ID работы: 6422016

Виноградная лоза

Смешанная
R
В процессе
485
автор
ImmortalQueen соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 110 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
485 Нравится 19 Отзывы 232 В сборник Скачать

Глава 3. Избранный

Настройки текста
      Неизвестно почему, но многие волшебные семьи выбирали для своего проживания именно графство Девоншир на юго-западе Англии. Возможно, они делали это из-за благоприятной южной погоды или, быть может, когда-то давно в графстве поселилась одна волшебная семья, за которой подтянулись семьи их друзей, а после и их друзей, что в итоге привело к столь внушительной популяции волшебников в этих землях…       Гадать можно было бесконечно, но факт оставался фактом: Уизли, Лавгуды, Диггори, Фосетты — все проживали именно там. И, разумеется, их дома были защищены специальными заклинаниями, дабы обычные люди не могли видеть метлы, периодически летающие над домами, магических существ, разгуливающих по задним дворам. В большинстве своем, эти заклинания были самыми примитивными, ведь для того, чтобы одурачить магла многого не надо.       Но был в Девоншире и дом, защищенный от посторонних глаз ничуть не слабее Хогвартса. Да и по роскоши ему не сильно уступал, если так подумать.       Тринадцать узких квадратных башен, соединенные небольшими мостиками и высокими массивными стенами, пронзали голубое безоблачное небо, словно пики из темно-коричневого камня.       Тусклые окна были разбросаны по стенам в идеально симметричных узорах. Большие ворота с тяжелыми металлическими дверями, подъемным мостом и рвом охраняли единственный проход в замок, построенный на вершине горы, и этот путь был единственным пешим входом внутрь.       Огромные статуи ведьм и магических существ богато украшали мост снаружи, напоминая о том, что в замке живут далеко не самые обычные люди.       Благодаря магии, замок прекрасно выдерживал испытание временем, хоть камни стен и состарились, а в трещинах росли виноградные лозы.       И, разумеется, как и в любом старинном замке, внутри было множество потайных ходов и комнат.       В одной из таких комнат, в небольшом серебряном котле кипела тягучая жидкость богатого золотого оттенка. Высокая стройная ведьма, облаченная в плотно застегнутую черную мантию, полностью идентичную цвету ее длинных волос, собранных в тугой узел на затылке, вылила в котел несколько капель настойки чабреца, после чего начала медленно и размеренно перемешивать варево.       — Нет, сегодня я не смогу, — покачала головой вторая ведьма, сидевшая в мягком темно-синем кресле в другом конце комнаты, попивая дорогое вино. Бледная и светловолосая, она походила на утопленницу в блеклом свете настенных факелов. — Нужно отвести Драко в Косой переулок. Первый курс все-таки…       — А что, Люциус не может с ним сходить? — спросила темноволосая ведьма, размалывая яичную скорлупу Оккамия. — Он же итак целыми днями дома сидит, так пускай хоть разомнется чуток.       — Он-то разомнется, — улыбнулась блондинка. — Мы вместе пойдем, всей семьей. И вам бы не помешало всей семьей куда-нибудь выбраться, — предложила она. — В самом деле, Роксана, дался тебе этот «Горбин и Беркс»?       — Во-первых, Уолтон уже взрослый.       — А Элла?       — А Элла пойдет с ним, не просто же так я двух детей рожала, — отрезала Роксана. — А во-вторых, яд акромантулов на дороге не валяется, так что к старине Горбину я загляну обязательно.       — Не понимаю я тебя, — выдохнула блондинка, внимательно изучая белое эльфийское вино на дне бокала. — Откуда столько безразличия?       — Ты правда не понимаешь, Цисси? — Роксана резко развернулась лицом к подруге, вопросительно изгибая бровь.       Цисси потупилась, накручивая платиновую прядь на палец. Взгляд её подруги был холодным, пронзительным. Как она могла ее так задеть? Наверное, разгадка, как всегда, крылась в вине.       — Понимаю, конечно, — неуверенно отступила женщина. — Но ведь столько лет прошло, неужели?..       — Ты все еще плачешь по ночам, вспоминая Андромеду, но ведь столько лет прошло, неужели?.. — язвительно перебила Роксана.       Цисси дернулась, словно от звонкой пощёчины и отвернулась. В голубых глазах блеснули слезы.       — Прости, Цисс, — настало время брюнетки отступать. — Я не хотела, просто, — она сделала глубокий вдох и облокотилась на столешницу. — Просто вчера в Министерстве я встретила Муди.       Блондинка вновь повернулась к собеседнице. В глазах читалось замешательство.       — Только не говори, что он снова?..       — А что ещё этот псих мог сделать? — перебила Роксана.       — Вот ублюдок!       Промолчав, Роксана вновь отвернулась от подруги и продолжила перемалывать скорлупу.       — Ещё и Онората в выходные приедет, — тяжело выдохнула она. — Опять будет винить меня в смерти сына.       — Она что, до сих пор тебе это вменяет? — Цисси даже раскрыла рот от изумления. — Очевидно же, что ты ни в чем не виновата!       — Единственное, что ей очевидно — женись он на Гринграсс, до сих пор был бы жив. И самое ужасное в том, что мне тоже так иногда кажется.       Легким движением ножа измельченная яичная скорлупа Оккамия была отправлена в котел.

***

      Близнецы шагали вперед, минуя улицу за улицей. Их сердца все еще бешено колотились, постепенно приходило осознание того, что с ними приключилось, да и усталость давала о себе знать. На улице Магнолий они остановились у невысокой каменной изгороди и в изнеможении опустились на нее.       — Что мы делаем? — сказала Фиона в пустоту. — Зачем мы сбежали из дома? Это так глупо. Нужно было подождать, получше подумать.       Фиона запустила тонкие пальцы в растрепанные рыжие волосы, обхватывая голову.       — Эй, ты чего? — удивился брат. Он устал не меньше сестры, но все еще был полон энтузиазма. — Сейчас дойдем до вокзала, сядем на поезд до Лондона, накопленных денег нам должно хватить на два билета, а там уже найдем этот «Дырявый котел» и пойдем в Косой Переулок.       — А вдруг тетя соврала? — не унималась Фиона. Каждая секунда, прошедшая с момента их «побега» порождала все новые и новые сомнения. — Да и на какие деньги мы будем покупать все эти мантии и котлы?       — Не думаю, что она соврала. Тетя была так напугана, да и, к тому же, назвала много деталей. Такое не придумаешь на ходу. А что касается денег, Эф, то, думаю, мы найдем там какой-нибудь магический телефон, позвоним в школу и объясним им ситуацию. Должен же у них быть фонд для бедных учеников-сирот.       — Да, наверно, ты прав, — согласилась Фиона, потирая ноющую поясницу. Ее рюкзак был тяжелее за счёт книг, которые она взяла с собой.       Девочка жалела и о том, что они так стремительно выбежали из дома, совсем позабыв прихватить с собой что-нибудь из еды (а ведь это и было причиной, по которой Гарри решил спуститься в кухню!) и хотя бы небольшую бутылочку воды.       А ведь им еще предстоит долгая дорога до вокзала и до Лондона, а денег на покупку еды не хватало, вряд ли школа заплатит и за это.       — Вот бы был какой-нибудь волшебный способ оказаться в Косом Переулке прямо сейчас, без всяких поездок, — вздохнула Фиона, подставляя лицо палящему обеденному солнцу. — Тетя ничего об этом не сказала?       — Не-а, — покачал головой Гарри, а после встал с изгороди и задумчиво посмотрел вдаль, на дорогу. — А что, если мы можем наколдовать какой-нибудь автобус? — спросил скорей сам себя, чем Фиону.       — Наколдовать? — Фиона изогнула бровь. — Очень сомневаюсь.       — Попробовать стоит, — заявил Гарри. — Сама посуди, когда мы чего-то очень сильно хотим, это у нас появляется. Вдруг, если сильно захотеть, чтобы к нам приехал автобус до вокзала и довез нас бесплатно, то это сбудется?       — Прости, конечно, Гарри, но это совсем уж какая-то чушь.       Рыжеволосый мальчик насупился и сел обратно на изгородь, начав внимательно изучать свои старые кроссовки.       — Извини, я не хотела тебя обидеть, — виновато пробормотала девочка.       — Я не обиделся, — буркнул мальчик. — Просто понять не могу, почему ты не хочешь использовать наш дар? Мы же волшебники! Не думаю, что нам обязательно ходить пешком, как каким-то… простолюдинам.       — Кто сказал, что я не хочу его использовать? — удивилась Фиона. — Очень даже хочу, но сначала нужно научиться это делать.       — А как учиться без практики?       — Для начала надо купить учебники и приехать в школу.       — Такими темпами мы не доберемся до школы. Наш ответ ждут до тридцать первого числа, — мальчик достал из кармана штанов листок пергамента и потряс им перед лицом сестры. — Если мы не успеем — нас не примут. И что тогда? Вернёмся к Дурслям или на улице жить будем?       — Ладно, попробуй пожелать какой-нибудь автобус или что ты там хотел, — немного подумав, сдалась девочка.       Гарри улыбнулся. От обиды не осталось и следа. В который раз ему удалось в считанные минуты убедить сестру, что он прав.       Вновь поднявшись с изгороди и отряхнув штаны, он закрыл глаза и четко произнес:       — Я хочу автобус до Лондона. Автобус до Лондона. Автобус до Лондона, — повторял он, как мантру, визуализируя желаемое.       Именно таким способом ему удалось заставить укусившую его кошку миссис Фигг броситься под машину. Фионе он, разумеется, об этом не рассказывал.       Но сейчас ничего не происходило.       — Нам нужен автобус до Лондона, до бара «Дырявый котел», откуда мы пройдем в Косой Переулок, — повторил он громче и настойчивей, добавляя больше деталей, чтобы визуализация была четче.       Улица осталась такой же тихой.       — Двум волшебникам срочно нужно уехать отсюда! — раздражённо воскликнул он, взмахивая руками.       БАХ!       Ярко-фиолетовый трехэтажный автобус возник перед ними из воздуха, чуть не сбив фонарный столб, который вовремя успел отскочить. По лобовому стеклу тянулась длинная золотая надпись: «Ночной рыцарь».       Гарри был удивлен не меньше ошарашенной Фионы, которая едва не свалилась с изгороди.       — Вот видишь, я же говорил, — сказал Гарри, оглядываясь на сестру, даже не пытаясь скрыть то, насколько он был доволен собой.       Фиона ничего не ответила. Она только и могла, что таращиться на ловко выпрыгнувшего из автобуса молодого парнишку лет семнадцати с большими торчащими ушами и обилием прыщей на лице.       — Добро пожаловать! — весело поприветствовал он. — Это автобус для ведьм и волшебников, попавших в трудное положение! Взмахните палочкой и входите в салон: мы домчим вас куда угодно! Я, Стэн Шанпайк, ваш кондуктор этим веч…       Он осекся, заметив, что перед ним дети.       — Вы чего это, одни поедете? — удивился Стэн, отбрасывая кондукторский тон.       — Да, — ответил Гарри. — А этот автобус и правда отвезет нас в любую точку?       — Конечно! — гордо ответил Стэн. — В любую точку мира, куда пожелаете! Только под воду ни-ни… Э-э… — он вперился взглядом в Гарри. — Чего это у тебя такое? — спросил Стэн, разинув рот.       Пальцем он показывал на небольшой шрам в виде молнии, который красовался на лбу мальчика. И почему он его так заинтересовал? Фиона никогда не обращала особого внимания на эту деталь внешности брата, да и никто другой не обращал.       Тетя с дядей говорили, что это у него после автокатастрофы, в которой и погибли их родители. Но теперь, когда Фиона знала, что родители их были убиты другими волшебниками, она задумалась, откуда на самом деле у брата был этот шрам?       — Ничего, — ответил Гарри. — Просто шрам. Так сколько там будет стоить поездка, скажем, до «Дырявого котла»? Десять фунтов на двоих хватит?       — Как тебя звать, малец? — не унимался Стэн.        — Гарри Поттер. А какое это имеет значение?       — Во черт! — прокричал Стэн. — Эрни, смотри, кто тут у нас! Быстрей!       Эрни — пожилой волшебник-водитель в очках с толстыми стеклами — заинтересованно выглянул из автобуса.       — Это Гарри Поттер! Это, чёрт возьми, Гарри Поттер!       В который раз за день чувствуя себя ничего не понимающим слепым котенком, Фиона услышала, как в автобусе люди начали громко переговариваться. Все они говорили имя ее брата.       — Да, я — Гарри Поттер, — еще раз подтвердил мальчик. — Но и что с того?       — Что с того?! — удивлённо воскликнул Стэн. — Что с того?! Нет, ну вы это слышали? — обратился он непонятно к кому.       — Извините, но я правда не понимаю, почему мое имя вызвало у Вас такое удивление, — гордость в голосе испарилась, на смену ей пришло раздражение. — Может, Вы объясните, что не так?       Фиона изумленно наблюдала, как несколько человек прильнули к окнам автобуса, рассматривая их и тыкая пальцами. Может, дело было в том, что они совсем не выглядят, как волшебники? Люди в окнах были в шляпах и мантиях…       Или в том, что они одеты в старые обноски своего кузена? Чаще всего пальцами на них показывали именно из-за этого.       — Ты что и впрямь ничегошеньки не знаешь? — спросил Стэн, его глаза расширились настолько, что, казалось, вот-вот выкатятся из орбит.       — Нет, — ответил Гарри.       — Во дела… — кондуктор озадаченно почесал затылок. — А про магию-то хоть знаешь? — явно поддразнивая продолжил паренёк.       — Знаю!       Видя, как начинает закипать ее брат, Фиона решила взять инициативу разговора на себя.       — Знаем, — подтвердила она, доставая листок пергамента из своего кармана. — Но письма из Хогвартса пришли к нам только сегодня, поэтому знаем мы не много. Может, Вы нам объясните… сэр?       — Так вот в чем дело, — протянул Стэн, а после, вернув своему голосу задорный тон, добавил: — Запрыгивайте! Деньги можете не доставать, неужели мы не сделаем скидку для самого Гарри Поттера и его…       — Сестры.       — Сестры!       Близнецы вошли внутрь. Сидений в автобусе не было, вместо них теснились разномастные кресла, беспорядочно составленные вблизи окон. Некоторые попадали, когда автобус резко затормозил на улице Магнолий, но волшебники и волшебницы уже давно успели подняться и вернуться на свои места. До этого очень живо разговаривавшие, они тут же замолчали, рассматривая детей.       — Боже милостивый, — произнес один пожилой мужчина, вскакивая со своего кресла и пристально глядя на Гарри. — Это… Неужели это… Благослови мою душу, — продолжал лепетать он. — Гарри Поттер… какая честь!       Он к Гарри, схватил его за руку и начал судорожно её трясти. В глазах мужчины стояли слезы.       Гарри не знал, что делать. Он оглянулся на сестру, но Фиона была сбита с толку не меньше.       — Эй, полегче, — осадил престарелого волшебника Стэн. — Мальчонка-то совсем не знает, что знаменитость он. Во как!       — Быть не может, — пробормотал тот.       — Может мне кто-нибудь уже объяснит, что здесь вообще происходит! — запальчиво потребовал Гарри.       Еще десять минут назад он радовался, что наконец-то все понял и про свою «чудаковатость», и про родителей, и про то, почему Дурсли так плохо к ним относились. Теперь же он снова чувствовал себя дураком. Ему это не нравилось.       — Ты знаменитость, Гарри! — воскликнул Стэн. — Видишь ли, был у нас один очень темный волшебник, мы не произносим его имени. Тот-Кого-Нельзя-Называть — так и зовем. Так вот, он твоих, ну то есть ваших, — поправился парень, бросая беглый взгляд на Фиону. — Родителей убил, как и многих других волшебников. Да, все его боялись! Но тебя убить не смог, хоть тебе всего годик с лишним был!       — Почему Тот-Кого-Нельзя-Называть убил наших родителей? — переспросил Гарри, теперь ему не терпелось проверить свою догадку. — Они были настолько сильными волшебниками, что он им завидовал? Боялся?       — Не, он вообще никого не боялся, — махнул рукой Стэн, и Гарри почувствовал досаду. — А родителей ваших он хотел убить, потому что они ему подчиниться не захотели. А почему он тебя убить не смог — этого никто не знает, — добавил кондуктор, опережая вопрос мальчика. — Шрам у тебя на лбу — метка от его проклятья. Но самое главное даже не то, что он тебя убить не смог, а то, что сам исчез!       — Подождите, я не понимаю. Я убил Того-Кого-Нельзя-Называть? Когда мне был год? Но как это возможно?       — Никто не знает. Поэтому-то ты и знаменитость! Ты — Избранный!       Гарри почувствовал, как по спине побежали мурашки. Он — Избранный. Не подкидыш, не сумасшедший, не вечная груша для битья Дадли с его дружками… Избранный.       Ему очень хотелось сразу же этому поверить, но проклятый здравый смысл подсказывал, что всё это какой-то бред.       Да, то, что он волшебник, он знал уже давно. Это было понятно еще когда он поджег игрушечную машинку Дадли прям у того в руках, едва ему исполнилось четыре…       Школа магии — это тоже понять можно. В конце концов, должны же волшебники где-то учиться колдовать.       Но как он — годовалый ребенок — мог победить страшного темного волшебника?       Точно бред. Или сон. Может, он просто уснул на той каменной изгороди, где они с сестрой присели отдохнуть?       Сон.       Сон!       — Я вспомнил! — воскликнул Гарри. — Мне снилось, как кричит женщина, как смеется мужчина. Очень страшно смеется. А потом была яркая-яркая зеленая вспышка. Получается, это все не сон?       — Зеленая вспышка, — ахнула какая-то ведьма из салона, роняя на пол чашку какао. — Смертельное проклятье. Мерлин.       Какое-то время все просто молча смотрели на мальчика. Как вдруг волшебники один за одним стали вскакивать с кресел и в следующий миг Гарри уже обменивался рукопожатиями со всеми пассажирами «Ночного рыцаря».       — Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с вами.       — Большая честь, мистер Поттер, большая честь.       — Всегда хотела пожать вашу руку… Я вся дрожу.       Гарри продолжал пожимать руки. Дорис Крокфорд подошла к нему во второй раз, а потом и в третий. Фионе тоже доставались рукопожатия, но гораздо реже. Все больше норовили кланяться ее брату.       — Довольно с нежностями, — прервал Стэн после еще десятков двух рукопожатий. — Трогай, Эрни.       Гарри с Фионой поднялись на самый верхний этаж, где было два свободных кресла в начале. Кондуктор Стэн Шанпайк с энтузиазмом проследовал за ними. По дороге пассажиры все еще поворачивали головы в сторону детей, благоговейно ахая.       Близнецы еще не успели занять свои места, когда автобус взревел и рванул с такой силой, что Фиона едва не улетела в лобовое стекло. Поднявшись, она поспешно запрыгнула в кресло и выглянула в окно. Они ехали по совершенно другой улице. Стэн пришел в восторг, заметив удивление на лице девочки.       — Мы были как раз тут, когда твой брат махнул палочкой, — сказал он. — А сейчас, кажись, уже в Уэльсе.       — Я не махал палочкой, — поправил Гарри.       — Как это не махал? — удивился Стэн. — «Ночной Рыцарь» можно вызвать только махнув палочкой.       — Гарри махал руками, — заметила Фиона, не отрываясь от окна.       — Руками, — пораженно повторил Стэн. — Сколько же в тебе магии, малец?       — Достаточно, чтобы убить могущественного темного волшебника, — кичливо заметил Поттер.       — Только пару минут назад об этом узнал, а уже хвастается, во дает! — усмехнулся кондуктор.       — В глубине души я всегда знал, что особенный, — парировал Поттер.       — А простые люди видят автобус? — спросила Фиона, все еще разглядывая стремительно сменяющиеся картинки за окном, словно увлекательное слайд-шоу.       — Мы называем их маглами, девочка. И они ничего не слышат и не видят! Они вообще тупицы! — презрительно хмыкнул Стэн.       Автобус взревел и, грохоча, покатил по узкой проселочной дороге, а окрестные деревья в ужасе шарахались при его приближении.       — Извините, а можно еще кое-что спросить? — обратился к парню Гарри.       — Валяй, малец.       — А как звали Того-Кого-Нельзя-Называть?       — Я ж сказал, мы его имени не произносим. Никогда.       — Но почему?       — Клянусь Мерлином, Поттер, люди все еще боятся, вот почему. Зачем тебе это знать вообще?       — Ну, — Гарри замялся. — Того-Кого-Нельзя-Называть — слишком длинное имя. Может, есть что-то покороче?       — Покороче, — Стэн почесал затылок. — Не-а, нету. Только знаю, ну то есть, слышал… В общем, говорят, что его ближайшие сторонники — такие же тёмные волшебники — называли его Тёмным Лордом, но только ты так не говори, — предостерёг парень. — Так только плохие волшебники говорят… Эй, мы что уже в Лондоне?! Прошу прощенья, нужно высадить кой-кого…       Стэнли убежал вниз по винтовой лестнице, оставив близнецов наедине.       — Темный Лорд звучит намного лучше, чем Того-Кого-Нельзя-Называть, как думаешь, Фиона? — спросил Гарри.       — Мне без разницы, — махнула рукой девочка. — Как себя чувствуешь? — уже более обеспокоенно спросила она.       Столько информации за день было уже слишком. Она просто физически не успевала все переваривать, а уж ее брат тем более, как ей казалось. Это ведь касалось в большей степени его. Какого это узнать, что ты знаменитость, Избранный, и что ты убил какого-то там Темного Лорда, которого боялся весь магический мир?..       — Даже не знаю, как это описать, Эф, — на лице мальчика промелькнула полуулыбка. Он задумчиво взъерошил свои и без того лохматые волосы. — Я, конечно, всегда догадывался, что я особенный, — вновь повторил он.       — И я догадывалась, — подтвердила Фиона, улыбнувшись. — Ты всегда контролировал магию лучше, чем я. Много чего мог с ней делать, в том числе и плохого, но все же… Я просто не представляла, что ты настолько особенный.       — Эй, Поттеры! — позвал Эрни, взбежав на третий этаж. — Ваша остановочка — «Дырявый Котел», как и просили.       Это был крошечный невзрачный бар. Если бы Стэн не указал на него, прежде, чем попрощаться, Фиона бы его даже не заметила. Проходящие мимо маглы на бар не смотрели. Их взгляды скользили с большого книжного магазина на магазин компакт-дисков, а бар, находившийся между этими магазинами, они, похоже, и вовсе не видели.       У Фионы возникло странное чувство, что только они с Гарри могли его видеть. Но прежде чем она успела это озвучить, из бара выбежал великан. Его лицо скрывалось за длинными спутанными прядями волос и огромной клочковатой бородой, но зато были видны его глаза, маленькие и блестящие, как черные жуки.       — Вот вы где, клянусь драконом, я чуть со страху не помер! — воскликнул он низким голосом.       Фиона оглянулась. За их спинами никого не было (даже автобус — и тот уже исчез). Неужели странный незнакомец обращался к ним?       — Прилетаю я, значит, к Дурслям, — продолжал он. — Чтоб вас того, это самое, за покупками-то свозить, а они все в гостиной сидят, дрожат. Мужчина ещё этот, дядька ваш, наверно, дудку какую-то большую наставить на меня пытался, напугать хотел, видно, но я ему ка-а-ак…       — Кто Вы такой? — перебил Гарри.       Великан хохотнул.       — А ведь точно, я и забыл представиться. Рубеус Хагрид, смотритель и хранитель ключей Хогвартса.       Он протянул огромную ладонь и, обхватив руку Гарри, энергично потряс ее, а после хлопнул Фиону по плечу, от чего та немного пошатнулась.       — Так Вы из Хогвартса, — обрадовался Гарри. — Прекрасно! Мы как раз хотели узнать, есть ли у школы какой-нибудь фонд для сирот? А то у нас денег на учебники не хватает.       — А, — Хагрид махнул здоровой рукой. — Об этом не беспокойся. Ты, что ли, думаешь, что ваши родители о вас не позаботились?       — Но они же умерли… — протянула Фиона.       — Да ты чо, они ж золото свое не в карманах хранили! — отмахнулся Хагрид. — Короче, там, если уж я вас, слава Мерлину, нашёл, мы первым делом в «Гринготтс» заглянем, в банк. Ну что, пойдёмте?       Близнецы синхронно кивнули.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.