ID работы: 6429529

Падение Константинополя

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
471
переводчик
C_z сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
913 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
471 Нравится 183 Отзывы 243 В сборник Скачать

Глава 37. Потоп

Настройки текста
Июнь 2007. Месторасположение: Хайлигендамм, Германия. Минуло четыре утра. Маленькие пластиковые часы на прикроватной тумбочке тикали, и всё, на чём мог сосредоточиться Майкрофт, был этот назойливый звук. Он хотел выбросить часы из окна. Обуться и растоптать их каблуком туфли. Но это всё предполагало подъём с кровати, а он знал, что если вылезет из-под одеяла, то лишится последней надежды на возвращение сна. Не то чтобы всю прошлую неделю сон давался ему легко. Это была его последняя ночь в Германии, на следующий день он возвращался в Англию. Он занимался определением повестки дня на грядущем саммите Большой Восьмёрки, но мысли его были далеко. Майкрофт застонал, провёл ладонями по лицу и схватил часы. Пробежал пальцами по задней крышке, подцепил её и вытряхнул батарейки. Воцарилась тишина. Он облизал губы, обнаружив трещинку на нижней. Он работал без перерыва уже две недели, но перед ним было слишком много задач, чтобы отвлекаться. Эти заминированные автомобили. Уровень безопасности в Великобритании был поднят с повышенного до критического. В производстве было несколько дел по обвинению в терроризме, количество людей, находящихся под наблюдением спецслужб выросло на четыреста человек только за последние восемь месяцев. Он простонал и перевернулся, устроившись на прохладной стороне подушки. Дотянулся до телефона, прищурившись, когда экран засветился. Вытащил зарядное устройство и снова перекатился на спину. Тишина в эфире. Он выпустил телефон из рук на постель и закрыл лицо ладонями. Сон, Господи, когда сон стал такой проблемой? Глубоко внутри он, конечно, знал, что у его ответа инициалы Г и Л. И хотя он старался забыть, получалось не очень. И сон не приходил. Он ощущал, что упускает всё важное. Что надо было крепче вцепиться в «MORnetwork». Что он продолжает проигрывать бой за боем. И Господи, как он устал. Июль 2007 Месторасположение: дом 10 по Даунинг-стрит, Лондон. Бывший заместитель премьер-министра позволил себе не так много перемен в офисе на Даунинг-стрит, но теперь он выглядел аккуратнее, там появились новые книги и менее дорогие письменные принадлежности. Они пожали друг другу руки, и Майкрофт сел, взяв со стола чашку чая, от которой шёл пар. — Рад нашей встрече в более формальных обстоятельствах, — сказал новый премьер-министр. — Спасибо, что нашли время встретиться, — кивнул Майкрофт. — Я осведомлён, что вы основали собственную службу по сбору разведданных, но, боюсь, так и не выяснил, чем ещё вы занимаетесь. — У меня невысокая должность в департаменте транспорта. — Я нахожу это довольно странным. Вся работа, которой вы занимаетесь. Это выглядит так, словно нет никакого разделения между вашей политической деятельностью и работой над государственной безопасностью, и это беспокоит меня. Майкрофт сделал глоток чая. — Чем же? — Возможен конфликт интересов. — Нет никакого конфликта. Премьер-министр поднял брови. — О, ну теперь-то я убеждён, — пробормотал он. Майкрофт нахмурился. — Боюсь, мне нечего предложить вам, корме моих слов. И на самом деле я получаю зарплату в МИ-5, не в правительстве. — Но вы выполняете работу госслужащего. — Вы видели меня на встречах и заседаниях. На огромном количестве встреч и заседаний. Ваш предшественник находил мою точку зрения… полезной. Даже если нечасто действовал в соответствии с ней, он принимал её к сведению. Вам, разумеется, не обязательно продолжать. — Я не собираюсь таскать вас сюда каждую неделю, как это делал он, если вы об этом. У меня достаточно советчиков. — Предполагаю, у нас сложатся совсем другие рабочие взаимоотношения, — согласился Майкрофт. — Я ваш работник, и никак иначе. Я целиком в вашем распоряжении. Премьер-министр встал и протянул руку, чтобы попрощаться. — Я, конечно, свяжусь с вами, если мне потребуется ваш совет насчёт безопасности, но в первую очередь я свяжусь с Хью Сигроувзом, Надей Свифт и Рут Баркер[1] из Центра правительственной связи. — А они в свою очередь свяжутся со мной. — То есть, вы стоите над ними? — Премьер-министр прищурился. — Я бы сказал, что на одном уровне, но ко мне стекается информация от них троих, так что мне лучше видно общую картину. — И они об этом знают? — Знают? Господин премьер-министр, если уж на то пошло, это они предложили. — «Не без некоторых предварительных манипуляций, но для данного разговора это несущественно». Они пожали руки. — Спасибо за то, что уделили мне время, — сказал Майкрофт и вышел из кабинета. «Со временем, — подумал Майкрофт, — их рабочие взаимоотношения наладятся. Нужно просто немного усилий с его стороны и повод для возникновения доверия». Начался дождь, который не собирался прекращаться. Город был промозглым, небеса — серыми. А поскольку на дворе было лето и дни были долгими, уныние казалось бесконечным. Майкрофту подумалось, что куда больше, чем угнетающая жара прошлого лета, ему подходила такая погода. По влажности этот месяц шёл на рекорд. Майкрофт сидел на диване и читал с ноутбука, когда позвонила его мать. — Сегодня понедельник, — рассеянно сказал он в трубку. — Я позвоню тебе завтра. — Хорошо, Майкрофт, но мы можем быть недоступны. — Почему вдруг? — нахмурился Майкрофт. — Река вышла из берегов, похоже, наш первый этаж затопит меньше, чем через двенадцать часов. Нам нужно поднять наверх столько мебели, сколько сможем. Вы с Шерлоком не могли бы приехать и помочь? — Хорошо. Ладно, — тихо произнёс Майкрофт, закрыв глаза. — Но обещать что-либо за вашего второго сына я не могу. — Ох, да ради Бога, вы двое… — Я здесь ни при чём, — возразил Майкрофт. — Я не конфликтую с ним, он просто со мной не разговаривает. В любом случае, я пошлю водителя, чтобы тот привёз его к вам. Я буду не больше чем через два часа. — Возьми обувь и куртку. — Конечно, мама, мне не четыре года. Хотя и в четыре я бы осознал, что нужна водостойкая обувь и рабочая одежда. — Не груби. И поторапливайся. — Конечно. — Майкрофт повесил трубку. Вздохнул, встал, пошёл в спальню, и прежде чем начать собираться, набрал Малколма и распорядился отвезти Шерлока в дом их родителей в Глочестершире. Он сел за руль сам, и ещё по пути увидел бушующую реку, вышедшую из берегов. Он подумал, что прогноз матери насчёт двенадцати часов был слишком оптимистичным, если дождь не собирался успокаиваться. Он постучал, и отец впустил его. — Привет. — Он хлопнул Майкрофта по спине, пропуская внутрь. — Мы как раз думаем, как минимизировать ущерб на кухне. — Для начала неплохо было бы не покупать дом в местности, подверженной наводнениям. — Он снял пальто, прежде чем проследовать вглубь дома. На кухне его мать паковала горшки и сковородки из буфета по коробкам. — Привет, Майк. — Она посмотрела на сына. — Выглядишь уставшим. Он нахмурился. — Что ты хочешь, чтобы я сделал? — Начните с отцом переносить крупные вещи наверх. Всё, с которыми справитесь, пожалуйста. Майкрофт вздохнул и кивнул. Они с отцом поднимали наверх столы и комоды, составляя всё в четвёртой спальне вдоль стен. Майкрофт оглядел пустую комнату. — У вас ремонт? Когда я был здесь последний раз, здесь была какая-то мебель. — Мы начали. Думаю, теперь это отойдёт на задний план — надо будет менять ковровое покрытие на первом этаже, когда всё высохнет. Майкрофт кивнул и посмотрел на свой телефон: — Шерлок, наконец-то, в пути. Не сомневаюсь, что он будет здесь к моменту, когда вода уже будет плескаться у входной двери. — Как он? Майкрофт покачал головой. — Он и в лучшие-то времена со мной не общался. Время от времени присылает мне СМС, требуя чего-нибудь. — Но он не принимает наркотики? — Насколько я знаю, нет. Сейчас нет. — Ты выглядишь усталым, Майкрофт, — обеспокоено сказал отец. — Я в порядке, — покачал головой Майкрофт. — Может быть, выгляжу усталым, но я в порядке. Думаю, мы можем унести эти коробки. Он повернулся и пошёл вниз за коробками с книгами, сковородками, подушками и прочими мелочами. Шерлок прибыл через два часа. Вода ещё не добралась до сада, и Майкрофт укладывал мешки с песком у входной двери, когда подъехала машина. Шерлок спрятался под зонт. — Ты пропустил всё веселье, — сухо прокомментировал Майкрофт. — Тут уже практически нечего делать. Шерлок пожал плечами. — Я был занят, когда твой водитель приехал. — Чем, интересно? — Работал над делом. Лестрейд думал, что это босс, и он наполовину прав, но без меня им не собрать доказательства. Он рассеян, если честно. — Шерлок многозначительно улыбнулся. — С ним было куда легче работать, пока он был одинок. Майкрофт сжал губы, чтобы не отреагировать на провокацию. — Возьми, пожалуйста, несколько мешков отсюда, они понадобятся у задней двери. Но Шерлок проигнорировал его, переступив через порог и направившись вглубь дома. Майкрофт покачал головой и потащил мешки вокруг дома к задней двери. Их мать приготовила запеканку, которую они съели в гостиной. Говорила в основном она, жаловалась на погоду и осуждала Шерлока за его замечания и за то, что не звонил. Вода начала прибывать к одиннадцати вечера. Майкрофт лёг спать в своей старой комнате, она не слишком изменилась. Тот же деревянный пол, те же чёрные балки на потолке. Стены были красного цвета, но темнее, чем он помнил. Те же стол и платяной шкаф, только не загромождённые его вещами, как раньше. Другая кровать. У Майкрофта была односпальная кровать, а теперь здесь стояла двуспальная, делая комнату более удобной для приёма гостей. Он слушал, как барабанит по окну дождь. Как скрипят пружины матраса и шуршат простыни. И хотя он проводил в этой комнате каждые выходные на протяжении четырёх лет, он не был здесь дома, он был чужаком. Как ни удивительно, это Майкрофт всегда был лишним, был аутсайдером, хотя со стороны могло показаться, что это роль Шерлока. Ох, но Шерлок же маленький. И Шерлок не такой осторожный. И хотя он гораздо легче выходил из себя, всё же он был более забавным. Пусть и не всегда приятным. Но его идеалистическая натура и была тем, за что его любили. Майкрофт предполагал, что в нём самом его семья не находила такого очарования. Не удивительно, что он стал таким, учитывая, с чем ему пришлось столкнуться. Он вздохнул и перевернулся, и слушал шум дождя, пока тот наконец-то его не усыпил. Июль 2007. Месторасположение: головной офис Правительственного центра связи, Челтнем, Великобритания. — Я очень занята, — сказала Рут Баркер, сажая его за свой компьютер. — На той неделе улетаю в США, через два дня в Германию. — Ну, это никогда не закончится, — пробормотал Майкрофт, входя в систему. — Как дела в АНБ[2]? — Вообще хорошо. Вы должны побывать там со мной, посмотреть, что у нас есть на данном этапе. — Ммм… — протянул Майкрофт. — Увы, не получится. Но я уверен, что всё в порядке. — Они всё ещё мне не рады. Майкрофт поднял на неё взгляд. — И не будут. Но скоро у них президентские выборы, а значит, новые люди в руководстве АНБ, и у вас будет возможность очаровать и покорить их. Рут засмеялась. — Вы видели новости? — Конкретизируйте, пожалуйста. Она лишь слегка улыбнулась: — Новый законопроект в Штатах, расширяющий возможность госслужб вести электронное наблюдение за подозреваемыми иностранцами без решения суда. — Ах, да. — Майкрофт кивнул. — Я видел. Наблюдение без ордера. Предполагаю, вы это одобряете? — Разумеется. Вы нет? Майкрофт задумался на минуту, оторвав взгляд от компьютера. — Гипотетически, представьте себе, что президент страны, известной антирекордом по части человеческих прав… скажем, я не знаю, Зимбабве. Так вот, президент такой страны наделяет себя правом перехватывать любые сообщения, с целью заботы о национальной безопасности, конечно, без ордера. И не только президент, но и другие высокопоставленные лица, например, следователи по уголовным делам. — Звучит несколько пугающе, — признала Рут, прищурившись, — но ведь это гипотетически. Майкрофт покачал головой. — Увы, нет. В день, когда в США анонсировали законопроект, в Зимбабве приняли закон. — Вы не можете их сравнивать. Майкрофт поджал губы. — Нет, ситуации слишком разные. И всё же это даёт пищу для размышлений, не так ли? — Вы поддержали мои планы по сбору разведданных. — Рут наклонила голову. — Да, знаю. Я поддержал их. Просто я не согласен с ними. Она уставилась на него, открыв рот. — Вы столько лет работаете на спецслужбы, как вышло, что у вас ещё остались сомнения в допустимости методов? — А как вышло, что у вас их нет? Сейчас это наблюдение за подозреваемыми иностранцами, потом это будут иностранцы, проживающие на территории США, потом люди, попавшие под подозрение, вне зависимости от их статуса и намерений. Где-то должна быть проведена грань, и пока её нет, система всё больше вторгается в частную жизнь граждан. — Если им нечего скрывать, им не о чем беспокоиться. Майкрофт положил руки на стол. — Например, Дерек Адамс, мужчина за сорок, пишет свой первый роман, — начал Майкрофт. — Это история от первого лица, о том, как мужчина пытается проникнуть в тренировочный лагерь террористов. Он отсылает несколько параграфов на электронную почту одному из своих близких друзей, человеку с тёмным прошлым, ранее вовлечённому во что-то, из-за чего он теперь под наблюдением. «Я собираюсь взорвать Вашингтон» — написано в теме письма, без всяких пояснений, потому что друг уже в курсе и ждёт этого письма. В тексте: «Через четыре дня я установлю бомбу в парке напротив Белого Дома и прослежу, чтобы она взорвалась». Мистер Адамс в короткий срок арестован, допрошен, возможно, подвергнут пыткам. — Это нереалистично. — Разве? — Майкрофт поймал её взгляд на пару секунд, потом вернулся к монитору. —Не знаю. В том или ином роде я работаю на спецслужбы с двадцати одного года. За это время технологии сильно улучшились, что у террористов, что у нас. И вопрос в том, как далеко мы готовы зайти. И ответ всегда: пока мы зашли недостаточно далеко. И мы идём дальше. Больше данных. Больше информации. СМС, электронная почта, заставить телефонных операторов предоставлять нам каждый символ того, что проходит через них. Следить за финансовыми операциями? Да. Знать, где находится каждый гражданин каждую секунду? Мы идём к этому. Тем, что раньше считалось научной фантастикой, теперь занимаются люди вроде вас. Вы с этим не согласитесь, и всё же, вы обладаете всей властью. Никто не может сказать вам нет. А если скажут, вы всё равно добьётесь от них своего. Премьер-министру вы подаёте хладнокровную статистику, которая работает в вашу пользу. Больше контроля. Больше наблюдения. И он подпишется под этим, потому что не понимает, на что способен Правительственный центр связи. Не знает масштабов того, что делаете вы и АНБ, и, честно говоря, Рут, этому нет прощения. — В таком случае, что вы собираетесь делать? — Рут пристально на него посмотрела. — Если это вас так задевает? Майкрофт поднял руки ладонями к собеседнице. — Ничего. — Он вернул лицу равнодушное выражение. — Я совершенно ничего не собираюсь с этим делать. Потому что я понимаю и вашу точку зрения тоже. — Но она вас пугает. — Да, — спокойно сказал он. — Да, пугает. Мы не Зимбабве. США не Зимбабве. Но мы находимся на тонкой грани, и с каждой минутой она истончается ещё больше. И иногда находиться на этой грани — значит не видеть того, что у тебя под носом. — Но вы не поедете со мной в АНБ? — Нет, Рут. Я боюсь, мне не понравится то, что я там увижу. Это случилось в середине ночи. Британский реактивный истребитель «Твистер» взорвался в воздухе над территорией Афганистана. Это стало результатом технических проблем. Самолёт летел низко над землёй, когда это случилось. Пилот погиб на месте, как и тринадцать жителей деревни неподалёку от британской военной базы. Утром после взрыва Майкрофт убедил премьер-министра снять с вылетов все «Твистеры» производства «RL6» для их последующего тестирования. Днём после взрыва британская военная база была атакована в качестве возмездия. Двое из личного состава отправились домой в гробах. Он приехал в Вуттон Бассет, когда тела солдат доставили в Великобританию. За рулем был Джим Браум, и к его груди были приколоты все награды, полученные за время службы. Они стояли на улице вместе с членами Британского Королевского Легиона[3] и сотнями других людей, пока гробы, завёрнутые во флаги Великобритании, везли сквозь маленький городок в Уилтшире. Стоила ли ликвидация Рикарда Лака этого? Майкрофт не знал. Они с Джимом молчали всю дорогу, Майкрофт сел на сиденье возле водителя, потому что ему показалось неправильным садиться назад теперь, когда Джим больше не работал его водителем. — Вы не могли этого предвидеть, — сказала Антея, когда Майкрофт вернулся в офис к полудню. — Я знал. — Майкрофт опустился в кресло и тихо продолжил. — Я знал, что истребители не готовы к вводу в эксплуатацию. Я знал. Это был не лучший день для того, чтобы вновь видеть Шерлока в «Доме Крестоносца». Он не был под кайфом, и на том спасибо, но как только он появился, Майкрофт понял, что у брата настроение побушевать. — Наша мать продолжает названивать мне, — заявил Шерлок из другого конца комнаты. — Что ты ей сказал? Брови Майкрофта поползли вверх, и он отставил свой кофе. — Что я ей сказал? — повторил он. — Я говорил множество вещей, но не помню, чтобы там было что-то особенное о тебе за прошлый месяц. — Она путается под ногами. — Возможно, это потому, что она считает тебя достойным того, чтобы с тобой путаться? Бог знает, почему, — уже тише закончил он. — У Лестрейда есть подружка. Майкрофт сузил глаза, больше никак не отреагировав на перемену темы. — Я в курсе. — Он даже не вспоминает о тебе, — словно о чём-то незначительном сообщил Шерлок. — Предположу, что ты не был настолько значим, как сам себе казался. Майкрофт вздохнул и закатил глаза. — Шерлок, если ты пытаешься вывести меня из себя, или вынудить что-то для тебя сделать… — Твои люди по-прежнему за мной следят. Я хочу, чтобы ты убрал их. Майкрофт покачал головой. — Я не могу этого сделать, пока не буду уверен, что ты в безопасности. Дай мне ещё несколько месяцев, чтобы удостовериться. — Если я окажусь в опасности, знай, это твоя вина. — Да, конечно, — сощурился Майкрофт. — Так же, как и твои проблемы с наркотиками — моя вина. — У меня нет проблем. — Ты зависим, Шерлок. — Но у меня есть кое-что, что ты хочешь, не так ли? Я каждую неделю вижу твоего драгоценного инспектора. — Шерлок! — Нет, заткнись. Ты хотя бы знаешь, какой сегодня день? Майкрофт задумался на секунду. — Вторник, если не ошибаюсь. — Дата. — Семнадцатое августа. — Он резко выдохнул. Пять лет с того случая. — Ох! Шерлок встряхнул головой, словно не мог поверить. — Тебе плевать, да? Я всегда думал, что ты притворяешься, что тебе будет легче, если ты притворишься, что забыл, но тебе действительно наплевать. — А тебе, конечно, нет, Шерлок? — Майкрофт склонил голову к плечу. — Или ты просто презираешь меня за то, что мне нет дела? Потому что, знаешь, тебе тоже не должно быть до этого дела. Тебе просто хочется справиться с той частью себя, которой на всё наплевать, но у тебя не получается. Разве не было бы здорово, если бы ты смог обуздать эти эмоции? — Ты ошибаешься насчёт меня. Майкрофт покачал головой. — Нет, не ошибаюсь. Внутри тебе очень больно оттого, что тебя никто не любит. Что все, с кем ты сталкивался в университете, тебя презирают. И ты даже на минуточку не можешь представить, почему я ничего не чувствую. Шерлок замер, глядя на него, а потом пожал плечами. — Как всегда, ты всё понял неверно. — Не думаю, Шерлок, не думаю. Спустя несколько секунд тишины Шерлок повернулся и пошёл к выходу, но замер и обернулся к Майкрофту. — Я видел её на той неделе. Новую подружку Лестрейда. Она его подвозила. Большинство сочло бы её привлекательной. И уж точно сочло бы её апгрейдом по сравнению с тобой. И дверь за ним захлопнулась. Майкрофт сглотнул. Как он только мог упустить, что сегодня семнадцатое августа? Со вздохом он принялся набирать СМС Грегу. 17.21 Боюсь, сегодня опасный вечер для Шерлока. Я обеспокоен. Ты не мог бы его проконтролировать? М. Ответ пришёл тут же, и Майкрофт почти возненавидел себя за то, как обрадовался имени Грега, появившемуся на экране. СООБЩЕНИЕ от Грега Лестрейда 17.23 Конечно. Как только закончу с работой. Майкрофт вздохнул, в груди защемило ещё сильнее. Он уронил голову на руки, и только когда раздался сигнал телефона и пришлось выпрямиться, он осознал, что заснул. СООБЩЕНИЕ от Грега Лестрейда 18.57 Хуже чем опасный вечер. Он снова под наркотой. Мне жаль, что я принёс дурные вести. СООБЩЕНИЕ от Майкрофта Холмса 18.58 О, Господи. Позвони, если тебе что-нибудь понадобится. Он налил себе бокал вина и устроился на диване с тостом с сыром и салатом. Ничего не шло, как запланировано, всё вышло из-под контроля. Ему требовалось поспать больше четырёх часов за ночь, ему был нужен отдых. Он позвонил личному врачу и вызвал его в «Дом Крестоносца» утром следующего дня. Сообщил Антее, что завтра его не будет в офисе, а потом лёг в постель и лежал несколько часов, а перед его глазами два гроба бесконечно ехали сквозь Вутон Бассет. Он видел Шерлока под наркотой, видел войну. И мечтал ничего не знать об этом, а просто быть ветеринаром. Поднявшись из постели утром, он обнаружил в гостиной свою горничную, миссис Ланден, вытирающую пыль. — О, мистер Холмс, — удивилась она. — Прошу прощения, я и подумать не могла, что вы здесь. — Всё в порядке, — отмахнулся он, забирая газеты. — Я и не должен был быть. — Он зевнул. — Миссис Ланден, я сегодня поработаю из дома, так что не трудитесь заканчивать уборку, можете быть свободны. — Мистер Холмс… — Пожалуйста. Я заплачу как обычно. — Конечно, — кивнула она и начала собирать свои рабочие инструменты. Майкрофт улыбнулся ей и вышел на кухню. Он вздохнул и облокотился на стойку, ожидая, пока закипит чайник. Заварил себе чаю и сел поработать в кабинете до приезда терапевта. Для начала тот провёл несколько тестов на общее состояние здоровья. — Итак, у вас проблемы со сном? — спросил доктор Старк. — Да. — И насколько давно? — Месяцы, — признался Майкрофт. — С января примерно. — Большие перемены в жизни? — Я… — Майкрофт поколебался несколько секунд. — Перемены в романтических отношениях, больше ничего. — Повышенный стресс? — Не больше, чем обычно. — Я не хочу вам ничего выписывать. В первую очередь сократите потребление кофеина: и чая, и кофе. Майкрофт покачал головой. — Я пью не больше, чем обычно. Мне просто нужна передышка, только на несколько недель. Мне просто нужно… Я утомлён, я не могу сконцентрироваться. Мне просто нужно поспать. — Можем попробовать когнитивно-поведенческую терапию, чтобы снизить вашу тревожность по этому поводу. — Это не тревожность, — оборвал его Майкрофт. — Пожалуйста. Посадите меня на месяц на таблетки, мне просто нужен отдых. Доктор Старк с минуту изучал его, потом со вздохом достал бланки рецептов. — Знаю, что вы делаете важную работу, мистер Холмс. Но вы не сможете с ней справляться, если не будете заботиться о своём здоровье. — Знаю. — Майкрофт с благодарностью забрал рецепт. — Это только… — Он заглянул в листок. — Только на четыре недели, как вы и предписываете, и я буду в норме. — Мистер Холмс, Вам надо следить за собой. Нормально питаться, уменьшить количество кофеина и уровень стресса. Как бы то ни было, холестерин и основные показатели у вас в норме. — Спасибо, — тихо произнёс Майкрофт. — И за консультацию, и за рецепт. — Берегите себя. — Доктор Старк забрал портфель и вышел. Майкрофт дошёл до аптеки, купил прописанное лекарство и остаток дня решил провести, расслабившись на диване. Около полудня позвонил Грег. Его имя выскочило на экране, и Майкрофт сглотнул, пытаясь прочистить горло, и даже подумывал отклонить вызов. — Привет, это я, — сказал Грег в трубку. — Как Шерлок? — спросил Майкрофт. — Борется. Не знаю, что подтолкнуло его снова употреблять. Я думал, мы справляемся, но он опять. Хочу позвонить в Бартс и попросить их побольше его нагружать, но у меня у самого никаких серьёзных дел. — Посмотрю, найдётся ли у меня, чем его занять. — О, это было бы здорово. Майкрофт пожевал губу. — Только он не разговаривает со мной. Придётся тебе передать ему материалы. — Я передам, — пообещал Грег. — Спасибо, Майкрофт. — Не за что. Майкрофт повесил трубку. Он бездумно смотрел на телефон в своих руках и чувствовал только боль и безумное желание услышать голос Грега ещё раз. В тот день он рано отправился в постель, и впервые за долгие месяцы заснул сразу, как только его голова коснулась подушки.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.