ID работы: 6420162

Пламя Перемен

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 100 страниц, 203 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 115 Отзывы 25 В сборник Скачать

Артур IV

Настройки текста
      - Вот, я достала тебе свежего хлеба вместо той червивой дряни, которой вас кормят, - произнесла Адита, положив перед Артуром душистый кусок хлеба, с пылу с жару. Он сразу заметил зависть в глазах других стражников, которые в этот момент проходили мимо; кто-то из них бесстыдно засматривался на Адиту.       - Ты же знаешь, что не обязана мне ничем, - Артур усмехнулся.       - Я это от чистого сердца. Ты герой, Артур, ты схватил Вольфиуса Вудбарка. Ты фактически спас наш город. По-моему, ты вполне заслужил свое угощение, - ответила ему сестра.       - Ага, спас город, - пробормотал юноша, бросив взгляд в сторону ряда темниц. Он схватил Вольфиуса и посадил его за решетку, где тот томился уже неделю. Убийства прекратились – целиком и полностью. Однако, прочитав список имен стражников, которые погибли в ходе неудачного штурма на пристани, Артур крепко призадумался насчет правильности своего решения. Сейчас, при виде нежных зеленых глаз своей сестры, ему грела душу мысль о том, что по крайней мере он не совершил серьезной ошибки.       - Это правда, брат мой. Представь, сколько людей погибло бы, останься он на свободе, - сказала Адита. Артуру не удалось скрыть от нее своей удрученности.       - А что насчет тебя или отца? Он поклялся вас убить.       Без лишних слов Адита заключила его в тесные объятия.       - Он сидит на цепи за железной решеткой, и пара стражников караулит его днем и ночью. Он ранен. Он не причинит мне вреда, - она отстранилась от брата, посмотрев ему в глаза с неожиданной строгостью. – К тому же, ты ведь понимаешь, что я бы отказалась с тобой разговаривать, если бы ты отпустил его.       Артур печально кивнул ей в ответ.       - Понимаю.       Тем не менее, Адита ничуть не смягчилась. Она устремила свой суровый взор ему за спину.       - А он что здесь забыл? – вырвалось у нее. Артуру необязательно было оборачиваться, дабы понять, что речь идет об их отце. Стоило Хакору появиться, как сестра тут же меняла тон. Впрочем, юноша все равно бросил взгляд через плечо и увидел отца, стоявшего возле своего кабинета. Тот делал вид, будто читает некую бумагу, пока ему что-то докладывает молодой стражник, но Артур прекрасно понимал, что он украдкой следит за своими детьми. Его реакция на поимку Вольфиуса оказалась вполне предсказуемой: ни благодарности, ни доброго слова, лишь равнодушный кивок головой и сдержанная похвала. – Разве ему сейчас не патрулировать?       - Он ждет нашу лекаршу, - ответил Артур. – Хочет вместе с ней спуститься в темницу к Вольфиусу.       - Это так необходимо? – спросила Адита, надув губы.       - Боюсь, что да. Мы сначала не думали, что понадобится лекарь, но вскоре Вольфиусу стало хуже. Те люди, что его поймали, задали ему большую трепку.       - И в чем проблема? Пусть себе подыхает, - фыркнула девушка. Подобная безжалостность ошеломила ее брата. В каком-то смысле, Адита унаследовала больше черт от отца, нежели готова была признать. Ей не хватало лишь одного – любви Хакора к порядку, его чувства долга.       - Отец настоял. Убийца он или нет, мы не можем позволить ему умереть, пока он не предстал перед судом.       - Ага, а затем его все равно приговорят к смерти. Не знаю, в чем смысл воскрешать мертвеца, но что ж взять с отца, - сказала Адита. Хмурость с ее лица исчезла, уступив место усталой улыбке. – Ладно, я спорить не буду. Отец всегда трудится на общее благо, мне ли его винить? Лучше я сейчас пойду. Не хочу здесь долго торчать, - на прощание она еще раз обняла Артура. – Береги себя, брат. Приятного аппетита!       После этих слов она развернулась и направилась к двери. Стоило ей только выйти за порог, как Хакор уже возник рядом с Артуром, провожая свою дочь взглядом.       - Что ей было нужно? – спросил он и посмотрел на корзинку с едой, которую только что вручили Артуру.       - Просто принесла мне еды, - ответил юноша.       - У тебя есть свой паек, такой же, как и у всех остальных, - строго отчитал его отец. Артур вздохнул: ему очень не хотелось с ним ругаться, но он не мог игнорировать нарастающее внутри возмущение.       - Ей показалось, что я заслужил угощение за поимку Вольфиуса Вудбарка.       - Ты проделал отличную работу, - похвалил Хакор сына, прежде чем вернуться к привычной строгости. – Однако существуют правила, касающиеся питания стражников, исключения в которых… - он потянулся рукой к корзинке, но на полпути передумал. - …исключения весьма редки. Вы замечательно справились с делом Вольфиуса Вудбарка, стражник Натамер. Приятного аппетита.       Закончив, он молча удалился в свой кабинет, а изумленный Артур остался один. Неужели отец в кои-то веки его отметил, или это была жалкая попытка потешить его самолюбие? Артур задумчиво покачал головой и посмотрел на корзинку, дарованную ему сестрой. Он с удовольствием выхватил оттуда кусок хлеба.       Не успев даже запустить в нее зубы, стражник заметил нового посетителя – девушку с длинными черными волосами и бледной коже. Он узнал в ней ту самую лекаршу, а Матея узнала его и сразу же направилась к Артуру. Она была облачена в безыскусное бурое платье и делала вид, будто не замечает пятен крови на нем. Артур, однако, первым делом обратил на это внимание, отчего девушка явно смутилась.       - Прошу прощения, - сказала она. – Я забыла переодеться. Пришлось перевязывать Урида Страда, прежде чем выйти. У меня назначена встреча с командующим Натамером, я должна осмотреть заключенного…       Матея взглянула на дверь, за которой скрывался кабинет Хакора.       - Отца сейчас лучше не трогать. Я могу сам отвести тебя, - вмешался Артур. Матея в недоумении подняла брови, а стражник не в первый раз засмотрелся на ее глаза необычного цвета. Их нельзя было назвать карими, разве что очень светло-карими. Больше в них было желтых или даже рыжих оттенков.       - Отца? – спросила она. Артур в ответ ей кивнул.       - Да. Он командующий. Хакор Натамер. Меня зовут Артур Натамер, - представился юноша. – Мы уже встречались на прошлой неделе.       - Я знаю, просто не могла вспомнить твое имя. Так ты сын командующего?       Артур снова кивнул и жестом повелел ей следовать за ним. Вдвоем они направились к двери, ведущей в подземелье городской стражи. Подобное же помещение находилось в замке, но оба они использовались крайне редко. В данный момент, Вольфиус был единственным заключенным.       - Да. Кстати, это я поймал убийцу, - сказал стражник, чем вызвал у Матеи искренне изумление и восхищение.       - Тогда я просто обязана выразить тебе благодарность. Мы все твои должники. Как этот мерзавец обошелся с Лирией и Розали… - она вдруг осеклась.       - Они в порядке?       - Лирия – да, по крайней мере, идет на поправку. У нее сломано запястье, но это несерьезно. Меня больше беспокоит Розали. Пока что она жива, но я боюсь, удастся ли мне спасти ее или нет.       - Что ж, рад это слышать! – эхом раздался хриплый голос Вольфиуса Вудбарка, едва они ступили в мрачный коридор, ведущий вглубь подземелья. Вольфиус сидел в крошечной темнице, скрываясь за чугунной решеткой. Выглядел он весьма паршиво. Кожа его значительно побледнела, но несмотря на холод, царивший в подземелье, по лбу его стекали капли пота. С искаженным мукой лицом он вцепился в свою раненую ногу. От заключенного исходил смрад, виной которому была явно не рана.       - Чего тебе надо, стражник? – огрызнулся он. Последнее слово было заглушено резким приступом кашля. – Я ничего… ничего вам не скажу, даже не надейся! – Вольфиус обратил свой взор на Матею и тут же перестал кашлять. На лице его появилась вялая ухмылка. – Так… ты привел мне лекаря? Настоящего лекаря? Видать, я нужен твоему папочке живым, раз он дает мне все больше шансов сбежать.       Его горло вновь начало раздирать с хрипом. Артур с Матеей переглянулись, и стражник увидел в ее глазах очевидную тревогу. Она не боялась, но ей хватило ума насторожиться.       - Ты уверена, что хочешь им заняться? – спросил он, на что Матея покачала головой.       - А разве у меня есть выбор? На самом деле, я не знаю. Этот человек… я видела, что он сделал со своими жертвами.       Вольфиус на миг утих и попытался ей усмехнуться. Из-за крайней изможденности он потерпел неудачу.       - Ничего ты не знаешь, девчонка. А теперь давай, помоги мне, пока я еще не умер. Кусаться не буду, обещаю, - заявил он, отхаркивая через каждое слово.       - У меня для него плохие новости, - сказала Матея и вздохнула. Было видно, что она через силу пытается приблизиться к этой твари.       - Ты не обязана этого делать, если не хочешь, - тут же вмешался Артур. Он посмотрел на изношенную повязку на ноге Вольфиуса – отец распорядился, чтобы тот дожил до суда. Но если он умрет от инфекции… Матея не состоит в городской страже, она даже дому Рейланов не присягала. Хакор не имеет права отдавать ей приказы. Если она сейчас не поможет Вольфиусу, то дни его уже на исходе. Конечно, отец будет в ярости, особенно если Артур приложит свою руку к этому делу, но разве отец схватил опасного преступника? Может ли Артур решиться? В его голове возникла страшная мысль… [Убедить Матею оставить Вольфиуса умирать]
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.