ID работы: 6420162

Пламя Перемен

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 100 страниц, 203 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 115 Отзывы 25 В сборник Скачать

Алис VIII

Настройки текста
      До сегодняшнего дня Алис считала себя отличной наездницей. Дома она часами могла скакать на любой из лошадей отца, даже в метель, и все отмечали ее талант. Но ей еще ни разу не приходилось целыми днями тащиться верхом на строптивой кляче, сквозь ливни, по ухабистой дороге, не зная конца пути. Они направляются на юго-запад, к границам Простора – вот и все, что известно Алис. Возможно, эти границы уже остались позади. От подобной мысли ей становилось не по себе, учитывая, сколько вооруженных людей сопровождало путников.       Но Алис все равно не жалела, что напросилась к Эдварду. Он бы и так забрал с собой Алису с Карвином, бросив ее в Харренхоле совсем одну. Хотя принц Харрик учтиво предложил ей свое покровительство, а его брат Харлан едва не помер от рук заговорщиков, там по-прежнему оставался полоумный Харндон и, что куда хуже, их старший брат. Нет, в Харренхоле ей совсем не место.       Теперь Алис была почти уверена, что их путь подходит к концу. Железнорожденные солдаты, почетная гвардия, отобранная лично королем Харреном в награду за помощь Эдварда, ехали дружным строем, а некоторые из них беззаботно трещали языками, невзирая на проливной дождь.       Сама Алис ехала подле Эдварда и капитана стражи. Удивительно, что человек вроде Харрена смог допустить женщину до столь высокого поста, но капитан Алинна Холлард оказалась ничуть не слабее подчиненных ей мужчин, и, хотя ее имя сразу выдавало происхождение из Речных земель, в глазах Алис она была истинной железнорожденной. У нее была особая красота: короткие темные волосы, лицо строгое, но изящное, с проницательными глазами. Алинна была не самым общительным человеком в страже – этой сомнительной почести удостоился другой солдат, представившийся Вильбуром в первый же день пути и безуспешно пытавшийся заигрывать с Алис. Хотя Алинна в основном молчала, в ней чувствовалось уважение к окружающим, чего не хватало многим ее подчиненным.       Позади ехали Карвин с Алисой. Карвин удивил дам галантностью, предложив свой теплый плащ сначала Алисе, а затем, после ее резкого отказа, Алис. Девушка сама уже промокла насквозь и потому не могла представить, как страдал он в отсутствии плаща. Однако за весь путь он позволил себе жаловаться лишь раз – насчет арбалета, переживая, что ливень испортит оружие.       - Капитан Алинна! – послышался знакомый голос впереди. Спустя мгновение на дороге появился всадник в капюшоне.       Когда он открыл свое лицо, Алис тут же узнала в нем Вильбура – того нахального солдата, с которым ей довелось пересечься на неделе. Хотя он утверждал, что Алис младше него, никакого внешнего подтверждения этому не нашлось. Он был низкий и тощий, с растрепанными черными волосами и редкими клочками бороды на лице. Над правой бровью у него находился небольшой шрам, который, как утверждал сам Вильбур, был заработан им в тяжелом бою. Хотя с виду он недурен, своими повадками ему удалось оттолкнуть Алис при первой же встрече. Наглец, болтун и грубиян – так себе впечатление.       - Капитан! – снова воскликнул он, остановив свою лошадь перед Алинной. Женщина обратила к нему взор и прищурилась из-за хлеставшего по лицу дождя. Когда она говорила, ее зубы были стиснуты.       - Разведчик Вильбур, - Алинна произнесла это негромко, но ветер с легкостью донес ее слова до ушей Алис, - можете докладывать.       - Стоянка в двух милях отсюда. У них там свои разведчики, так что меня засекли, - доложил Вильбур. Он бросил взгляд на Алис, и на лице его образовалась ухмылка, явно жаждущая внимания. – Чуть в драку не полезли, но я их переубедил. Вас ждет местный главарь, этот Медведь.       Медведь… Алис уже не в первый раз слышит это прозвище. Пару дней назад она подслушала разговор Карвина с солдатами, и, хотя она мало что поняла, от нее не укрылась некоторая тревога, с которой упоминали этого человека. Раз уж даже Карвин его опасался, значит, лучше избегать с ним встречи.       - Сир? – обратилась Алинна к Эдварду. Тот оглянулся через плечо и задержался глазами на Алис, отчего лицо ее невольно вспыхнуло румянцем, а затем вновь посмотрел на Вильбура.       - Ты видел, сколько у него людей?       - Конечно, сир, - гордо заявил Вильбур, однако под строгим взглядом Эдварда он быстро стушевался. – Я… то есть… я вполне уверен. Не менее пяти дюжин, может больше, но не превышая сотни.       - Сотня… - пробубнил себе под нос Эдвард, после чего усмехнулся. – Капитан Холлард, у вас ведь опытные бойцы, да?       Алинна тут же кивнула ему в ответ, и Алис поняла, что она не единственная взглянула в сторону Вильбура. По ее скромному мнению, опытные бойцы выглядят несколько иначе.       - Они смогут одолеть войско, превышающее их в два раза? – продолжил Эдвард. Теперь Алинна ненадолго задумалась, но в итоге все равно кивнула.       - Уж особенно разбойников, сир. Вряд ли их назовешь войском.       - Значит, встретим их во всеоружии. Покажем свою силу и отвагу, - решил Эдвард. – Пусть Медведь знает, что я его не боюсь. В конце концов, он будет на меня работать, а для этого я должен заслужить к себе уважение.       Алис уже замедлила свою лошадь так, чтобы Алиса и Карвин поравнялись с ней.       - Медведь? – шепнула она украдкой.       - Глава разбойников, - пояснила Алиса. – С таким человеком лучше не встречаться.       - Но мы ведь с ним встретимся? – спросила Алис. Женщина в ответ тряхнула головой и убрала с лица прилипшую мокрую прядь своих темных волос.       - Только Антурион. Вряд ли он возьмет нас на переговоры.       - Одного из вас, - сказал Антурион, и Алиса в удивлении подняла глаза, осознав, что тот подслушал их разговор. – Я возьму лишь одного из вас с собой для защиты. Капитан Холлард также будет нас сопровождать. Второй останется с леди Алис.       Алис показалось, что она уловила в его голосе легкое беспокойство, поэтому решила довериться его пожеланию. Но ее все-таки мучал один вопрос.       - Но… зачем вам вообще встречаться с этим человеком? Неужели вы хотите, чтобы на вас работал разбойник?       - Увы, мне придется на это пойти, - ответил Эдвард. – Он упрочит мои намерения свежей кровью. С семьей, конечно, я бы не стал его знакомить; впрочем, братец мой Наин наверняка бы с ним поладил. А вот сестра – вряд ли… - мужчина помрачнел после этих слов.       - Я бы хотел остаться с леди Алис, - неожиданно заявил Карвин. Он заметил изумление Алис и взмахнул бровями. – А что? Алиса на защиту Антуриона сгодится. Но ты? В окружении этих… людей ты должна чувствовать себя в безопасности.       - То есть, ты боишься идти к Медведю, - съязвила Алиса. Ей удалось задеть Карвина – значит, скорее всего, она была права.       - Не боюсь, - возразил тот, но женщина перебила его, покачав головой.       - Нет ничего постыдного в страхе перед ним. Я сама достаточно наслышана об этом человеке, чтобы опасаться его, - она взглянула на Алис. – Так что и мне бы хотелось сторожить леди Алис.       - Вдвоем вы не останетесь. Мне нужен верный человек под боком, на всякий случай, если вдруг все пойдет наперекосяк. Не думаю, что Медведь попытается меня перехитрить, но он человек непредсказуемый, - сказал Антурион, после чего посмотрел на девушку. – Миледи, оставляю выбор за вами. С кем вам будет спокойнее – с Алисой или Карвином?       - А мне… мне точно нужна стража? – поинтересовалась Алис. – Судя по всему, к этому Медведю лучше идти с надежным подкреплением. Возьмите и Карвина, и Алису. Я за собой сама пригляжу.       Капитан Холлард посмеялась над ее словами, что здорово взбесило Алис.       - Вы что, мне не верите? – вспылила девушка.       Алинна собиралась ей ответить, но Эдвард поднял руку первым.       - Потише, капитан Холлард. Леди Алис куда способней, чем вам кажется, - заверил он женщину. – Никто не сомневается в вашей отваге, миледи. Однако оставаться здесь без присмотра весьма неразумно. Я не могу взять вас с собой к Медведю, и мне будет дурно при мысли о том, что вы здесь совсем одна. Давить я, конечно, не стану, но лучше вам подумать над своим решением. [Остаться с Карвином]
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.