ID работы: 6420162

Пламя Перемен

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 100 страниц, 203 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 115 Отзывы 25 В сборник Скачать

Дженна X

Настройки текста
      Солнце зашло всего час назад, а вокруг замка уже столпились балаганщики, тянувшиеся длинной цепью до самого центра города, празднуя прибытие лорда Тирелла с его свитой. Сегодня в Рейланторге должен был состояться суд, и в отсутствие лорда Рейлана закон вершил король. Мерн Гарденер прислал своего стюарда, чтобы тот принимал решения от его имени. По отданному свыше приказу и по зову Хоберта Лоутера, Харлен Тирелл прибыл в Рейланторг вместе с верными ему рыцарями, а вслед за ними увязались всякие певцы, пожиратели огня, трюкачи и дешевые фокусники.       В иное время Дженна бы обрадовалась их выступлениям и позволила им рассеять свои тягостные думы. Она бы разгуливала с отцом по ярмарке – сейчас ей очень этого хотелось. Однако ее ждали дела поважнее.       Жалобно вздохнув, она отвела взор от столь чудесной картины: длинная тропа, усеянная разноцветными шатрами и толпами людей с разных уголков света. Стены замка, на которых стояла Дженна, располагались достаточно близко, чтобы до нее доносились радостные возгласы, и от этого ей тяжелее было дойти до башни лорда.       Поскольку рядом не оказалось никого, кто мог бы ей помочь, пришлось приложить все свои скудные силы, дабы самой сдвинуть тяжелую скрипучую дверь. На посту находилось несколько стражников. В честь праздника Харрис отпустил большинство из них, оставив при себе всего дюжину. По-настоящему патрулировал лишь сир Даррен Толлвуд, который со строгим выражением лица расхаживал туда-сюда по двору, где-то далеко внизу.       В последний раз взглянув свысока на ярмарку, Дженна вошла в башню. Воздух здесь по-прежнему был затхлый и холодный, повсюду кружила пыль. Однако не только из-за этого Дженна ненавидела башню, с тех пор как умер Илан… с тех пор как его убил тот самый человек, с которым она сейчас встретиться. Она бы с удовольствием пришла к Харрису в кабинет, как раньше, но сегодня он призвал ее в свои покои.       Неторопливо поднимаясь по лестнице, Дженна вдруг вздрогнула при мысли об окровавленном теле Илана. Она уже не раз спрашивала себя, когда же Харрис решит, что она слишком много знает и потому ее нельзя оставлять в живых. Ее сердце шумно колотилось в груди; девушка запустила руку в левый рукав, где был спрятан маленький кухонный нож, в надежде, что действующий лорд этого не заметит. Если Дженна что и осознала за последнее время, так это необходимость постоянно иметь при себе какое-нибудь оружие.       Девушка остановилась перед дверью, ведущей в покои Харриса. Ей пришлось набраться немало храбрости, прежде чем постучать, но когда дело было сделано, то она удивилась, насколько громким и уверенным вышел стук. Спустя пару секунд раздался низкий голос Харриса.       - Дверь открыта, входите.       Едва толкнув дверь, она поняла, что Харрис не один. Уже не первую неделю подле него неизменно находилась его новая «советница». Шеррил Флауэрс… Дженна смутно ее помнила с детства. Уже тогда Шеррил была красавицей, с синими глазами, лоснящимися локонами и высокими скулами, но с возрастом она стала еще прекраснее. Вместе с тем в ее взгляде появилось нечто, несоответствующее воспоминаниям Дженны о ней – коварство и хитрость.       В данный момент она удобно расположилась в кресле у очага, держа в руках кубок с вином. Харрис стоял возле единственного окна в комнате, и его кубок тоже был наполнен до самых краев. Дженна сглотнула при мысли о том, что сегодня неподходящий день для выпивки. Через несколько часов Харрису предстоит встретиться с Тиреллом и Хобертом и обсудить с ними будущее Рейланторга. За вино, несомненно, отвечала Шеррил.       - Лорд Харрис, леди Шеррил, - вежливо приветствовала их девушка. Харрис ласково ей кивнул, но от Шеррил она удостоилась лишь презрительного взора.       - Здравствуй, Дженна, - ответил действующий лорд. – Я рад, что ты нашла для меня время.       - Харрис, мы это уже обсуждали, - процедила сквозь зубы Шеррил, перебивая его.       - Конечно, любовь моя. Прошу, Дженна, садись, - он указал на ей на стул, - нам с тобой надо кое-что обсудить. Налей себе вина, если хочешь.       Дженна склонила голову и последовала его приказу, но не стала браться за бутылку вина, одиноко стоящую на столе. Убийца или нет, сегодня Харрис был нужен Рейланторгу. Он не должен пить!       - О чем вы хотели поговорить, милорд? – робко спросила Дженна. Харрис в ответ вздохнул.       - Перейду сразу к делу – я вновь нуждаюсь в твоей помощи. Ты славно поработала… с Корбином, - отметил мужчина.       Септон Корбин… вот уже неделю он провел в темнице под замком. А Харрис, раненый его предательством, наотрез отказывался говорить со старым другом.       - На самом деле, ты превзошла мои ожидания. Поэтому я посчитал, что ты с легкостью справишься с новой проблемой… - треск разбивающегося стекла заставил его осечься. Дженна, следуя приказам действующего лорда, потянулась за бутылкой вина и будто бы случайно уронила ее на пол. Рискованный шаг, но пить ему сегодня точно не стоит.       Девушка вскочила со стула, изображая подлинный ужас. Дженна играть не умела, но сейчас у нее вышло безупречно – всего-то надо было вспомнить ночь, когда погиб сир Илан.       - О боги! – воскликнула она. – Простите, милорд, миледи, прошу вас, простите меня!       Чувствуя на себе злобный взгляд Шеррил, служанка со слезами опустилась на колени и принялась собирать осколки. Харрис схватил ее за плечо, после чего поставил обратно на ноги.       - Простите, милорд. Я такая неуклюжая. Простите меня, - умоляла она. Судя по выражению лица Шеррил, та не верила ни единому ее слову, в отличие от действующего лорда. Он увидел слезы на ее изуродованном шрамом лице, а затем опустил глаза на свой кубок, полный вина.       - Дженна, прошу, не плачь, - попытался исправить положение Харрис. Дженна продолжила шмыгать носом, пока мужчина со вздохом не опустошил кубок, выплеснув вино на пол им под ноги. На его лице появилась добрая улыбка. – Я и так сегодня уже перебрал. Не надо вытирать, не утруждай себя. Я сам все сделаю. Просто сядь на место и выслушай меня.       - Ты серьезно, Харрис? – возмутилась Шеррил. – Эта дрянь уничтожила твое имущество. Можно сказать, она обокрала лорда Рейланторга.       Присаживаясь обратно, Дженна поняла, что Шеррил действительно была права. Седьмое пекло, кажется, она перестаралась! Но страх тут же прошел, когда Харрис снисходительно покачал головой.       - По-моему, ты преувеличиваешь, любовь моя, - усмехнулся он. – Это всего лишь вино, и даже не самого лучшего качества. Я понимаю, что ты сделала мне подарок, но, признаюсь честно, вкус у него весьма пресный и крепость для меня великовата.       Харрис наконец перевел все внимание на Дженну, оставив Шеррил наедине со своим гневом. Дженна знала, что даже столь маленькая победа помешала Шеррил осуществить часть ее таинственного плана, и эта мысль не позволила ей удержаться от гордой улыбки.       - Видишь? Вот ты снова улыбаешься. Ничего страшного, да? – утешал ее Харрис. – Вернемся к нашему делу?       Она кивнула мужчине, шмыгнув носом в последний раз, и кинула робкий взгляд в сторону его любовницы.       - Извините, милорд. Зачем вы меня позвали?       - Меня кое-что беспокоит. Возможно, это пустяки, но пару дней назад Шеррил заметила одну странную вещь. Когда она шла через двор, то взглянула на башню мейстера, где содержатся вороны. Она клянется, что увидела летящую оттуда птицу с письмом.       - Я все ясно помню, Харрис. Там кто-то был, - резко вставила Шеррил. – И это случилось не раз – на следующий день на рассвете улетел еще один ворон. А вечером он вернулся. Через день все повторилось. С тех пор как умер мейстер Итон, башня была закрыта. Туда имеет доступ лишь один стражник, которому поручено кормить птиц. Мальчишка, что сторожит ее на этой неделе, уверяет, будто ничего не видел. Он лжет.       - Федерико Сноу, - пояснил Харрис. – Один из новичков. Я дал ему самое простое задание на неделю. Не думал, что это принесет мне столько проблем… - он вздохнул и посмотрел на Дженну, которая уже поняла, чего от нее добиваются.       - Значит, вы считаете, что кто-то использует наших воронов для тайной переписки? И вы хотите, чтоб я выяснила правду? – спросила она, на что Харрис кивнул.       - Ты отлично справилась с Корбином, хотя его предательство меня глубоко ранило. Думаю, у тебя все получится.       - Если это так важно, то почему вы сами не займетесь проблемой? – сказала Дженна и поняла, что из ее уст эти слова прозвучали слишком дерзко. Шеррил смерила ее злобным взглядом.       - Харрис – лорд Рейланторга, дитя. Он по праву делегирует все мелкие обязанности своим слугам.       - Она права, - добавил Харрис. – К тому же, сейчас на повестке дня стоят более важные вопросы. Меня ждет лорд Тирелл вместе с этим стервятником Хобертом. Тебе дано задание: узнай, кто использует наших воронов, если вообще использует. Узнай, кому предназначаются письма, - он сделал паузу. – Если тебе нужны зацепки, то поговори сначала с Федерико. Я видел его сегодня в казармах. Он единственный, кто имеет право посещать башню мейстера. Либо ты можешь прийти туда сама и ждать, пока не явится преступник, дабы поймать его на месте, хотя это может занять часы. В любом случае, успех сего предприятия зависит только от тебя. Решай. Мне нужен только результат. [Отправиться в башню и ждать]
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.