ID работы: 6429529

Падение Константинополя

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
471
переводчик
C_z сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
913 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
471 Нравится 183 Отзывы 243 В сборник Скачать

Глава 44. Броня

Настройки текста
Январь 2009. Избегать Грега было легко, как оказалось. Грег не писал ему сообщений с приглашением пообедать или выпить. Майкрофт поручил Антее приглядывать за делами Шерлока, и за Грегом она тоже наблюдала. Майкрофт думал о нём. Каждую ночь, лёжа в постели, представлял обнимающие его руки. Он помнил расширенные зрачки Грега, и помнил, отчего они расширялись. И думал об отношениях, которых у них никогда не будет, и о физическом контакте, которого ему так не хватало. Иногда, работая над каким-нибудь сложным случаем, он вёл в голове мысленный диалог с Грегом. Он обнаружил, что это полезно. Грег в его голове спрашивал очевидные вещи, но это помогало Майкрофту думать яснее. Чувства не давали ему покоя. Он так долго с ними сражался, не надеясь победить, что привык к ним. К теплоте, зарождающейся в груди при мысли о Греге. К нежности в сердце, когда Майкрофт представлял его лицо. Когда его не было рядом, Майкрофт меньше улыбался. У лица, которое он видел в зеркале, были круги под глазами и морщины, образовавшиеся от сведённых к переносице бровей, а не от счастливых улыбок. Однажды, проходя по офису, он услышал, как кто-то назвал его Айсменом[1]. Он весь день раздумывал над этим. Он всегда знал, что бывает холоден, но настолько? В конце концов, он это принял. Пусть лучше его боятся, чем ищут его общества. Это путь к силе: сталь и лёд. К ней не дойти путём доброты и участия. И когда он надел на себя броню нового костюма, то почувствовал себя выше. В офис он вошёл с гордо поднятой головой и холодным, пренебрежительным выражением лица. — Вы как-то изменились, — однажды сказала ему Антея. — Не могу точно сказать как, но изменились. Он окружил своё сердце бронёй. Он ковал её сам, больше месяца, сражаясь с мыслями о Греге. Они были слабостью. И, как любой слабостью, ею можно было воспользоваться. А Майкрофт не собирался кому бы то ни было позволять такое. Больше нет. Как-то утром он увидел в зеркале человека, готового к войне. Человека, который для этого копит информацию и силу. И он знал, что может получить всё, что захочет. Но возвращаясь домой, развязывая галстук и расшнуровывая ботинки, он видел человека, уставшего от битвы. И в эти спокойные моменты перед отходом ко сну ему было не скрыться от голоса Грега, от воспоминаний о его прикосновениях. Когда в попытке выторговать у организма немного сна он водил рукой по члену, он представлял только Грега, в разных раскладах и позах, всегда только Грега. Ещё один день, ещё одна битва. Он выигрывал, всегда, когда сражение шло наяву. Но как бы он ни избегал Грега, беготня от собственных чувств казалась бесконечной гонкой. Февраль 2009 Месторасположение: Даунинг стрит 10, Лондон. Рут Баркер из Правительственного центра связи была уже там, и выглядела крайне собранной. Майкрофт пожал ей руку. — Мы приехали раньше всех, — отметил он, забирая информационную записку с центра стола. — Уверена, что вы сделали это намеренно. — Уверен, что вы тоже, — ответил Майкрофт, пододвигая ей стул. — О, старая школа, — улыбнулась она, усаживаясь. — Могу ли я предложить вам стакан воды? — Можете, — засмеялась она. — Как вы? Майкрофт налил им обоим воды. — Ну… — Он сел рядом с ней и прочёл заглавную строку на листе: «Роль Правительственного центра связи на ближайшие двенадцать месяцев». — А вы сегодня здесь в какой роли? — спросила она. — Руководитель Комитета по разведке и безопасности. — О боже! — Рут покачала головой, улыбаясь. — Ну конечно. — Я уже некоторое время занимаю эту должность. — Я не была в курсе. Майкрофт кивнул. — Потому что эту должность основал прошлый премьер-министр, и сделал это в обход некоторых официальных процедур. Но если бы не это, нынешний премьер-министр не пригласил бы меня на эту встречу. — Просто дайте ему то, что он хочет, — посоветовала она. — С ним довольно легко иметь дело, когда вы на одной стороне. Кстати, мы довольно продуктивно работаем с АНБ. И вы должны прийти ко мне на ужин. — На ужин? — Да. Ко мне домой. Я приготовлю что-нибудь. Ладно, готовить буду не я, готовить будет муж. Но нам с вами надо многое обсудить. — Обсудим, — кивнул он. Они оба встали, когда в кабинет вошли госсекретарь и премьер-министр. Тот заметил Майкрофта и прищурился. — Господин премьер-министр, — тихо поздоровался Майкрофт. — Мистер Холмс, — холодно отозвался премьер-министр. — Миссис Баркер. Рут Баркер улыбнулась ему. — Как ваши дети? — Спасибо, в порядке. Вошли ещё несколько членов Объединённого разведывательного комитета, обмен любезностями прекратился. Принесли напитки. — В этом году в Великобритании проходит саммит Большой двадцатки, — начал премьер-министр, макая печенье в чай. — Мы все хотим разобраться с чёртовым банковским кризисом. Давайте сделаем всё быстро и эффективно. Краем глаза Майкрофт наблюдал за тем, как Рут вытащила свой экземпляр информационной записки и быстро её просматривала. Она отметила себе какое-то место в тексте ногтем с идеальным маникюром, и Майкрофт склонил голову, чтобы прочитать, что там было. «Что ещё может сделать Правительственный центр связи для улучшения международных отношений» — было там написано. Майкрофт облизнул губы. Ну что же, он был прав. От них хотели, чтобы они шпионили за официальными лицами других государств. — Мы должны знать, кто с кем говорит, — продолжал премьер-министр. — Все делегаты провозглашают одну цель: разобраться с банковским кризисом. Но у всех, конечно, свои цели, и не все они совпадают с нашими. Мы много лет сидели и ждали, пока кто-нибудь возьмёт роль лидера на себя. Больше не ждём. Мы должны знать, кто из представителей кому и что говорит. Нам нужен доступ к информации, и, Рут Баркер, я надеюсь, вы знаете, как его получить. Рут улыбнулась, делая глоток воды и оставляя на стакане едва заметный след помады. — О, я могу получить всё, что вам угодно. Мистер Холмс, не думаю, что вам понравится то, что я сейчас скажу. Майкрофта удивило, что она сочла нужным обратиться к нему напрямую и по имени. Он нахмурился и развернулся, чтобы взглянуть ей в глаза. — Как точно выразился наш премьер-министр, мы должны делать всё возможное для блага нации. Я могу выдвинуть свои предложения, но поддержу любые меры, которые вы сочтёте необходимыми. — Майкрофт бросил взгляд на премьер-министра. — Возможно, мы придём к некоторым соглашениям, которые позволят нам более продуктивно сотрудничать в будущем. — То есть, палки в колёса вы ставить не будете? — спросил премьер-министр. — Наоборот. Позвольте мне помочь, насколько это в моих силах. Пожалуйста, мисс Баркер, введите нас в курс дела. Она улыбнулась. — С тех пор, как вы, господин премьер-министр, обратились ко мне, я прикинула, что мы можем сделать, не только сами, но и с помощью коллег из АНБ. Телефонные переговоры мы прослушать можем, они в любом случае проводятся через наших операторов. Интернет во всех основных ресторанах вокруг конференц-залов будет под нашим контролем. Сможем читать их почту и видеть историю браузеров, будем знать, что они читают, в тот момент, когда они примутся за чтение. — И использовать это для получения преимущества в ведении переговоров, — сказал премьер-министр. — Уложим двух зайцев одним выстрелом. — Почти сорок аналитиков будут круглосуточно отслеживать, кто с кем говорит. АНБ поделится тем, что будет у них. Через несколько минут у наших официальных лиц будет необходимая им информация. Считайте, что в режиме реального времени. Премьер-министр улыбался. — Мисс Баркер, кажется, вы становитесь моим любимчиком! Ещё несколько часов они обсуждали детали. Майкрофт задержался, подгадав так, чтобы остаться с Рут наедине. — Возьмите меня аналитиком на это мероприятие. Я хочу, чтобы каждый байт этих данных в режиме реального времени проходил через меня. — Вы так предсказуемы! — рассмеялась она. — Я так и знала, что ваши слова о том, что каждый имеет право на частную жизнь, всего лишь слова. Возьму, конечно. Завтра пришлю человека в ваш офис, чтобы установил вам программу и защиту. Это всё ваше, Майкрофт. У вас в руках каждый телефонный звонок и электронное письмо каждого участника саммита. Разве это не власть? Майкрофт кивнул, и смотрел, как она уходит, удовлетворённо улыбаясь. Потом собрал свои записи и убрал в портфель, вышел и позвонил Антее. — Нас собираются включить в систему. Они сделали всё ровно так, как я предполагал. Проследи, чтобы наш эксперт по компьютерам занялся этим немедленно. Завтра, как только она дадут нам допуск, у меня должна появиться возможность отключить их самих. — Мы уже над этим работаем. Не переживайте, ни у кого не будет более полного доступа, чем у вас. Майкрофт кивнул и повесил трубку. Март 2009. Месторасположение: квартира Рут Баркер, Лондон. Рут Баркер была весьма убедительна в своём приглашении на ужин. Майкрофт сидел за столом в её квартире с видом на Темзу и наблюдал за лодкой на воде. — Впечатляет, — признал он. Она улыбнулась, поставила на стол тарелки и села. На тарелках была ягнятина с овощами. — Родовое состояние со стороны мужа и успех с моей. Угощайтесь, пожалуйста. Майкрофт улыбнулся, но подождал, пока она отправит в рот первый кусочек мяса, прежде чем приступить к еде. — Всё развивается очень быстро, — сказала она, отпивая вино. — АНБ перечислят нам двадцать два миллиона в этом году, чтобы мы сделали всю грязную работу за них. Премьер-министр только что дал своё официальное разрешение шпионить за иностранными дипломатами. И внезапно в наших руках оказалась власть большая, чем мы когда-либо могли вообразить. — И вы наслаждаетесь ей. — Нам нужно взять под контроль интернет. Это вопрос террористической угрозы. Вопрос безопасности нашего мира. Вопрос войны. — А война никогда не обходится без жертв. Расскажите мне свою предысторию, Рут. — Предысторию? — засмеялась она. — Что привело вас к нынешнему положению? — Хорошее образование и немного удачи. Я хорошо управляюсь с компьютерами. И с подчинёнными. — Вы хорошо вырываетесь вперёд. Я несколько месяцев работал над этим, и мне нравится ваш подход. Гипотетическая террористическая организация планирует взорвать самолёт. Каким-то из доступных нам путей, мы это выясняем. Но это, несомненно, лишь верхушка айсберга. Мы бы добились куда большего, если бы вместо предотвращения отдельной акции, разобрались в структуре организации. — Головоломка Ковентри, — кивнула Рут. — Кажется, Хью Сигроувз упоминал её в разговоре. — Хью не умеет держать рот на замке, — пробормотал Майкрофт. Рут засмеялась. — У нас всегда остаётся вариант отследить дальнейшие действия террористов, даже если они притихнут после того, как мы помешаем исполнению их планов. У Правительственного центра связи всё больше возможностей, организации Нади Свифт и Хью Сигроувза не стоят не месте. — А если нам не удастся отследить их? — Скольких вы готовы принести в жертву ради информации? Сколько людей вмещается в большой самолёт? — Думаю, в среднем полторы-две сотни. — Это довольно много трупов. Майкрофт взглянул на неё и кивнул. — Да, — сказал он себе под нос, нахмурившись. — Да, это довольно много трупов. Он думал над этим всю ночь, сидя у окна с бокалом вина, постукивая кончиками пальцев по подлокотнику кресла. Прошедшее время он осознал только когда занялся рассвет. Он отправился в Воксхолл Кросс, чтобы встретиться с Хью Сигроувзом, и практически ворвался в его кабинет. — Я нашёл решение нашей головоломки, — заявил ему Майкрофт. — Трупы. Хью Сигроувз поднял на него взгляд от бумаг. — Эм… доброе утро, Майкрофт. Всё в порядке? — Набьём самолёт трупами. И пускай он летит, и пускай взрывается. Террористы удовлетворены, но никто не умер. — Майкрофт улыбался. — Потому что они уже были мертвы. Хью смотрел на него, и уголок его рта подёргивался. — Я даже не знаю, вы… Я имею в виду… Боже мой, вы серьёзно! — Серьёзен, как никогда. — Самолёт, набитый трупами. Майкрофт кивнул. — Что скажете? — Считаю, вы спятили. Думаю, что это, это нелепо. Это самая дикая и гениальная идея, которую я когда-либо от вас слышал. — Я ещё, конечно, продумал не все детали. — Хотя самолёт такого размера… ими всегда управляют пилоты. — Значит, нам надо сделать самолет беспилотником. — Господи боже, — пробормотал Хью. — Вы действительно полагаете, что это возможно? Майкрофт опустился в кресло для посетителей. — Я не знаю, — признался он. — Я двенадцать часов над этим думал, и ни на шаг не приблизился к тому, как осуществить это технически. — Надо собрать команду. Команду специалистов, и подумать, что можно сделать. — Три команды. Каждая из них будет заниматься своим этапом, и я хочу, чтобы они не пересекались и не знали о деятельности друг друга. Одна команда будет заниматься дистанционным управлением, другая — поиском трупов, третья тем, чтобы самолёт взлетел без административных проволочек. — Это всё здорово, но у нас нет на это денег. Нам урезали финансирование. — Работайте с немцами, — предложил Майкрофт. — Или с французами. Кто у нас сейчас достаточно дружелюбный? — В первую очередь прощупаю почву для сотрудничества с немцами. А идея хороша, Майкрофт. Определённо хороша. Апрель 2009. Месторасположение: офис «Львиное Сердце», Мейфер, Лондон. Это случилось после месяца затишья и доведения планов до ума. Он не предвидел ничего подобного. И точно не предвидел красный уровень тревоги от «Сторожевой башни». На самом деле, тревоги такого уровня случались так редко, что пару секунд он не мог понять, откуда раздаётся этот звук, и только потом обратил внимание на ноутбук. Он открыл программу и вывел данные на карту. Домбей стрит, адрес Шерлока. Он сглотнул появившийся в горле комок, встал и взял пальто. В двери кабинета появилась Антея: — Домбей… — Знаю, — оборвал он её, забирая зонт с подставки. — Выясни, что там. Он сбежал вниз по лестнице и сел в машину. — Домбей стрит, быстро. — Он глубоко вздохнул и набрал Шерлока, звонок был перенаправлен на голосовую почту. Майкрофт нервно постукивал по телефону, делая дыхательные упражнения, когда слишком поддавался панике. Телефон зазвонил, Антея подтвердила взрыв на Домбей стрит, это не было совпадением. Зачем кому бы то ни было устраивать взрыв на непримечательной Домбей стрит, если только он не хотел устранить Шерлока? Слабость. Шерлок был его слабостью. Он должен был знать, что слабостью при случае непременно воспользуются. Машина повернула на нужную улицу, и Майкрофт сразу увидел на тротуаре Шерлока, стоящего рядом с Грегом Лестрейдом. Он на секунду прикрыл глаза, не скрывая облегчения. — Остановите здесь, — сказал он водителю. Он взглянул на место, на котором ещё недавно стояло два дома. То, что не уничтожил взрыв, сейчас уничтожал пожар. На тротуаре лежал мешок с телом, несколько человек ожидали медицинской помощи возле скорой. Майкрофт вышел, излучая спокойствие, которого на самом деле не ощущал. Шерлок встретился с ним глазами и фыркнул. — Добрый вечер, — сказал Майкрофт. Я рад, что ты в порядке, Шерлок. — Есть версии произошедшего? — спросил Грег. Террористы, банальная утечка газа, «MORnetwork»… — Есть парочка, — ответил Майкрофт. Он ощущал жар пламени, задымлённость, и знал, что запах уже прицепился к его одежде. — Шерлок, у меня есть лишняя комната, которую ты можешь занять. — Я не останусь у тебя. — Почему? — нахмурился Майкрофт. — Потому что не хочу находиться рядом с тобой. Майкрофт раздражённо выдохнул. — Тогда что ты предлагаешь? Я не буду оплачивать тебе отель. — И Майкрофт не собирался, не после того, как Шерлок раздавал прохожим дорогой алкоголь из бара. — Я останусь у Лестрейда, — объявил Шерлок. — Что, прости? — удивился Грег. — Я переночую у тебя одну ночь. — Шерлок, я уверен, Грег предпочёл бы не возиться с тобой. — Не надо завидовать мне, Майкрофт, — усмехнулся тот. — Я просто забочусь о душевном равновесии инспектора, — возразил Майкрофт. Завидовать Шерлоку? Скорее свиньи полетят. — Это же не дело рук «MORnetwork»? — спросил Грег. — Я не знаю, — признал Майкрофт. Это приходило ему в голову. Что они хотят достать его через Шерлока. — Ненавижу, когда ты говоришь, что чего-то не знаешь. — Верю. Как и я. — Ты же расскажешь мне, если сможешь? — нахмурился Грег. — Конечно, — пообещал Майкрофт. Он три месяца старался избегать Грега, и вот они снова оказались рядом, благодаря очередной катастрофе. — Ладно. Раз Шерлок в порядке, я не буду путаться под ногами. — Напишу тебе, когда он меня достанет, — с усмешкой пообещал Грег. — Пиши. Доброй ночи Грег, Шерлок. — Майкрофт чуть улыбнулся в ответ. Он сел в машину и проверил телефон. Вернулся в офис и наблюдал за своей командой, занимающейся поисками связи взрыва с террористами. Потом пошёл в кабинет и сел проверять почту. «Совпадений не бывает», — было написано в одном письме с анонимного адреса. Майкрофт нахмурился и поочерёдно кликнул на ссылки, приведённые в письме. Они вели к газетным статьям о смерти Адриана Киркбрайта, проникновении в Национальный архив, взломе магазина и убийстве Дмитрия Грастова. Майкрофт сглотнул и поручил своим людям немедленно заняться поиском отправителя. Он оставался в офисе до раннего утра, пока его не начало мутить от недосыпа. За это время они выяснили тип взрывного устройства и то, что оно находилось в квартире Шерлока. Погибло тринадцать человек, и эти смерти были на его совести. Он не смог разобраться с «MORnetwork», отвлёкся на самолёт с трупами и получение контроля над потоками данных. Но он не чувствовал этого. Ни потери, ни опустошения, ни боли, которую тринадцать семей испытали от потери близких. Просто люди оказались не в то время не в том месте, а его волновало только то, что Шерлок жив. Он смотрел в окно, пил молоко с мёдом, и ему не нравился холодный, бесстрастный человек, отражающийся в стекле. Май 2009. Месторасположение: Скотланд Ярд, Лондон. Первым делом с утра он отправился в Скотланд Ярд, немногим позже того времени, в которое обычно приходил Грег. Прошёл сразу к его кабинету, и тот махнул ему рукой через стекло. Майкрофт выдохнул и вошёл. — Доброе утро, — сказал он, присаживаясь. — Что стряслось? — Мы расследуем взрыв, — объяснил Майкрофт. — Поэтому ты и приехал. Что тебе нужно? — Нужно? — удивился Майкрофт. — От меня. — Всё, что у тебя есть. — Немного, если честно, — признался он, стуча по клавиатуре. — Думаю, твои люди побывали там раньше нас. У меня только пара протоколов свидетельских показаний. Там было самодельное взрывное устройство? — Да. — В квартире Шерлока? Майкрофт кивнул. — «MORnetwork»? — Возможно, действующие под другим именем. Или вовсе без имени. Мы получили анонимку, где они взяли на себя ответственность за этот взрыв. А также за смерть Киркбрайта и Грастова, и за проникновение в Национальный архив. Мало кто знает, что эти дела связаны. — Но Рикард Лак мёртв. — Я не уверен, что их цель — я. — Кто тогда? — Шерлок. — Что? Почему? — Не знаю, — помотал головой Майкрофт. — Я могу что-нибудь сделать? — Сомневаюсь. — О, ты бережёшь мою самооценку. Майкрофт опустил взгляд. — Извини. Ну вот они снова в игре, в огне, в опасности. Интересно, как это выглядит с точки зрения Грега? Он считает себя некомпетентным, ни на что не способным, слабым и жалким? Не слишком ли высокая цена за то, чтобы Майкрофт контролировал всё, что хочет? — Эй, нет, я в порядке, — сказал Грег. — Я не виню тебя, и я знаю, что ты делаешь всё возможное. Я просто хотел бы помочь. Майкрофт кивнул. — Могу пообещать, что сообщу, если ты сможешь. — Хорошо. — Спасибо тебе. — Майкрофт встал и забрал распечатки с принтера. — Спасибо за это. — Если найдём что-то ещё, я сообщу. Майкрофт нахмурился. Он должен держать этот щит вокруг своего сердца, оставаться человеком изо льда и стали. — Это больше не ваше дело, детектив-инспектор. Грег поднял на него взгляд. — Конечно, мистер Холмс. В чём проблема? — Это не ваша война. — Да, я знаю. — Грег прищурился. — Так же как присматривать за вашим братом — не моя обязанность. Я просто делаю это. — Грег, — предупреждающе произнёс Майкрофт. — Не надо. Нравится тебе это или нет, я присматриваю за Шерлоком. Не надо прогонять меня. Ты не обязан мне ничего рассказывать, чёрт, я привык к этому. Но не надо говорить мне, что это не моё дело. Мы оба знаем, что это не так. — Ты упрямый. — Майкрофт поджал губы. — Знаю. И не говори, что тебе это не нравится. Я лучше знаю. Майкрофт нахмурился. Черти бы его побрали за это неравнодушие. — Очень хорошо. Я сообщу тебе, если появится что-то, что тебе будет необходимо знать. — Сообщи. И Майкрофт? — Да? — Спасибо, что приехал за материалами лично. Я очень это ценю. — Где Шерлок ищет квартиру? — В местах, которые едва ли потянет в одиночку. — Сосед? — поднял брови Майкрофт. — С трудом могу себе это представить. — Как и я. Это должен быть очень оригинальный человек, чтобы с ним ужиться. — Очень, — кивнул Майкрофт. — Ещё раз спасибо. И хорошего тебе дня. — И тебе. Майкрофт вышел, по пути просматривая документы, сел в машину и захлопнул дверцу. Весь день его не покидала увиденная картина: Шерлок и Грег. Они стоят рядом на тротуаре, озарённые светом пожара за их спинами. Они были его слабостями. Тем центром, вокруг которого вращался весь остальной его мир. И он не мог бы перестать беспокоиться о Шерлоке, даже если бы захотел. А Грег… о, он бы хотел его забыть. Неважно, как сильно он пытался, у него это всё равно не получалось. Он нагрузил себя работой, чтобы не думать об этом. Благодаря усталости он быстрее засыпал, поэтому начал работать и в выходные, находя в этом спасение. Он начал ткать свою паутину, обедать с политиками разнообразных взглядов, отмечая их слабости, их планы, их врагов. Он делал себя незаменимой шестерёнкой в государственном механизме. И каждый день наблюдал, как углубляются его морщины, а глаза становятся всё холоднее. Однажды, проходя по Сэвил Роу, он увидел в витрине своё отражение, и едва узнал эту угрожающую фигуру. Крепче взявшись за ручку зонта, он продолжил путь, отмечая, как стремительно расступаются люди перед ним. Айсмэн. Да, пожалуй, он мог с этим жить.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.