришлись кстати, но мучительный вскрик, раздавшийся из уст мужчины, когда тот швырнул балку в сторону, раскрыл всю правду о боли. Он рухнул на колени; Ричард тут же оказался подле рыцаря, поднимая его обратно на ноги. В то же время Филип взвалил на себя Урида, находящегося в бессознательном состоянии, и рванул вместе с ним к боковому ходу. Ричард с Дарреном побежали вдогонку. Больная нога фермера подводила его настолько, что он едва мог держаться стоя без помощи рыцаря. Ослепленный дымом, задыхающийся и изнуренный жаром, Ричард метнулся через боковую дверь в тот самый момент, когда крыша с треском начала обваливаться. Если повезет, то убийцы окажутся погребенными под завалами досок, но надеяться на это было глупо. В конце концов, он припал к земле вместе с Дарреном, наполняя свои легкие прохладными свежим воздухом и мучительно кашляя с каждым вдохом.       Ричард взглянул на Филипа, который пострадал меньше всего. Руки его были усеяны волдырями, но лицо не выдавало боли. Он целиком и полностью сосредоточил свое внимание на несчастном Уриде. На обеих ногах его друга были множественные ожоги и глубокие порезы, полученные от упавшей балки, а кровь хлестала непрерывно. Ричард не лекарь, но прекрасно понимал, что Уриду срочно нужно оказать помощь, иначе тот не доживет до рассвета. Боги смиловались над ним, лишив его сознания, ибо боль должна быть невообразимая.       - Харкинг! – послышался знакомый голос. Повернув голову, фермер увидал с полдюжины стражников вместе с командующим Хакором и Джароу. Владыке Мостов небрежно перемотали плечо, но сам он был жив и вполне себе здоров, не считая безумного гнева в лице. Хакор же бледной рукой держался за грудь и раздирал горло непрерывным кашлем.       - Ублюдки… - выругался Филип. – Вы бросили Урида умирать!       Хакор помотал головой и завалился в сторону, один стражник едва успел поймать его под локоть.       - Вообще-то мы спасали командующего! – грубо отрезал другой стражник. – Знай свое место, чернь.       Разъяренный Филип так и порывался ответить на данный выпад, но Хакор жестом перебил его.       - Нет, - он кашлянул в последний раз, и теперь его голос стал постепенно обретать былую силу с каждым произнесенным словом. – Вы спасали в первую очередь свою шкуру, и лишь одному хватило совести вытащить меня оттуда. Филип прав. Вашим долгом… моим долгом всегда была защита простого народа! Я подвел тебя, Харкинг, и прошу за это прощения.       - Прекрасно, только Уриду все еще нужна помощь! – вспылил Филип. – Поглядите на него, он без лекаря и ночи не протянет!       Ричард вздрогнул при этих словах. С момента смерти Итона он боялся, что настанет подобный момент.       - У нас больше нет лекаря, - скорбно произнес он, однако Хакор возразил ему, помотав головой.       - Теперь есть. Молодая женщина, гость в нашем городе. Вы же знаете, где живет Матея? – командующий обратился к своим стражникам. Те закивали в ответ. – Так чего же вы ждете? Она должна осмотреть Урида, а может и Харкинга с Филипом тоже.       - Но… как же вы, командующий? – спросил один из стражников. Хакор, ничуть не ослабевший от своей раны, схватил его за плечо.       - Видишь это? – задал он встречный вопрос, ударив кулаком в грудь и чуть сморщившись от боли при этом. – Моя броня спасла мне жизнь. Боль чудовищная, но жить я буду. Я не стану тревожить нашего единственного лекаря из-за поломанных ребер, особенно когда речь идет о жизни и смерти.       - Согласен, - подхватил Даррен. – Мое плечо вывихнуто, может быть, даже сломано, не знаю. Но в живых я останусь. Бывало и хуже. Негоже помирать от одного болта из арбалета.       Будто в подтверждение своих слов рыцарь направился к страже на собственных ногах. Походка его страдала, а тяжелые доспехи явно тянули его вниз, но ему удалось пройти этот путь самому, к своему великому удовольствию.       - И мне помощь не нужна, - заявил Джароу, хотя повязка на его плече пропиталась кровью. Поймав на себе обеспокоенные взгляды Хакора и Ричарда, он гневно отринул их. – Нет! Из-за меня никто не погибнет! Я прекрасно знаю, что мне по зубам, и уж это я переживу.       - Значит, решено, - сказал Хакор, обращаясь к страже. – Вы вдвоем отнесите Урида к Матее. А вы помогите Харкингу, он далеко с такой ногой не уйдет!       Стражники тут же вытянулись как по струнке, и в одно мгновение свора побитых неудачников превратилось в нечто похожее на солдатский отряд. Хакор вздохнул и подошел к Ричарду.       - Слушай, Харкинг, - его взгляд был печально опущен на землю. – Я понимаю, что сегодня у нас ничего не вышло. Я потерял своих ребят, Даррен тоже, а твой друг сейчас одной ногой в могиле, - он протянул Ричарду руку и медленно поднял свой взгляд, встретившись с мужчиной глазами. Тот пожал ему руку. – У тебя все на лице написано, но ты знай, что ни в чем не виноват. Кроме врага здесь виновных нет.       - Слышали бы это мертвые, - пробубнил под нос Ричард и вздохнул. – Командующий, простите меня за сегодня. Я пытался помочь, но в итоге…       Он невольно обернулся на пылающий за его спиной склад. Хакор понимающе качнул головой.       - Мы обсудим это, как только ты встанешь на ноги. Те, кто устроил нам пекло, ответят за все.       После этого командующий сделал повелительный жест, и два стражника с осторожностью взялись за Урида, а третий подставил плечо Ричарду, чтобы тот мог идти со своей больной ногой.       - Отведите пострадавших к лекарю. Передайте ей, что если она их спасет, то будет щедро вознаграждена, - приказал Хакор. Ричард успел лишь благодарно кивнуть головой на прощание – вскоре командующий, Даррен и Джароу остались позади. Филип молча шел рядом, дуя на свои обожженные руки.       - Ты в порядке, Филип? – спросил Ричард. Его друг поднял взор и медленно покачал головой, со слезами на глазах глядя на изувеченного Урида.       - Он обогнал меня. Так хотел помочь… Я должен был его остановить, - бормотал мужчина. – Хотя бы задержать ненадолго. Лучше бы я вообще вбежал первым. Я бы мог оказаться на его месте и должен был.       Он сделал паузу и скорбно прикрыл глаза.       - Урид – муж и отец. Ему нельзя умирать. А я… Что есть у меня?       - У тебя есть мы, - ответил Ричард. – Ты же знаешь, что всегда можешь рассчитывать на друзей.       - И все же, у вас с Уридом есть особые люди, которые зависят от вас. Вы нужны своим детям. Я с ужасом представляю, как они растут без отца.       - Чушь полная, - попытался утешить друга Ричард, хотя больше всего он нуждался в утешении сам. – Мы притащим Урида к лекарю, а она ему поможет. Он быстро встанет на ноги.       Филип слегка склонил голову, однако ничего не ответил. В угрюмом молчании они продолжили свой путь. Ричард всю жизнь прожил в этом городе, но из-за мрака ночи и кружащейся головы он едва понимал, куда идет. Наконец, вдалеке показались городские стены – десять футов в вышину, крепкий камень. У Ричарда было мало знакомых из этой части города, обычно здесь ничего интересного не происходит. Сейчас же они прибыли сюда в поисках единственного лекаря в округе.       К счастью, стражники знали путь. Мужчина, что подпирал Ричарда, указал на небольшую хижину в сторонке. Она выплывала из тьмы благодаря яркому свету, горевшему внутри. Пылало не менее дюжины свечей.       - Вот где она живет, - сказал стражник и осторожно отпустил Ричарда, дабы подойти к двери. – Матея! – раздался стук.       - Дверь открыта, - ответил ему женский голос. Стражники, несшие Урида, подобрались ближе, вслед за ними – Филип и хромой Ричард, и прямо перед их носом открылась дверь. Перед Ричардом предстала молодая темноволосая женщина возле стола в бедно обставленной комнатке. На столе лежала…       - Рози? – ужаснулся Филип и мгновенно влетел внутрь. На столе Ричард увидел Розали Меттель без сознания, с пропитанной кровью повязкой на животе. Матея строго, но понимающе взглянула на пришельца своими необычными рыжими глазами и протянула руку, оттесняя его от Розали.       - Вы с ней знакомы? – спросила она, на что Филип кивнул.       - Моя подруга… - прошептал мужчина в ответ, вне себя от шока. Прямо позади него, на узкой кровати крепко посапывала Лирия, невзирая на шум, который подняли стражники. У нее была свежая рана на щеке и еще одна на виске – их наспех прочистили.       Перевязывая Розали, Матея подняла глаза и увидела, как на женщин смотрит Ричард.       - Вы знакомы с обеими, не так ли? - догадалась она со вздохом. – Лирия в порядке, но пришлось дать ей маковое молоко, чтобы уснула. Розали должна дожить до утра, - Филип возмущенно нахмурился, и тогда Матея опустила глаза. – Вернее, она доживет до утра. Уж я-то ей помогу.       Наконец-то, спустя некоторое время после того, как в ее дом нагрянули посетители, она обратила внимание на Урида. Лицо ее тут же переменилось.       - Это в нем дело? – спросила девушка. Один из стражников помотал головой в ответ.       - Всем трем нужна помощь, Матея, - пояснил он. – Командующий Хакор обещал вас щедро…       - Не стоит, - перебила его Матея. – Я не ради вознаграждения стараюсь. Главное – спасти людей. А ты мне поможешь, - приказала она, указывая она другого стражника, который вел сюда Ричарда. Хрупкая с виду девушка обладала на редкость повелительным тоном. Стражник тотчас же подчинился ее приказу – Матея жестом отправила его к небольшому шкафчику. – В среднем отсеке ты найдешь покрывала. Возьми два и расстели их на полу.       Не отрываясь от Розали, она принялась за стражников, принесших Урида.       - А вы аккуратно положите его сверху, - строго отчеканила лекарша и оставила бессознательную Розали в покое. На ее лице появилась усталая улыбка. – Девица выживет. Седьмое пекло, а она сильнее, чем кажется на первый взгляд…       Матея посмотрела на Филипа и заулыбалась еще шире, хотя темные мешки под ее глазами не могли не выдать отсутствие нормального сна.       - Можете вздохнуть спокойно, ваша подруга еще встретит рассвет.       Впервые с того момента, как они покинули горящий склад, Филип глубоко вздохнул с облегчением.       - Спасибо большое, - только и ответил он. Матея как раз перевела свое внимание на Ричарда.       - У вас кровь из ноги, - заметила девушка, после чего вернулась к Филипу. – А у вас обожжены руки.       - Я в порядке. Мне ваша помощь не нужна, в отличие от Урида, - отпирался Филип.       - Да-да, вы правы, с вами все будет хорошо, - не стала возражать лекарша. Она наклонилась и достала из-под стола объемистый мешок, откуда выудила одну коробочку. – Вот мазь от ожогов. Наносить можете сами. Если на нее не скупитесь, то ваши руки заживут через пару дней. А теперь вы…       Наступила очередь Ричарда. Он собирался, так же как и Филип, отказаться от помощи, но ему пришлось прислониться к стене, лишь бы не упасть от изнеможения – потеря крови оказала свой эффект.       - А вот вы не в порядке, - сухо произнесла Матея. – Надо перевязать ногу, иначе истечете насмерть.       Ричарду удалось набраться сил и помотать головой ей в ответ.       - Сначала помогите Уриду. Мне всего лишь нужна ткань, я и сам перевязку сделаю.       Матея с удовольствием выполнила его просьбу и протянула Ричарду необходимый рулон.       - Умно, - бросила она, прежде чем метнуться к Уриду. От одного взгляда на пострадавшего Матея выругалась сквозь зубы. – Вот и твоя очередь подошла… Вы двое, помогайте мне. Держите его, только осторожно, - приказала она двум стражникам и тут же повернулась к третьему. – Ты принеси мне еще свечей. Выглядит паршиво.       Филип закрыл глаза и вздохнул, разворачиваясь.       - Мне нужно подышать, - пролепетал он. Матея кивнула в ответ, даже не глядя.       - Снаружи есть лавка. Можете сделать перевязку там, - обратилась она уже к Ричарду. Мужчина понял намек и проследовал за Филипом на улицу, чтобы лекарша могла без затруднений работать.       Воздух снаружи казался еще холоднее, чем прежде. Ричард осмотрелся и быстро нашел Филипа, сидевшего на лавке и обратившего свой взгляд к небесам. Он заковылял к другу с улыбкой.       - С Уридом все будет хорошо, - заверил Ричард.       - Ты это уже говорил, - угрюмо пробубнил под нос Филип. – Там ведь не только Филип, но и Лирия с Рози…       Ричард тяжко вздохнул, стараясь не вспоминать о том, что он увидел в доме. Лирия на кровати, Розали на столе, кровь…       - Филип, я же знаю, она тебе нравится, - начал мужчина, но друг его тут же прервал.       - Все не так, как ты думаешь. Да, я мне прекрасно известно о ее чувствах, но… она же на сколько, лет на десять меня младше? Она совсем дитя. За кого ты меня принимаешь?       - За достойнейшего человека, - честно сказал Ричард. Филип промолчал и решил дальше смотреть на небо.       - Она чем-то напоминает мне мою дочь, - внезапно произнес он. Ричард не скрыл своего удивления.       - У тебя есть дочь?       - Была, - ответил Филип с грустью. – Ее звали Лилит. Еще у меня была жена, Лана, когда я жил раньше на Севере.       - Я… Что с ними стало? – спросил Ричард. Только сейчас он понял, насколько все это странно. Филип Лорен давно был его ближайшим другом, но его прошлое они никогда не обсуждали.       - Они умерли, - признался Филип. – Их убили. Ты же понимаешь, Ричард? Я потому и хотел наказать убийц, ведь мне это так знакомо. Моя семья погибла от рук обыкновенных бандитов, они… они пришли, когда я охотился. Я не знаю, что они сделали с моей женой и дочерью, и знать не хочу, но их убили и сожгли их трупы вместе с нашим домом, - взгляд мужчины стал твердым и непоколебимым, словно сталь. – Вернувшись с охоты, я обнаружил лишь дымящиеся развалины и два обгорелых трупа. И тогда я выследил мерзавцев, тех, кто повинен в этом. Больше мне ничего не оставалось. Я нашел их убежище, заброшенный дом. Пролез в окно ночью. Я перерезал горло их главарю, после чего запер двери и поджег дом. Я… я сделал так, чтобы никто не мог спастись.       Он на секунду замолк, опустив взгляд на землю.       - Я уверял себя, что помог предотвратить другое преступление, что больше они никому не навредят, как мне и моей семье. Но в первую очередь мной двигала месть. Когда они горели заживо в том доме, я чувствовал… будто поступил правильно, - Филип повернулся к Ричарду, в его глазах блеснули слезы. – Я понимаю, каково тебе это слушать, но ты можешь представить, что вдруг в один миг потерял все? Я… мне пришлось это сделать. Они должны были умереть, они должны были заплатить за содеянное.       - Филип… Я не знаю, что сказать, - пробормотал Ричард и положил руку на плечо другу. – Мне очень жаль. Я понимаю тебя. Если бы кто-нибудь убил Дженну… Я не знаю, что бы сделал. Наверное, растерзал бы виновного. Но как ты смог выкарабкаться дальше?       Филип пожал плечами, стряхнув руку Ричарда.       - Понятия не имею. Иногда я страшно по ним скучаю. По смеху своей дочери, по ласковому голосу жены… Знаешь, какое-то время я даже подумывал сдаться. Тогда, после убийства тех мерзавцев, я не мог представить, что у меня будет хоть какое-нибудь будущее. Но я пошел дальше. Ради Лилит. Ради Ланы. Я построил новую жизнь, как можно дальше от Севера. Без семьи, но зато с друзьями. С тобой, Уридом, Лирией и Рози… - его голос дрогнул.       – А теперь все повторяется вновь.       Ричард вздохнул. Он наконец-то понял, отчего Филип был таким странным в последние дни.       - Прости меня за сегодняшнее, пожалуйста, - через силу выдавил он из себя. – Это я завел вас на склад, прямиком в ловушку. Мы далеко не бойцы, а я вообразил себе невесть что. Если теперь ты меня ненавидишь, я…       - Ненавижу? – резко перебил его Филип. – Ненавижу? Да, Ричард, возможно на тебе лежит часть вины за случившееся. Но что за человек стал бы винить тебя? За все то, что сотворили эти… ублюдки? Я никогда не смогу тебя ненавидеть. Ты мой лучший друг! – на последних словах он чуть не перешел на крик, однако после этого снова понизил голос. – После сегодняшнего ты, возможно, мое единственный оставшийся друг.       Его голос был пронизан тем же чувством, которое мучило Ричарда в данный момент – отчаянием.       - Я… - заикнулся Ричард и, не выдержав, закрыл лицо руками. Слезы сами хлынули по его щекам. Он начал рыдать и почувствовал себя невероятно жалким и беспомощным. В подобные моменты Ричард больше всего скучал по жене. Эльма всегда была его надежной опоры. – Если ты меня не ненавидишь, то значит, ты и вправду достойнейший человек. Я завел своих друзей в ловушку. Я едва не погубил Урида и… Филип, прости меня за ту боль, которую я привнес в твою жизнь.       - Боль? – Филип хмыкнул. – Ричард, мне не больно. Когда моей семьи не стало, я словно развалился на части. Помнишь, что ты переживал после смерти Эльмы? А теперь представь, что в тот же день потерял Дженну, и даже не знаешь, быстро ли она умерла или… Вот она, боль. Но я ее вытерпел. Я продолжил жить. Сейчас, в моей новой жизни, я больше не испытываю подобную боль. Во мне только копится злость.       Он посмотрел на Ричарда так, что мужчину невольно передернуло.       - Я зол не на тебя, а на чудовище, что покалечило Дженну. Чудовище, что пустило стрелу тебе в ногу. На женщину, которая сегодня чуть не убила Урида. Я зол на всех, кто причиняет вред моим близким, - говорил он свирепо. – И я не позволю им сделать это снова. Во мне нет боли, только жгучая ярость. После сегодняшнего, после Лирии, Рози и Урида, это касается меня лично.       Наконец, гневливый взор его глаз чуть смягчился, хоть прежние чувства еще оставались в нем, едва заметные.       - Больше всего на свете я хочу остановить этих людей. Я не собираюсь сдаваться. Пусть они никогда больше не смогут навредить никому. Я жажду мести, но, Ричард, один я не справлюсь.       - Хочешь продолжить? – спросил Ричард. Он сомневался, стоит ли ему образумить друга или же поддержать в его стремлениях. Филип твердо кивнул в ответ.       - Очень хочу, - грозно прошептал мужчина. – Они привыкли быть охотниками, но я-то заставлю их самих побегать. Они как волки, только им придется столкнуться уже не с овцами. Мы будем львами.       Ричард почувствовал, как к нему медленно возвращается прежняя решимость.       - Но что ты собираешься делать? Мы уже пытались их остановить сегодня, но получился полный провал, - сказал он. Филип вздохнул и вновь обратил свой взор к небесам.       - Сегодня мы совершили ошибку, но и они тоже. Они втянули нас лично. Я не знаю, как мы их остановим, но я точно знаю, что не сдамся, пока этого не случится. Надо продолжать действовать и надо тщательней готовиться в следующий раз. Мы оба понимаем, что стража против них бессильна. Я не могу просто так спрятаться, просто запереться в своей комнате и молиться. Люди погибают средь бела дня, наши друзья! Я не могу оставаться в стороне, так что не смей просить меня отступить, этому не бывать, пока они еще опасны для наших близких.       В глазах друга Ричард видел то же, что чувствовал когда-то. Он навсегда запомнит ту картину – Дженна, только спасенная им. Такая хрупкая, тонкая, бледная, его единственная дочь. И та же Розали, в доме у Матеи, скорее мертвая, нежели живая. А Урид… Ричард не отрицал, что жаждет мести. Мысль о том, чтобы сдаться, чтобы убийцы продолжали сеять хаос, внушала ему ужас. Однако ему пришлось задуматься о том, что Филип сказал раньше, о другой ужасной мысли. Если он продолжит гнаться за убийцами не покладая рук, он легко может умереть, Филип может умереть, а Дженна останется одна-одинешенька в этом жестоком мире. Лучше ли бросить эту опасную затею? Оставить город на растерзание волкам? К тому же, он даже не был уверен, удастся ли ему переубедить Филипа. [Попытаться отговорить друга]
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.