***
Гарри будит собственный крик, тающий в уже прогретой утренним солнцем комнате, а еще — тяжелые шаги дяди Вернона, смешанные со звуком учащенного сердцебиения. Гарри быстро проводит руками по вспотевшему лбу, пытаясь прийти в себя; затем смотрит на дверь до тех пор, пока она не открывается, и силуэт дяди не нависает над инвалидной коляской. Взгляд Дурлся падает на нетронутую постель и застывает на лице племянника. — Мы уезжаем на сутки, — кажется, в его голосе растет раздражение с каждым днем. В ответ — безразличное молчание, затем — легкий кивок. Дядя Вернон медленно разворачивается, словно визит к Гарри стоит ему неимоверных усилий; но у двери резко останавливается, ровняя широкую спину. — Я знал, что эта школа придурков что-то с тобой сделает, — отрезает он хриплым голосом. — Пусть с помощью этих ваших фокусов… и лечат тебя. Слышишь? Гарри крепко сжимает губы, смотря на напряженную спину дяди Вернона. Затем — щелчок, и злость тугим кольцом сжимает помутневшее сознание. — Мне и так не нужно от вас и пенса. О, я и сам прекрасно справляюсь, — выдавливает он, сильнее сцепляя губы. Злость скользкой змеей все чаще отравляет рассудок: она приходит вместе с ночными кошмарами, оседая где-то на глубине сердца; таится на страницах пустых писем и кроется в ночной темноте, когда Гарри боится спать. Звук шагов дяди Вернона снова отдается звонким эхом в ушах, медленно оседая в спертом воздухе: над комнатой нависает густая тишина. Гарри дышит тяжело и прерывисто, плотно упираясь в спинку инвалидной коляски. «Закрой глаза, Гарри Поттер». Когда за окном слышится звук уезжающего автомобиля, и Гарри оказывается в гостиной — странная, несвойственная ему злость бьет с удвоенной силой. На коленях лежат новые письма, которые накануне принесла Букля; вскоре их злостно бросают на стол. «Все равно ничего важного. Пустая информация, лишь бы запудрить тебе мозги и скрыть самое главное. Ведь правда, Гарри?» Он закрывает глаза, ожидая увидеть привычную ярко-зеленую вспышку, но ощущает только тупую, грызущую сердце пустоту. Тетя Петуния оставила включенным кондиционер — прохладный воздух обволакивает разгоряченное лицо и немного проясняет сознание. — Гарри? Гарри резко открывает веки, глотая ртом воздух. В ушах продолжает звучать знакомый голос. — Я здесь, — чуть громче, но все так же глухо и отдаленно. — Камин, Гарри. — Сириус? — тоже тихо и едва разборчиво, словно кто-то или что-то может их подслушать. Он подъезжает к камину, который всего минуту назад был пустым и холодным, и всматривается в зеленые огоньки. — Как ты узнал, когда уезжают Дурсли? — кажется, говорить стало легче, словно с появлением крестного исчез тот самый тяжелый, душащий его валун. — Я появлялся здесь каждый день, — хриплый смех. — Не бойся, я был осторожен. Уж сложно тебя выловить. Гарри слегка улыбается — впервые за все каникулы. И злость, такая скользкая и несносная, словно сам Волан-де-морт вселился в его сознание, тоже исчезает, медленно растворяясь в спутанных мыслях. — Ты уже видел «Ежедневный пророк»? Гермиона тебе выслала вырезанную статью. Гарри смотрит на стол, где валяются нераспечатанные конверты, и отрицательно мотает головой. Неужели ему прислали что-то важное? — Что… — Люциус Малфой, — прерывает его Сириус. Огонь на мгновение начинает дрожать, словно в камине — ужасный сквозняк, затем лицо крестного снова вырисовывается сквозь неспокойное пламя. — Послушай меня, Гарри. Он говорит, что у тебя не все в порядке с психикой. Разнес это на все Министерство и дал интервью в «Ежедневном пророке». Он пытается тебя очернить. — Но… — На твою защиту встал Дамблдор. Он… он вынес на всеобщее обозрение, что Волан-де-морт — вернулся. По спине бегут толпы мурашек, впиваясь в кожу колючими иголками. — Ему поверили? — снова тихо, словно их и вправду могут подслушать. Словно на горло набросили душащий узел, болезненно давящий на связки. Сириус с мгновение молчит. — Скажем так, статья Малфоя пришлась всем больше по душе. Гарри, ты должен еще побыть с родственниками. Я представляю, каково тебе, и заберу к себе сразу, как только это будет возможно. Ладно? Гарри направляет коляску к столу, неспешно распечатывая конверты, пока мелкая вырезка не выпадает ему на колени.«Я полагаю, имя Гарри Поттера известно всем. Остановивший великого злодея маленький мальчик тут же стал знаменитостью. Но все ли мы о нем знаем? Мой сын учится с ним на одном курсе и утверждает, что Поттер замкнут в себе, нелюдим и совершенно не умеет справляться с эмоциями. Так уж вышло, что он оказался возле Седрика Диггори во время его трагической гибели, и …»
Гарри отбрасывает вырезку в сторону, глубоко вдыхая охлажденный воздух. Злость снова оплетает тугой змеей разум и мысли, заставляя крепко сжать губы и плотно закрыть глаза. «Они все глупцы, Гарри Поттер. Засыпай, и мы встретимся вновь».