ID работы: 6429529

Падение Константинополя

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
471
переводчик
C_z сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
913 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
471 Нравится 183 Отзывы 243 В сборник Скачать

Глава 41. Невидимая травма

Настройки текста
Примечания:
Апрель 2008. Месторасположение: Дом Крестоносца, Пэлл-Мэлл, Лондон. Он добрался до кабинета, но понимал, что долго там не просидит. Печатать одной рукой было подобно пытке, а спина отзывалась мышечной болью на каждое движение. От звука пылесоса он дёрнулся. Он знал, что это миссис Ланден наводит порядок в гостиной, но это ему никак не помогало — резкие звуки всё ещё заставляли его вздрагивать. Он проглотил застрявший в горле комок, отпил воды из стакана и постарался снова устроиться в кресле. С момента его возвращения домой прошло два дня, но он был на взводе в той же степени, что и в первое утро по возвращении. Он ещё не думал о том, как будет выбираться из дома. Он собирался пойти на работу следующим утром, и он пойдёт, вне зависимости от боли, но где-то глубоко внутри него затаился страх. Что если он доверяет не тому человеку? Что если его водители, — Макс или Малколм, — не те, кем кажутся? Он выдохнул и потёр глаза. Шерлок всё ещё был во Флориде, и Фрэнка Хадсона не казнили. Пока что. Предполагалось, что Шерлок будет работать над поиском новых улик с его адвокатом, но Майкрофт не был уверен, что всё идёт по его плану. И всё же, он считал, что время покажет, и у Шерлока ещё была пара дней. В газетах появилась информация о том, что в Саудовской Аравии было найдено тело Оливии Денёв, гражданки Великобритании. Высказывалось предположение, что она стала жертвой ограбления. Антея и Арну всё ещё жили в отеле, и Майкрофт знал, что пока так безопаснее. Однако помимо коротких рабочих звонков Майкрофт мало что мог ей сказать. О, он хотел. Хотел накричать на неё и обвинить в случившемся. Но глубоко в душе понимал, что это было неизбежно. Нанимать её на работу с самого начала было рискованным предприятием, но он и не подумал отказаться. Едва ли кто-то подходил для этой работы лучше неё. Она была ответственной и понимала Майкрофта и его цели. Её увольнение не решит проблем. В итоге ему придётся работать с кем-то, кого он не знает и кому не доверяет. Кто не будет способен удивить его или озадачить, как это делала Антея. Все способны ошибаться, Майкрофт не исключал и самого себя. В офис «Львиное Сердце» он прибыл раньше всех. Запястье ещё беспокоило его, и он планировал провести день за чтением последних отчётов о деятельности Правительства. Антея присоединилась к нему ровно в восемь и заняла кресло напротив. Она бросала на него осторожные взгляды, пока рассказывала о его встречах на этой неделе и об отчётах, уже лежавших на его столе. — Всё в порядке, — сказал он через пару минут её метаний. — Зол ли я из-за твоей ошибки? Да, я зол. Буду ли я держать на тебя зло из-за этого дальше? Нет, не буду. Ты одна из очень немногих людей, которым я доверяю, и я полагаю, это достаточное основание для того, чтобы отпустить эту ситуацию. Так что убери со своего лица это выражение, пожалуйста. — Спасибо, сэр, — тихо сказала она, но спокойнее выглядеть не стала. — Вы… в порядке? — Я поправляюсь. Человеческое тело примечательно этим свойством. «Сознание куда меньше им обладает», — подумал он. Раны на спине заживали, синяки бледнели, но воспоминания были безжалостны. Он не мог выносить даже запах виски. Звук вертолёта заставлял его замереть. В светлое время суток было ещё ничего, но вечером ему требовалась вся его смелость, чтобы лечь в постель. Он сидел на диване в гостиной, пока не начинал засыпать, но он даже тогда не желал закрывать глаза. Майкрофт повторял как мантру, что он в безопасности, пока не находил в себе силы поверить, что он проснётся в той же самой постели, и только тогда выключал свет. — Как дела у Шерлока? — спросил он. — Сегодня он ещё не выходил на связь. Возможно, отсутствие новостей — это хорошие новости? — Возможно, — скептически подтвердил Майкрофт. — Но я долгое время не доверял ему никакой работы, и не уверен, что сейчас готов оставить его без контроля. Я много размышлял в последние дни. Думаю, нам стоит нанять человека для, в некотором роде, связей с общественностью. — Связей с общественностью? — удивилась Антея. — Разве не предполагается, что мы секретная организация? — Разумеется. Но бывают случаи, когда нам необходимо слить какую-то информацию. Как, например, ситуация с Оливией Денёв. Мы не можем каждый раз, когда возникнет необходимость скормить прессе фальшивку, просить об услуге Хью Сигроувза. — Антея кивнула. — По большому счёту я доверяю ему, но его услуги дорого нам обходятся. Предполагаю, что в очередной критический для него момент он снова окажется у наших дверей. В нашем офисе может найтись кто-то, кто будет готов взять это на себя. Или наймём кого-то нового. Я согласен на любой вариант. Возможно, мы даже могли бы посадить кого-то на постоянной основе в Уайтхолле. — Я спрошу у наших сотрудников. — Спроси. Можешь в общих чертах сформулировать, кто и над чем сейчас у нас работает? — Мадхубалла Селлинг продолжает работу над системой наблюдения. Стюарт Триз сейчас в Ираке, работает с командой Сигроувза над оптимизацией сбора разведданных. Эрин Бэрфорд контролирует расследование по делу RL6. — О, и как оно продвигается? — Все ещё собирают доказательства и проводят допросы. У компании новый генеральный директор. Как минимум, у них будут проблемы из-за неисправного «Твистера», который разбился в Афганистане. Майкрофт кивнул. Он помнил, и воспоминание было не из приятных. — Пускай Эрин найдёт список допрошенных. Чем занят Лукас? — Просматривает всю информацию, приходящую от МИ-5, на случай, если мы сейчас чем-то сможем им помочь. — Очень хорошо. Клифф Креншоу и Эдвард Пэлфри получали какое-нибудь задание после смерти Лака? Его оперативники Клифф и Эдвард были незаменимы в наблюдении за Лаком во всех его поездках по миру, и Майкрофт знал, что они отбыли в Португалию после того, как там прогремел взрыв, но потом он упустил из виду их перемещения. — Они сейчас ведут операции отсюда, из офиса. — Нужно перебросить их на работу поинтереснее. Кто-нибудь всегда заслуживает нашего наблюдения. Найди мне список наблюдаемых МИ-6, и я подберу объект достойный их талантов. — Да, сэр. Майкрофт кивнул. — Нам следует сблизиться с министерством обороны, особенно после взрыва истребителя. Ты не посмотришь, кого мы могли бы нанять? Пора плотнее заполнить огромное пространство нашего офиса. — Конечно. — На данный момент это всё, Антея, спасибо. Она едва заметно улыбнулась и оставила его разбираться с бумагами. Май 2008. Месторасположения: Дом Крестоносца, Пэлл-Мэлл, Лондон. Телефонный звонок раздался посреди ночи. — Только что казнили Фрэнка Хадсона, — сказал начальник Скотланд-Ярда. — Новые улики склонили суд в пользу обвинения, а не защиты. — Обвинения? — Да. Полностью доказали его вину. Шерлок, его рук дело. — Спасибо, — тихо произнёс Майкрофт прежде чем положить трубку. Он застонал и набрал номер брата. Шерлок, конечно же, не отвечал. Наверняка, сидел и смеялся над Майкрофтом, рассказывая свою историю любому, кто готов был слушать. Он любил делиться с миром своими достижениями. — Ты в курсе, что должен был спасти его от смертной казни? — спросил у него Майкрофт, когда тот, наконец, взял трубку. — Слишком много улик, — сообщил ему Шерлок. — А кто, скажи на милость, нашёл эти улики? — Ну, я. — Шерлок веселился. — Полиция там настолько же некомпетентна, как в Лондоне, веришь? — Шерлок, ты бестолочь! — Это не я бестолочь, это ты сбит с толку. И я в восторге от того, что приложил к этому руку. Майкрофт закатил глаза. — Ещё бы ты был не в восторге! Ты возвращаешься в Лондон? Я уверен, ты сполна насладился пятизвёздочным отелем за мой счёт. — О да. — Кто умудрился выпить весь алкоголь в номере? Счёт был… кошмарный. — Я просто раздал его прохожим. Майкрофт почти рассмеялся. В этом был весь Шерлок, подумал он, и мысль отдавала горечью и безнадёжностью. Раздавать на улице дорогой алкоголь просто, чтобы его позлить. — Ну что же, я больше не оплачиваю твою поездку. Либо возвращайся домой, либо изволь потратиться сам. — Два билета на самолёт. — Что, прости? — нахмурился Майкрофт. — Мне нужно два билета на самолёт. Я везу домой жену Фрэнка Хадсона. — Ты делаешь что? — Её зовут Марта Хадсон. Она гражданка Британии. И я везу её домой в Лондон. — Почему, бога ради, ты это делаешь? — Займись билетами. — Шерлок! — рявкнул Майкрофт. — Я отправил тебя туда, чтобы ты выполнил для меня работу, которую ты запорол. Я больше не спонсирую твои развлечения. — Это значит, что ты наконец-то оставишь меня в покое? — Когда-то я думал, что из тебя выйдет отличный сотрудник спецслужбы. Насколько же я ошибался! — Как будто я бы стал с тобой работать! — Твои чувства совершенно взаимны, — устало выдохнул Майкрофт. — Ты способен хоть что-то сделать нормально? — А ты?! — крикнул Шерлок прежде, чем повесить трубку. Всю следующую неделю Шерлок не отвечал на звонки. Майкрофт знал, что он вернулся в Великобританию, но не предпринимал никаких попыток увидеться с братом. Несколько раз ему снился Грег. Снилось, что они пришли на одну из вечеринок Хью Сигроувза вместе. Гостей было столько, что не протолкнуться. Во сне Грег шёл к двери, Майкрофт следовал за ним, стараясь ухватиться за протянутую ему руку, но Грег всегда был шагов на пять впереди, и Майкрофт потерял его в толпе. А когда нашёл, Грег стоял на коленях, его тело было иссечено кнутом. Он был почти без сознания, но поймав его взгляд, Майкрофт увидел в нём ненависть. Иногда по ночам, сидя на диване, он слышал звуки снаружи. Они выдергивали его из размышлений, и он надолго замирал, глядя на свои трясущиеся руки. Он стал отказываться от встреч в определённых местах. С Надей Свифт они виделись исключительно в офисе «Львиное Сердце». Её кресло было обращено к двери, как и кресло в кабинете Майкрофта, а значит, сидя напротив неё, он не мог видеть входящих. Стука в дверь было достаточно, чтобы он вздрогнул. А если кто-то подходил к нему со спины, пульс Майкрофта подскакивал в два раза. С ним это уже случалось. Потребовалось около шести лет для того, чтобы большая часть симптомов, появившихся после инцидента в Иране, прошла. Он не обращался к докторам — он знал, что с ним. Он выучил несколько дыхательных упражнений и со временем привык к громким звукам и людям, подходящим со спины. Он никогда не рассматривал в зеркало свою спину и никогда ни с кем не говорил об этом. Хотя Грег предложил обсудить это, когда помогал Майкрофту с перевязкой. И Майкрофт знал, что Грег поймёт его лучше, чем кто бы то ни было. Несмотря на это, он едва ли знал, что привело его к двери офиса Грега в Скотланд Ярде. Он проснулся в таком состоянии, что с трудом выбрался из постели, его руки дрожали, когда он наливал себе кофе. Он пролил немного на брюки, и пришлось переодеваться. Он не мог заставить себя отправиться в офис. Мысль об этом кабинете необъяснимо мешала дышать. Слишком замкнутое, тёмное пространство без естественного освещения. Это был его выбор, да, но сейчас мысли о кабинете вызывали ассоциации с коробками, темнотой и невозможностью выбраться наружу. Даже собственная квартира казалась ему тесной, и Малколм отвёз его в Скотланд Ярд. Он прошёл в отдел тяжких преступлений, и от одного только вида двери в кабинет Грега его тревоги стали отступать. Грег был в безопасности, Майкрофт был в безопасности. Он постучал и, дождавшись приглашения, вошёл. Грег сидел, закопавшись в бумаги, часть из которых была сложена стопками на полу. Там же лежало приглашение на свадьбу, неподписанное, но сказавшее Майкрофту всё о быстро развивающихся отношениях Грега с Джейн Старнс. Майкрофт перешагнул какие-то документы, и Грег улыбнулся ему, оторвавшись от работы. Майкрофту стало трудно дышать. Ему не следовало приходить. — Ты в порядке? — спросил Грег, и выглядел при этом так, словно был рад его видеть. Стул для посетителей был отодвинут к углу стола, возможно, чтобы освободить место для бумаг, Майкрофт мог сесть на него, не упуская из виду дверь. Стены кабинета были стеклянными, и Майкрофт подумал, что это отличное решение для человека, страдающего клаустрофобией, как Грег. — В порядке, спасибо. «Сейчас уже да», — подумал он. От того, что видел Грега, что находился с ним в одной комнате. — Что стряслось? — Шерлок сводит меня с ума. — Звучит знакомо, — улыбнулся Грег. — Хочешь, пойдём угостимся кофе и выпустим пар? — У меня нет потребности выпускать пар. Грег рассмеялся. — Нет. Зато у меня есть, и я бы с радостью воспользовался возможностью. Давай, на полчасика, ты же всё равно здесь. Если только ты не собирался встретиться с кем-то ещё. Майкрофт покачал головой. — У меня была назначена встреча с твоим начальником, но он отменил её в последнюю минуту, — соврал он. Грег усмехнулся и взял со стола солнечные очки. — Давай найдём какое-нибудь кафе. Было бы хорошо поболтать. — Хорошо. Грег снова засмеялся. — Мог бы изобразить больше энтузиазма по этому поводу. — Я полон энтузиазма, — ответил Майкрофт, но не мог справиться с нарастающей тревогой. Он не планировал делать этот визит светским. Он собирался сидеть и обсуждать Шерлока или дела, над которыми работал Грег. Но сидеть и пить с ним кофе, как раньше, особенно когда он снова собрался жениться… Но Майкрофт встал, прошёл к выходу и повёл Грега к своей машине. Он открыл дверь, и Грег сел в салон. — Я собирался отвести тебя в конец улицы. — Здесь за углом кондитерская, — ответил Майкрофт, усаживаясь рядом с ним. — Мы садимся в машину, чтобы завернуть за угол? — рассмеялся Грег. — Смотрю, ты заботишься об окружающей среде. Майкрофт поднял брови. — Ладно, я тоже не слишком, — признал Грег. — Однажды кто-то вслух упомянул переход на электронный документооборот, и больше никто никогда об этом человеке не слышал. Серьёзно, если я буду делать на компьютере половину того, что у меня есть в бумажном виде, я через час выкину его из окна. — Думаю, насилие по отношению к технике предпочтительнее, чем насилие по отношению к человеку. Грег рассмеялся. — О нет, только не говори мне, что грядёт закон против насилия над техникой! Что-то вроде: «у компьютерной мыши тоже есть чувства»! Майкрофт снова поднял брови. Вообще-то, это даже было весело, но он всё ещё чувствовал себя неуютно. — Давай, Майкрофт, прекращай хмуриться. Я сто лет не слышал твоего смеха. — Грег открыл дверь и выбрался из машины. — Проблемы на работе? — Работа в порядке. И работы много. — Всё ещё подминаешь под себя новые должности? — Можно и так сказать. В кондитерской было пусто, и Майкрофт повёл Грега в угол, из которого ему было видно всех входящих. К ним тут же подошла официантка, Майкрофт заказал чайник чая, а Грег выбрал кофе и горячую булочку. — Кстати, как прошла поездка Шерлока в Америку? — спросил Грег, сдвигая солнечные очки на лоб. — Ужасно, — Майкрофт почти улыбнулся. — Что стряслось? — Он поспособствовал смерти человека, которого должен был спасти. Грег уставился на него. — Боже. Да, действительно, как-то не по плану. — Совершенно. — Из-за этого будут какие-то проблемы? Майкрофт нахмурился. — Фрэнк Хадсон должен был предоставить нам информацию о контрабанде наркотиков в обмен на свою жизнь. И мы, и американцы рассчитывали, что это поможет накрыть несколько картелей на обеих сторонах Атлантики. — Но его казнили. — Улики, которые предоставил Шерлок, слишком очевидно указывали на его причастность к двойному убийству, чтобы получилось как-то отвертеться. Грег закатил глаза. — Даже не знаю, что ещё тут предложить. Я говорил, он стал ещё более разборчивым в отношении моих расследований? Очевидно, теперь к нему ходят с частными делами, так что он обращается ко мне только когда ему скучно настолько, что он в шаге от наркотиков, либо когда у меня что-то по его меркам интересное. — Могу только извиниться за то, что подал ему идею браться за частные расследования. — Это не твоя вина. Как по мне, лучше пускай он будет занят, чем постоянно бесит мою команду. Майкрофт поблагодарил официантку, принесшую их заказ, и налил себе чаю. — Раскопал что-нибудь о «MORnetwork»? — спросил Грег. — Нет. Мы предполагаем, что они сейчас действуют под другим именем, или без имени вовсе. — Ты выяснишь, — произнёс Грег с уверенностью, которой Майкрофт в себе не ощущал. — А как у тебя на работе? Я читал о Кенсингтонском потрошителе. Грег закатил глаза. — Как же меня бесит название, которое газеты дали этому делу, передать не могу. Но да, мы закрыли его. Ещё одно дело, связываться с которым Шерлок посчитал ниже своего уровня. — Шерлок не разговаривает со мной с тех пор, как получил выговор за дело Хадсона. — Ну конечно. — Грег усмехнулся. — Он охотно портит людям жизнь, но возражает, когда начинают портить жизнь ему. — Да, на спокойную жизнь можно рассчитывать только тогда, когда мой брат чем-то увлечён. — Он изменился, вырос с тех пор, как я с ним познакомился. Не сильно, но всё же. — Разве? — Майкрофт состроил кислую мину. Грег рассмеялся. — Да ладно тебе, Майкрофт, будь к нему хоть немного объективнее. Когда мы с ним познакомились, он спокойно вгонял иглу себе в вену в моём присутствии. Не думаю, что сейчас он сделает это. — Как минимум, он даёт тебе ключи. — И, слава Богу, возможно, это спасло ему жизнь. Майкрофт задумался, вспоминая тот день. Шестое января две тысячи седьмого. Запомнившееся ему больше потому, что в тот день он порвал с Грегом. Чуть больше года назад. Но тогда Шерлок чуть не погиб, и если бы не Грег… — Я до сих пор не поблагодарил тебя за то, что ты был с ним в тот день. Грег покачал головой. — Ты и не должен. Если он прямо сейчас напишет мне, что у него проблемы, я помчусь на помощь. И он это тоже знает. — Когда у вас свадьба? Грег нахмурился. — Мы ещё не назначили дату. Я оставил всё на её усмотрение. Думаю, церемония пройдет тихо и в узком кругу, она не большая поклонница свадеб. — Мои поздравления, — сказал Майкрофт, и говорить это ему было действительно больно. Он должен был понимать, что, когда Грег закрыл за собой дверь его квартиры, он мог поехать к Джейн Старнс. Возможно, раньше ещё существовал шанс, что они снова будут вместе когда-нибудь. Но теперь этого шанса не было. — Спасибо. Должно быть, я сошёл с ума, если решил сделать это опять. — Вовсе нет. В воцарившейся тишине Майкрофт сделал глоток чая, в лучшем случае уже еле тёплого. Что тут ещё можно было сказать? Он взглянул на Грега, тот уставился в свою кружку и жевал губу. Он выглядел так, словно собирался что-то сказать. Майкрофт замер в напряжении. — Знаешь, однажды ты мне сказал, что у меня немного друзей, — наконец произнес Грег. — Почти никого вне работы. И ты был прав. Долгое время ты был лучшим другом за всю мою жизнь. Майкрофт смотрел на него, нахмурившись. Было ли это тёплым прощанием? Пытался ли он сказать, что теперь, когда он будет женат, они не смогут больше видеться? Майкрофт подумал, что в итоге оно и к лучшему, но Грег продолжил: — Я не знаю, считаешь ты нас коллегами, или кем ещё, но если бы мы остались приятелями, я был бы рад. Майкрофт задумался. — Думаешь, я обедаю с кем попало? — наконец спросил он. — Не думаю, — улыбнулся Грег. — Давай договоримся, Майкрофт. Если ты не в отъезде, и тебе нужно какое-то из моих дел, ты приедешь сам. Не станешь присылать Антею или кого-то из своих миньонов. — Я постараюсь. — Это всё, о чём я прошу. Майкрофт посмотрел на циферблат своих карманных часов. — Прости меня, пожалуйста, я должен бежать на следующую встречу, — солгал он. Ему надо было уйти. Грег собирался жениться, и Майкрофт не был уверен, что сможет сейчас спокойно находиться с ним рядом. — Всё в порядке. До скорого, да? — Разумеется. Встав, Майкрофт взял зонт, на выходе оплатил их заказ и сел в машину. Он хотел, чтобы Грег взял его за руку и сказал, что всё будет хорошо. Ему было очень одиноко. Грег предлагал ему дружбу, Грег не разбрасывался такими словами, и на минуту он был готов принять её. Но он вернулся в «Дом Крестоносца», налил себе выпить, уселся на балконе и попытался понять, как оставить прошлое в прошлом. Июнь 2008 Месторасположение: офис «Львиное Сердце», Мейфер, Лондон. Приглашение пришло на его рабочий адрес. «Грег Лестрейд и Джейн Старнс будут рады вас видеть на своей свадьбе». Майкрофт смотрел на каллиграфически безупречную надпись на белоснежной хрустящей бумаге, что, конечно, было делом рук Джейн. Он протянул приглашение Антее. — Мне не важно, зачем, куда и с кем, но сделай так, чтобы этот день я провёл за пределами страны. Я готов провести его даже с Эндрю Реджисом, если потребуется. — Мне очень жаль, — сказала она, когда прочла. — Это было быстро. — Не надо. Мне не жаль. Просто сделай так, чтобы меня не было в стране. — Конечно, — кивнула Антея. — Я что-нибудь придумаю. Это всё? Майкрофт посмотрел на неё и нахмурился. Между ними ещё оставалось некоторое напряжение. Они не говорили о том, что произошло, хотя с их возвращения из Саудовской Аравии прошло уже два месяца. Она выглядела виноватой каждый раз, когда смотрела на него. — Да, это всё. — Майкрофт кивнул. Майкрофт послал письменные извинения по поводу того, что не сможет присутствовать на свадьбе, вместе с поздравительной открыткой и чеком, чтобы они могли выбрать себе подарок сами. Так было лучше. Грег будет женат и искушение пропадёт. Возможно, у них действительно получится стать друзьями, и Майкрофту этого будет достаточно. Она закопает свои чувства к Грегу как можно глубже, и когда-нибудь они поблекнут.

***

В кабинете на Даунинг-стрит собралось восемнадцать человек, представляющих МИ-5, МИ-6 и Правительство, шло обсуждение поправок к антитеррористическому закону. Он увеличивал возможность нахождения подозреваемых в терроризме под стражей ещё на две недели. Майкрофт в последний момент занят место заболевшего Хью Сигроувза, и мог с уверенностью сказать, что премьер-министр не был доволен этой заменой. Хью Сигроувз был сторонником этих изменений и планировал всячески их поддерживать. Майкрофт был не так уверен. — Нам нужно принимать во внимание гражданские свободы людей, — сказал он. — В любом случае абсолютной безопасности не существует. Эта поправка подрывает основы гражданских прав. — Если полиции нужно больше времени, почему бы не дать его им? — возразила Надя Свифт из МИ-5. — Бывало уже, что полиция выпускала подозреваемых в терроризме по истечении срока задержания, а на следующий день мы брали их снова. Или, что ещё хуже, они устраивали теракт. — Никто не говорит о приостановке расследования, — заметил Майкрофт. — Но вы не можете держать людей за решёткой сорок дней, это бесчеловечно. — Как и пытки. Однако мы сотрудничали с ЦРУ, когда тем надо было перевезти подозреваемых, хотя мы знали, что они будут подвергнуты пыткам. — С этим ничего нельзя поделать. — То есть, на это вы закрываете глаза? — На применение пыток? Нет. — Вы активно протестуете? Майкрофт покачал головой. — Я не хожу вокруг Вестминистерского дворца с плакатом, призывающим прекратить использование пыток. — Вы знаете, что я не это имела в виду. — Я не знаю, что конкретно вы имели в виду, Надя. Но предлагаемый срок задержания слишком большой. Полиции он не нужен. Им нужны в первую очередь достаточно веские улики, чтобы задержать человека, и если по истечении двадцативосьмидневного срока они оказываются недостаточно вескими для передачи дела в суд, то либо человек невиновен, либо мы плохо делаем свою работу. В любом случае, держать кого-то взаперти больше двадцати восьми дней ужасно. И честно, я не понимаю, как это предложение пройдёт через палату лордов. Нахмурившись, премьер-министр посмотрел на него. — Я звал вас сюда не затем, чтобы слушать ваши возражения. На самом деле, я вообще вас сюда не приглашал. Но нюансы этого законопроекта сейчас не важны. Мне нужна оценка некоторых конкретных пунктов. Обратите своё внимание… — При всём моём уважении, господин премьер-министр, никого не волнуют детали, — прервал его Майкрофт. — Он осуществим? Вероятно. Думаю, вы хотите обратить наше внимание на пункты одиннадцать и шестнадцать. Осуществимы ли они с моей точки зрения? Да, осуществимы. Можете так и передать своей партии. Но вы сделаете своей стране лучше, если прекратите работу над этими поправками. — Это не обсуждается. — Очевидно. — Майкрофт нахмурился и встал. — Что же, вы были правы, когда хотели видеть на этом совещании Хью Сигроувза, а не меня. Мы не придём с вами к согласию ни по одному из пунктов, так что не вижу смысла в моём дальнейшем присутствии. Прошу меня извинить. — Извиняю. — Благодарю, господин премьер-министр. — Майкрофт кивнул. Он покинул кабинет, сохраняя совершенно нечитаемое выражение лица. «Два года, — подумал он. — Два года, и мы от него избавимся». Премьер-министр Майкрофта не любил и не доверял ему. Оттеснял его потихоньку от правительственных вопросов. министр обороны избегал его, несмотря на то, что благодаря Майкрофту получил деньги на строительство трассы в своем округе. «Было ли это личным? — задумался Майкрофт, сидя у себя за столом. — Вызывала ли идея содержания кого-то в закрытом помещении сорок два дня отвращение потому, что Майкрофт сам не переносил замкнутые пространства? Очень похоже на то». Он вздохнул и подумал, что нужно будет найти способ расположить к себе премьер-министра. И для этого придётся хорошенько продемонстрировать свою полезность. Июль 2008 Месторасположение: Нью-Дели, Индия. Майкрофт посмотрел на часы: встреча по поводу договора о расширении торговых отношений продолжалась уже три часа. В Британии был почти полдень. Майкрофт поджал губы. Он не обрадовался, осознав это. В полдень Джейн Старнс пройдёт по проходу к алтарю в присутствии своей семьи и, может быть, кого-то со стороны Грега. Они скажут свои клятвы, и примерно в двенадцать двадцать станут мужем и женой. Майкрофт знал, что после этого у них запланировано барбекю и шампанское, Грег наденет костюм и галстук, и каждый обязательно сделает комплимент невесте. Это станет началом их новой, совместной жизни: Грега, Джейн и собаки. Майкрофт поднял взгляд на вернувшегося в комнату ассистента. Он был молод, ещё подросток, худ и невероятно вежлив, Майкрофт часто с ним сталкивался в эти дни. Он работал на одного из крупнейших индийских бизнесменов. По-хорошему, он должен был получать достаточно, чтобы иметь возможность купить себе хороший костюм. Но было заметно, что рукава были разорваны и починены, часы на нём были поцарапанные, а их ремешок великоват, как будто их ему отдал обладатель более широкого запястья. Через несколько минут Майкрофт извинился и отлучился якобы в уборную. Мальчишку он нашёл на кухне за приготовлением напитков. — Ты говоришь по-английски? — спросил он на хинди. — Нет, сэр, — ответил тот, слегка поклонившись. — Чем могу вам служить, сэр? Майкрофт улыбнулся и закрыл за собой дверь. — Ты умеешь водить автомобиль, верно? — продолжил он на родном для мальчика языке. — Ты возишь своего начальника. Мальчик кивнул. — И убираюсь, и забираю почту и приношу чай. Сэр. — Твой работодатель — плохой человек, — тихо сказал Майкрофт. — Это он бил тебя по лицу? Глаза мальчишки расширились. — Сэр, нет, мой босс — хороший человек. Очень хороший человек. Майкрофт придержал его за руку. — Я не собираюсь ничего рассказывать твоему боссу. У тебя здесь семья? — Нет, сэр. Я сам по себе. — Начинал на улице? — Как и многие другие, — кивнул он. — И всё-таки попал на работу к одному из богатейших людей в Нью-Дели. Ты молодец. — Спасибо, сэр. Майкрофт помедлил и кивнул ему. Выйдя с кухни, вернулся на переговоры. Работодатель мальчика нравился ему меньше любого, с кем он познакомился за последние месяцы. Он был жаден и равнодушен, Майкрофта выводило из себя его отношение к людям. Следующие несколько дней он наблюдал за мальчишкой. Камик Тур, девятнадцать лет, отличная память. Сначала Майкрофт счёл её привычкой запоминать, кто и что пьёт, но потом обнаружил, что мальчик способен в точности воспроизвести содержание разговора через час после его окончания. Майкрофт начал проверять его, спрашивать об отсылках, мелькавших в беседе в начале дня, и да, он прошёл все проверки. Мальчик был умён и внимателен. Майкрофт сделал пару звонков на службу, и в последний перед отъездом день отозвал парня в сторонку. — Как ты относишься к тому, чтобы пожить в Британии? — спросил он. Мальчик уставился на него в недоумении. — Извините, сэр? — Ты ориентируешься на дорогах в Индии лучше, чем любой виденный мной здесь водитель. Ты умён, и у тебя отличная память, я наблюдал за тобой в последние дни. — Да сэр, — улыбнулся мальчишка, очень польщённый тем, что Майкрофт это заметил. — Ты мог бы быть мне полезен. Для начала и в основном — как водитель. Если поедешь со мной в Англию. Я могу сделать тебе гражданство и снять жильё, будешь учить английский и работать на меня. — Правда, сэр? — Глаза мальчишки раскрылись ещё шире. — Да, Камик. Но, боюсь, у тебя совсем немного времени на принятие решения. — Да, сэр. Я поеду, сэр. Майкрофт улыбнулся. — Хорошо. Тогда езжай домой и собери свои вещи. — У меня нет вещей, сэр. Я могу поехать сейчас, сэр. Майкрофт задумался. Он повернулся к ошарашенной Антее. — Очень хорошо. Значит, нам потребуется ещё одно место в самолёте, — сказал он ей. — Что вы делаете? — спросила она шёпотом по пути к машине. — Мне нужен новый водитель, — ответил он. — Да, ещё с момента, как вы повысили Джима. Но почему он? — Так я набираю сотрудников, Антея. Когда они в сложных ситуациях, когда думают, что удача отвернулась от них. Я даю им работу. И могу быть уверен в их лояльности ко мне. — Я понимаю, — кивнула она. — Действительно? — Вы извиняетесь в весьма запутанной манере. Он улыбнулся. — Я был слишком суров по отношению к тебе, — признал он. — Вы были суровы по отношению к себе. — Да, — кивнул он, и открыл перед ней дверцу автомобиля. Она улыбнулась и забралась внутрь. Откуда-то донёсся звук клаксона. Майкрофт вздрогнул, его дыхание сбилось. «Хватит», — сказал он тихо сам себе. Сел в машину к Антее и Камику и смотрел в окно на проплывающий мимо город.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.