ID работы: 6429529

Падение Константинополя

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
471
переводчик
C_z сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
913 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
471 Нравится 183 Отзывы 243 В сборник Скачать

Глава 34. Потеря влияния

Настройки текста
Февраль 2007. Месторасположение: Башня «Оксо», Лондон. Застыв возле окна с бокалом виски в руке, Майкрофт пытался отвлечься от звуков джаз-бэнда. Смотрел поверх мерцающих огней города на собор Святого Павла и дрейфующие по Темзе лодки. В последнее время у него появились проблемы со сном. Отчасти по собственному желанию, отчасти из-за неспособности отключиться. Временами он не шёл в постель, предпочитая вместо этого почитать что-нибудь на диване, чтобы отвлечься. Потому что нет ничего хуже, чем лежать в постели на спине, скрестив руки на груди, пока ум перебирает кусочки ждущих решения паззлов, прежде чем неминуемо скатится на мысли о Греге Лестрейде. И в ту секунду, когда он задумается о Греге, шансы на сон испарятся. Останется лишь боль. Со временем она утихнет. В этом он был абсолютно уверен. Но никаких гарантий. И потому он был настолько измотан, что физически ощущал тёмные мешки под глазами. Он знал, что сутулится, его плечи налились тяжестью, демонстрируя неуверенность. Он был высоким мужчиной, но отчего-то казался себе ниже ростом и с трудом поддерживал ауру власти на прежнем уровне. Антея стояла сбоку от него, одетая в тёмно-синее вечернее платье, прекрасно гармонирующее с бриллиантовыми серьгами, и смотрела в другую сторону, балансируя зажатым в пальцах бокалом шампанского. Она была свежа, как маргаритка, и неизменно бдительна. Её глаза сверкали, на губах играла лёгкая приветливая улыбка. Однако Майкрофт знал, она отслеживала обстановку с эффективностью лучшего аналитика МИ-6. — Только что прибыл Парламентский организатор[1]. Майкрофт хмыкнул и, не торопясь, отхлебнул виски. — Дай угадаю, — пробормотал он, не делая попыток развернуться и посмотреть в сторону новоприбывшего. — Он решил не брать с собой жену сегодня вечером. — Верно. Вздохнув, Майкрофт медленно повернулся, чтобы понаблюдать за происходящим в зале. — Однако, никаких признаков премьер-министра. — Пока нет. Ещё рано. Парламент до сих пор заседает. Ходят слухи, что сегодня вечером Консерваторы неожиданно для всех выпустили уведомление с тремя подчеркиваниями[2]. Они пытаются застигнуть Лейбористов врасплох. — Что ж, поскольку Парламентский организатор здесь, вероятно, у них всё получилось. — Майкрофт нахмурился и огляделся по сторонам. — Лидера оппозиции не видать, значит, ты сделала верное предположение. Антея кивнула. — Я столкнулась с ним сегодня днём. Случайно. — Где? — Майкрофт нахмурился. — Он встречался с главой избирательного штаба. — Значит, предвыборная гонка стартовала досрочно. — Майкрофт посмотрел на часы. На нём был смокинг, как и на всех остальных приглашённых на этот благотворительный вечер политиках и государственных служащих. Предполагалась, что он должен был смешаться с толпой. Но в данный момент он наблюдал. — Вон там министр труда и пенсий. — Майкрофт кивнул головой. — Давай. Что ты мне можешь о нём рассказать? Улыбнувшись, Антея откинула голову чуть назад и окинула министра изучающим взглядом. — Смокинг — старый, он надевал его два или три раза. Покрой воротника указывает, что он из осенней коллекции 2003 года. — Очень хорошо. Ещё? — Он нервничает. Пьёт очень быстро, пытается принять участие в разговорах, но у него не выходит. Всегда думала, что он искусный оратор. — Он и есть, — пробормотал Майкрофт. — Или был. Он лишится этой должности при следующих кадровых перестановках и знает об этом. Он потерял расположение премьер-министра. Видишь, как он разговаривает с Парламентским организатором? — Да. Он соглашается с каждым его словом. — И как часто Парламентский организатор говорит что-то дельное? — Майкрофт улыбнулся. — Я голосую за Лейбористов, — рассмеялась Антея. — Я, правда, согласна с ним по многим вопросам. — Я в курсе. — И вас это не беспокоит? — Не очень. Большинство из них ненамного лучше остальных. Антея кивнула и, допив шампанское, поставила бокал на поднос проходившего мимо официанта. Взяла ещё один. — Какие у нас задачи на этот вечер? — У меня — никаких, — признался Майкрофт. — Изначально я даже не собирался сюда приезжать. — А почему приехали? Качнув головой, Майкрофт стал неспешно потягивать виски. Сказать по правде, ему нужно было выбраться из квартиры. Даже ради отвратительной вечеринки с толпой ужасных людей. Здесь всё равно лучше, чем сидеть дома в одиночестве. — Придумайте какой-нибудь план, — тихо произнесла Антея, чуть наклонившись к нему. — Хороший план. — Придумайте план. — Майкрофт озадаченно хмыкнул. — Ладно. Давай сыграем в политические шахматы, согласна? — Цель? — усмехнулась Антея. — Мировое господство подходит? — невозмутимо пошутил он, но тут же выдал себя невольной улыбкой. — Не подходит. — Очень хорошо. Что в общей политике ты хочешь изменить, Антея Бойет? — Что угодно? — Конечно, но я не могу ничего гарантировать. — Майкрофт кивнул. — Премьер-министр скоро уйдет в отставку. — Да. — Мы можем обсудить его преемника? Майкрофт покачал головой. — Боюсь, это уже предрешено. — Однако можем ли мы утверждать это наверняка? Кого бы вы выбрали? Майкрофт огляделся по сторонам. — Никого из них. Они лучше нынешнего премьер-министра и не станут прислушиваться к моим рекомендациям. Не то, чтобы премьер-министр ел у него с рук, как прежде… Что само по себе было очередной головной болью. Он избегал Майкрофта, и тот знал об этом. Майкрофт считал это закономерным, раз у них появилось так много разногласий, но это определённо было… неудобно. Майкрофт кивнул Арну, который зашёл в зал, пряча в карман своё приглашение. Он присоединился к ним, целомудренно поцеловал Антею в щёку и пожал руку Майкрофту. — Хорошо, что вы пришли, — произнес Майкрофт. Арну улыбнулся. — Спасибо. Это негласные аукционные призы? Майкрофт проследил направление его взгляда, устремленного к длинному столу, и кивнул. — Я уже сделал ставку на вино. — Он заметил прибывшего премьер-министра, которого незамедлительно приветствовали несколько членов его кабинета. — Прошу меня извинить. — Майкрофт направился к нему. При его приближении, премьер-министр поднял взгляд и улыбнулся. Он выглядел просто и дружелюбно. — Майкрофт! — радостно воскликнул он, но эта радость не отразилась в его глазах. — Рад, что вы смогли прийти. Уже сделали ставку? — На вино. — Идите и поставьте ещё. Все пойдёт на благие цели. — Поставлю. — Майкрофт кивнул. — Можно с вами поговорить? Премьер-министр раздражённо вздохнул и кивнул. Сжав плечо Майкрофта, отвёл его в сторону. — Работа, работа. Сделайте перерыв. — Не могу. — Что стряслось? — Хотят слухи, что вы продвигаете идею обновления британских атомных подводных лодок. — И что с того? — Значит, это правда. — Майкрофт нахмурился. Он был обеспокоен, что не услышал эту новость лично от премьер-министра. — Через два дня это станет достоянием общественности. — Премьер-министр пожал плечами. — Да, это правда. — Вы выступаете за укрепление наших ядерных возможностей? — Да. — Вы понимаете, что я добиваюсь ядерного разоружения Ирана? Что ваш собственный министр обороны призывает к финансовым санкциям в отношении этой страны из-за их ядерной программы? — Конечно, я знаю. Однако наше оружие имеет решающее значение. Оно устаревает, и его нужно менять. Помимо всего прочего мы могли бы заняться и этим вопросом, а не ждать, пока оно состарится и сломается. — Оно ещё не сломалось. Нет необходимости заниматься этим прямо сейчас. Вы не могли бы дождаться окончания переговоров? — Майкрофт. Выпейте. Сделайте ставку на что-нибудь. Найдите привлекательную женщину, их здесь полно, отвезите её домой и расслабьтесь. В жизни есть вещи поважнее, чем беспокойство о ядерном оружии. — Премьер-министр самодовольно улыбнулся. — Однако жаль, что ваша помощница уже занята. — Он кивнул в сторону Антеи и Арну. — Я всегда предполагал, что вы двое… Майкрофт бросил на него быстрый взгляд. — Нет. — Майкрофт. Я скоро уйду в отставку. И, по правде сказать, в оставшиеся несколько месяцев у меня есть дела поинтереснее, чем выслушивать вас. Хорошей ночи. Майкрофт наблюдал, как он уходит, по дороге прихватив себе выпить. Развернувшись, Майкрофт почти столкнулся с заместителем премьер-министра. — Извиняюсь, — произнёс он. Боже, ему следовало немного поспать. — Я всё слышал и согласен с вами, — произнёс заместитель, хмуро глядя в удаляющуюся спину премьера. — С ним будет покончено через пару месяцев. Майкрофт кивнул. — Так мне и дали понять, но я учусь не доверять ни единому слову, исходящему из его уст. — Заместитель рассмеялся, и Майкрофт пожал ему руку. — Майкрофт Холмс, государственный служащий Транспортного управления. — И главный эксперт по национальной безопасности. — Очевидно. — Майкрофт кивнул. — Не то, чтобы меня кто-то слушал. — Я собираюсь заменить премьер-министра, когда он наконец-то выйдет в отставку. — Что ж, понимаю. — Знаю, что у вас всегда были тесные отношения с нашим премьером. — Но они всегда были… напряжёнными. Мы постоянно расходились во мнении по большинству вопросов. — Мы с вами побеседуем, когда он уйдёт. — Заместитель улыбнулся и похлопал Майкрофта по плечу. — Приятного вечера. — И вам, сэр. Майкрофт посмотрел ему вслед, затем подошёл к бару и купил себе ещё виски. Вернулся обратно к окну. Понаблюдав за игрой джаз-бэнда, перевёл взгляд на танцующих вместе Арну и Антею. Они обнимались, смеялись и болтали. Его сердце заныло. Он поставил пустой стакан на стойку и покинул здание, спустившись по лестнице до самого низа. Постучал в дверцу автомобиля. Макс Карзай опустил стекло и нахмурился. — Вы в порядке, босс? Майкрофт кивнул. — У вас есть сигарета? Макс кивнул и протянул ему пачку и зажигалку. Перейдя дорогу, Майкрофт остановился на берегу Темзы, разглядывая отражения зданий в воде. Затем посмотрел вверх на собор Святого Павла, яркий и впечатляющий на фоне ночного неба. Сам он потерял эти качества. Позволил разочарованиям взять верх. Он был измотан. Всем телом ощущал непреодолимую потребность в тишине и спокойствии, как в окружающем его мире, так и в мыслях. Он затушил сигарету. Постоял ещё немного, кутаясь в пальто и глядя в тёмное небо. Где-то на соседней улице завыли полицейские сирены, а минутой позже сирены скорой помощи. Этот город никогда не затихает. Майкрофт не способен его контролировать, ни единого его сантиметра. Внизу текла вода, неустанно и неизменно. Он прислушался к шуму автомобилей. К шагам туристов, к музыке, доносящейся с одной из лодок на реке. Ночной холод покрыл его кожу мурашками, но он продолжал стоять, наблюдая, как пар от его дыхания растворяется в воздухе. В конце концов, он вернулся в машину. Приехал домой, переоделся в пижаму и халат. Посидел с чашкой горячего чая на диване, затем поставил чашку на подставку и, закрыв глаза, откинул голову назад. Он потёр лоб. Надо было подниматься. Затащить себя в постель. Попытаться заснуть, даже если окажется, что на отдых осталась всего пара часов. Он сполз с дивана и забрался под холодные простыни. «Не думай о нём, — сказал он сам себе. — Закрой глаза и спи. Не представляй, будто просыпаешься в его объятиях. Его нос уткнулся тебе в шею, а волосы щекочут веки. Не воображай, как он садится и целует тебя, как твои руки скользят по его коже, по щетине на щеках, гладят волосы. Не мечтай о возможности взять его за руку и поцеловать в висок. Удержать. Быть рядом. Днями напролет слушать его голос». Он не мог контролировать свой разум. Поэтому приходилось отвлекаться.

***

Март 2007. Месторасположение: офис «Львиное сердце», Мейфер, Лондон. Звонок красного телефона на долю секунды застал Майкрофта врасплох. Очень немногие могли позвонить на его телефон в этом офисе. Ожидая самого худшего, он поднял трубку. — Майкрофт Холмс. — Он сдвинулся на самый край сидения, готовый немедленно встать и идти, если потребуется. — Майкрофт, — произнёс голос с американским акцентом. — Это Рикард Лак. Сглотнув, Майкрофт крепче сжал пластик телефонной трубки. — Чем могу быть полезен? — Он потянулся к кнопке, чтобы записать разговор. — Вы инвестировали в мою компанию. — Да. — Я не ожидал такого. Майкрофт помолчал. — Нет, полагаю, что нет. Однако я посчитал это хорошим решением. — Да, верно. И теперь, когда мои «Твистеры» получили одобрение, достоинства вашего решения стали еще более очевидны. Умно с вашей стороны. — Вы лично звоните каждому, кто инвестирует в RL6? — Нет, только вам. Вы — немного особенный. — Тогда буду считать это комплиментом. — Считайте. У меня встреча. Попытаюсь выручить ещё немного денег для вас. В ближайшее время поболтаем ещё. — Он повесил трубку прежде, чем Майкрофт успел что-нибудь добавить. «Что ж, — подумал Майкрофт, — план отчасти сработал». Он привлёк внимание Лака. Хотя не был уверен, что Лака убедила его инвестиция. Он прокрутил запись разговора, пытаясь отыскать слабые места или двойной смысл, но ничего не нашёл. Лак хотел, или нуждался в том, чтобы Майкрофт работал на него, а не против. Он уже доказал, что может подготовить почву и получить одобрение правительства для оружия Лака. И всё же, сомнения не исчезли. Майкрофт знал наверняка, что Лак играет с ним так же, как он сам играет с Лаком.

***

Это была неделя телефонных звонков, на которые Майкрофт не хотел отвечать. И именно тогда на телефоне высветилось имя: Грег Лестрейд. Майкрофт прищурился и, сглотнув, снял трубку. — Майкрофт Холмс. — Мы поймали парня, который спихнул меня в Темзу, — прорычал Грег. Майкрофт закрыл глаза. — И кто это был? — Эдмунд Баллок. — Твой констебль. — Да. Он просил передать тебе: «Операция Индиго». Грудь Майкрофта стиснуло от страха, опасений, тревоги, всего того, что он мог ощутить. Грег. Он втянул его во всё это, оставил балансировать на краю пропасти над кишащей акулами водой… — Майкрофт? Ты ничего не хочешь мне объяснить? Объяснить, почему я чуть не умер из-за грёбаного расследования, которое ты ведёшь? — Забудь, что слышал, — тихо произнёс Майкрофт. Потому что, нет, он не мог объяснить. Потому что, да, Грег чуть не умер из-за его расследования. Потому что, Майкрофт не решился сказать ему: «нет». Был слишком счастлив, чтобы отказаться от отношений, которые были обречены. — Мой собственный констебль пытался меня убить. Так что, нет. Я не могу это просто забыть. Скажи мне, что, чёрт возьми, происходит. — Не могу. — Меня не волнует. Я подпишу всё, что нужно. — Это не твоя битва. — Нет, моя, — рявкнул Грег. — Нравится тебе это, или нет, я уже ввязался в неё. — Нет. Не ввязался. Я следил за этим. Больше не произноси название этой операции. — Он убрал телефон от уха и положил трубку. В его голове продолжали звенеть слова Грега: «Объясни, почему я чуть не умер из-за грёбаного расследования, которое ты ведёшь. Чуть не умер». Снова слышать этот голос, даже наполненный праведным гневом, гневом, направленным на него… было больно. Было больно, потому что этот голос был похож на музыку, на звуки хора, на пение птиц, на умиротворённость. Эдмунд Баллок. Майкрофт нахмурился, постукивая указательным пальцем по столу. Эдмунд Баллок. Что ж, теперь, когда он стал размышлять над этим, все прояснилось. Один из констеблей Грега сливал информацию. По-видимому, он прикрепил жучок к пальто Грега. Такая вероятность всегда существовала. Они с Шерлоком подозревали об утечке из Скотланд-Ярда. Он ожидал, что предательство ранит Грега сильнее. Майкрофт потёр лицо. Грег заслуживал гораздо лучшего.

***

Через два дня Джим Браум вернулся из своей поездки в Южную Африку. Когда он положил на стол Майкрофта открытку со слоном, вид у него был отдохнувший. Майкрофт выгнул бровь и, перевернув открытку, увидел, что на ней ничего не написано. — Не успел заполнить. — Джим широко улыбнулся и без приглашения сел с противоположной стороны стола. — Мы можем поговорить? Майкрофт кивнул. — Антея кого-то встречает. Как прошло? — Он выполнит это задание. Однако он требует денег. Хочет максимально возможную сумму из вашего бюджета. — После того, что вы мне о нём рассказали, я ожидал подобного. Каковы его условия? — Их немного. Он предоставит оружие. Хочет заблаговременно провести репетицию. Аванс наличными. — Что он намерен делать с деньгами? — Вбухает в защиту вымирающих животных. — Конечно, вбухает, — пробормотал Майкрофт. — Что ж, полагаю, если он зарабатывает на жизнь убийством людей, справедливо, что он прилагает усилия для защиты других существ. Его условия приемлемы. — А мои? Нахмурившись, Майкрофт откинулся на спинку кресла. — У меня создалось впечатление, что у вас их нет, — озадаченно произнес он. — Я не хочу в тюрьму. — Нет, Джим, вы не попадёте в тюрьму. — Обещаете? — Обещаю. — Майкрофт кивнул. — Конечно, я не могу обещать многого, но это обещание могу выполнить. — Как мы всё разыграем? — Я соберу небольшую команду, которая объявит, что его смерть была суицидом. Ликвидируем последствия. Ваш друг выполнит свою часть сделки и сядет на ближайший рейс в Южную Африку. Джим кивнул. — Звучит вполне разумно. — Полагаете? — Да. Похоже, вы считаете, что смерть этого парня — лучшее решение проблемы, и я верю вам на слово. Майкрофт глухо усмехнулся. — Выглядит так, будто я говорю: «прыгай»… — До сих пор вы не причинили мне вреда. — Но всегда есть вероятность. — Да. Есть. Но не сейчас. — Спасибо, Джим. — Майкрофт кивнул. — За ваше время и вашу преданность.

***

Вздохнув, Майкрофт сел за стол и пробежал глазами почтовые сообщения. Он отсчитывал дни и недели до момента, когда премьер-министр наконец-то уйдёт в отставку, предоставив ему возможность сформировать новые связи с его преемником. Раздался стук в дверь. Майкрофт поднял взгляд. В кабинет вошла Антея с мрачным лицом. — Мне нужно с вами поговорить. Майкрофт кивнул, и она села на свободный стул, покручивая на пальце обручальное кольцо. — Сегодня чуть не застрелили Грега Лестрейда. Команда наблюдения схватила стрелка прежде, чем он смог выстрелить. Лестрейд не в курсе. Откинувшись на спинку кресла, Майкрофт сглотнул. — Ты уверена? Антея кивнула. — Он не подозревает. Мужчина вошёл вслед за ним в Скотланд-Ярд. Я с этим разбираюсь. — Хорошо. Спасибо. — Хотите подробностей? — Нет, — покачал головой Майкрофт. — Это может стать частью расследования. Возможно, вы увидите то, что я пропущу. — Я не хочу иметь ничего общего с контролем его безопасности, Антея. — Не понимаю. — Она прищурилась. — Тебе платят, чтобы ты подчинялась мои решениям, а не понимала их. Нахмурившись, она встала. — Отлично, — пробормотала она, покидая кабинет. Майкрофт растёр лицо. Глубоко вздохнул и взял телефон, чтобы позвонить Джиму Брауму. — Да, сэр? — Джим. Насколько готов ваш друг? Он помолчал, прежде чем ответить: — Он прибудет сюда, когда вам будет нужно. — Тогда давайте начнем незамедлительно, ладно? — пробормотал Майкрофт. — Он нужен мне в стране так быстро, как это возможно. — Значит, операция началась? — О, определённо началась. — Майкрофт повесил трубку и вышел из здания. Он пришёл на встречу с Государственным Секретарем раньше, чем ему было назначено. Ничто иное не внушило бы ему большего ужаса, чем это. Если бы Секретарь разрушил его планы, ему пришлось бы осуществлять их без законной поддержки, и всё стало бы более… сложным. Наконец, его впустили, и он пожал Секретарю руку. — Наш разговор полностью конфиденциален? — уточнил Майкрофт после того, как ему указали на зелёное кожаное кресло. Кивнув, Секретарь закинул одну ногу на другую. — Кабинет проверяется на наличие жучков каждый день. Майкрофт вскинул бровь. — Вы слегка параноик. — Боюсь, что да. Так в чём дело? — Мне нужно, чтобы вы санкционировали казнь в соответствии с разделом семь закона о службе разведки 1994 года. Секретарь заметно побледнел. Он встал и подошёл к письменному столу. — Думаю, для этого разговора нам потребуется по чашке чая, — произнёс он, нажимая на кнопку. Секретарша вошла секундой позже. Он попросил её принести заварник с чаем и бисквиты, а затем с озадаченной улыбкой сел обратно. — Что ж, вы сразу перешли к сути дела. Напомните мне ещё раз вашу должность. — Я советник МИ-5 и МИ-6. У меня самые высокие привилегии и полномочия в обеих организациях. — Я считал, что седьмой раздел — это миф, — пробормотал Секретарь. — Ну, не совсем миф. Он существует, это очевидно. Но я не думал, что кто-либо запросит у меня разрешение… честно говоря, все это похоже на приключения Джеймса Бонда. — Надо признать, такого не происходило уже довольно давно. — Майкрофт холодно улыбнулся. — Казнь, — тихо произнес Секретарь. — Боже правый. Они молчали, пока секретарша расставляла на столе заварник и тарелку с бисквитами. Секретарь подождал, пока она покинет комнату, прежде чем налить им по чашке. — Премьер-министр в курсе? — уточнил он. — Нет. — Полагаю, его следует проинформировать. — Поступайте, как считаете нужным, сэр. Но я бы не рекомендовал. Он может быть… неблагоразумным. — Напомните мне закон. — Существует правовая норма о применении силы со смертельным исходом, которой можно воспользоваться с разрешения Правительства в период чрезвычайных ситуаций, угрожающих безопасности Великобритании или её жителей. — И это тот самый случай? Майкрофт задумался на секунду, обмакнул бисквит в чай и откусил кусочек. — Седьмой раздел закона о службе разведки обеспечивает защиту любому шпиону, занимающемуся прослушкой и предлагающему взятки. Он так же обеспечивает защиту тем, кто вовлечён в более серьёзные дела, такие как убийство, похищение и пытки. До тех пор, пока у шпиона есть разрешение от вас, или кого-то, с вашими полномочиями. — Полагаю, уместным будет спросить, кого именно вы собираетесь убить? — Исполнительного директора компании по производству оружия RL6. — Рикард Лак. — Секретарь прищурился. — Вы знаете о нём? — Конечно. Почему вы хотите его смерти? — За преступления, помимо прочего, включающие в себя: шпионаж и угрозы в адрес агентов МИ-6, исполнение убийств и покушений на убийство, совершение зверств в глобальном масштабе и… — Майкрофт вытащил лист бумаги и передал его Секретарю. — Угроза жизни и свободе граждан Великобритании посредством использования террористической организации, называющей себя «MORnetwork». — Никогда не слышал о такой. — Ещё услышите, сэр. На сегодняшний день «MORnetwork» несёт ответственность за убийство двух русских агентов на британской земле, за тщательно разработанный взлом Национального архива, за убийство агента МИ-5, работавшего в моей команде, за… — Кого? — Простите? — Какого агента? — Дэнни Финка. — Ах, да, помню. Хороший парень. — «MORnetwork», действующая по приказу Рикарда Лака, также ответственна за покушение на убийство одного из старших детективов столичной полиции. Совсем недавно они пытались лишить его жизни при помощи пистолета. Мы полагаем, что преступник уничтожил бы каждого находившегося поблизости свидетеля в рамках этого убийства. «MORnetwork» работает под руководством Рикарда Лака. Он представляет угрозу для нашей нации. И с сожалением хочу заявить, что одиночное заключение в тюрьме не подходит. Он просто станет отдавать приказы «MORnetwork» из тюрьмы. Никакие штрафы, наложенные судом, не уменьшат его благосостояние в достаточной мере. Он сможет работать из тюрьмы и сможет убивать из тюрьмы. — Мне нужно изучить всё, что вы сказали. Я не могу необдуманно принимать такие решения. — Конечно. — Майкрофт открыл портфель и вытащил из него пачку документов. Передал их Секретарю. — Боюсь, я не могу оставить их вам по причинам национальной безопасности. Если вы не против, я посижу тут и подожду, пока вы их прочтете. Также, я готов ответить на любые вопросы, которые могут у вас возникнуть. — Очень хорошо. — Секретарь вздохнул и допил чай. Задумчиво улыбнулся. — Тогда, полагаю, нам понадобится гораздо больше чая. Понадобилось девять часов. Девять часов споров, обсуждений, вопросов и ответов. Однако Майкрофт ушёл, унося в портфеле подписанное разрешение. Положил его на свой письменный стол и разгладил один из загнувшихся уголков. За свою жизнь он не единожды отдавал приказ убить человека. Несколько раз, пока работал на ЦРУ. Несколько в МИ-6. И ни разу не чувствовал себя особо виноватым. Одна смерть лишила его сна по ночам, перед ней и после. Но эта… он почти не сомневался, что она принесёт ему настоящее удовольствие. Спрятав разрешение в сейф за портретом Королевы, он задался вопросом: «Когда именно его совесть стала такой — абсолютной чёрной и пустой?».
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.