ID работы: 6429529

Падение Константинополя

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
471
переводчик
C_z сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
913 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
471 Нравится 183 Отзывы 243 В сборник Скачать

Глава 45. Изоляция

Настройки текста
Январь 1985. Месторасположение: коттедж Холмсов, Глостершир. — Следи за ним! — потребовал Шерлок, ткнув Майкрофта в живот. Он посмотрел через плечо на Редбёрда, который лежал на полу, время от времени вяло взмахивая хвостом. Нахмурившись, Шерлок надул губы и снова повернулся к Майкрофту. — Скажи это. — Я послежу за ним, — пообещал Майкрофт. — Шерлок! — позвал отец. — Пора идти. — Следи за ним, — повторил Шерлок, наклоняясь, чтобы обнять Редбёрда за шею, прежде чем выбежать из комнаты, готовый осмотреть новую школу и провести там несколько ночей. Вздохнув, Майкрофт бухнулся на диван и нахмурился, глядя на пса. Последние несколько часов он не двигался. Просто лежал там, будто поверженный. «Он умирает», — подумал Майкрофт, изучая его взглядом. Пса ждала безболезненная смерть, но лишь потому, что они дали ему обезболивающее. Он никогда не ладил с этим псом. Редбёрд появился у них за три года до рождения Шерлока, когда Майкрофту было четыре. Это был добродушный пёс, дружелюбный к другим животным и детям, однако Майкрофт так и не сблизился с ним. Не так, как Шерлок. Тогда его звали не Редбёрд, а Черчилль, но в четыре года Шерлок потребовал, чтобы его больше не звали Уильямом, а Черчилля называли Редбёрдом. Семья повиновалась, как и большинству требований Шерлока. Теперь он был псом Шерлока, но тот как будто не замечал, что пёс умирает. Как будто даже не рассматривал такую возможность. «Переезд из «Дубовой усадьбы» в коттедж стал для пса серьёзным стрессом», — подумал Майкрофт, вставая и садясь рядом с псом на пол. Редбёрд поднял на него печальный взгляд карих глаз и, оторвав голову от пола, опустил её на колени Майкрофта. Вздохнув, Майкрофт положил руку ему на затылок. — Знаю, мальчик, — тихо произнёс он, поглаживая его голову. Он прислонился спиной к креслу и гладил мягкий мех. Запрокинув голову, слушал пение птиц за окном. Других звуков не было. Лишь его дыхание и дыхание Редбёрда. И больше ничего в этом пустом доме в самом центре ничто. Теперь это будет их дом, вдали от «Дубовой усадьбы» с её спрятанными под карнизами углами и акрами сада. Там можно было сбежать и спрятаться с книгой. Здесь — нет. В этом коттедже с его скрипучими полами и холодными стенами. В этом маленьком коттедже, где Майкрофту приходилось быть ближе к семье, от чего он чувствовал себя неуютно. На секунду закрыв глаза, он глубоко вздохнул. В воздухе разлилась тишина. Майкрофт нахмурился и взглянул на Редбёрда, на его грудную клетку. Она не двигалась. Его голова придавила колени Майкрофта. Сжав губы, он боролся с внезапным потоком эмоций к собаке, которую он даже не любил. Так он просидел с ним около часа, пока тело пса не остыло. Пока родители не нашли его. Он помог отцу засыпать могилу и разбросать семена на рыхлую почву.

***

Три дня спустя Шерлок вернулся домой. Майкрофт стоял в гостиной хмурый, собранный, выжидающий, подтянутый. Входная дверь закрылась. Повисла долгая пауза, затем Шерлок вломился в гостиную, распахнув дверь так, что она стукнулась о стену. — Ты! — рыкнул Шерлок, подбегая к нему. Он пнул Майкрофта в голень и начал дико размахивать руками, колотя его повсюду, то попадая, то нет, психуя и выкрикивая: «Ты, ты, ты!». Он продолжал неистово молотить руками и ногами, даже когда отец оттащил его. Майкрофт просто стоял, скрестив руки на груди и закусив губу так сильно, что на ней наверняка должны были остаться следы зубов. Шерлока отвели наверх, Майкрофт слышал, как мать разговаривает с ним. Когда отец вернулся в гостиную, Майкрофт поднял взгляд. — Ты должен знать… — со вздохом начал он. — Мы сказали ему, что Редбёрду было очень больно, поэтому пришлось его усыпить. Не думаю, что он бы обрадовался, узнав, что пёс умер у тебя на руках. Покачав головой, Майкрофт прижал книгу к груди. Он наблюдал, как отец принялся передвигать мебель — это был его метод борьбы со стрессом. Он передвигал мебель, книги, взбивал подушки, пока его жена разбиралась с Шерлоком. — Встань, — тихо попросил он, и Майкрофт сполз с кресла, чтобы отец смог передвинуть его чуть влево. Удовлетворённый, он позволил Майкрофту сесть обратно. Открыв книгу, Майкрофт краем глаза заметил, что отец сел со стопкой газет, решая, какие из них выбросить. — Ему там не нравится, — в конце концов, произнёс отец. — В школе. Полагаю, местные мальчишки… жестокие. Помни, что я говорил тебе, Майкрофт. Тебе нужно изучать людей. Ты можешь многое сказать о них, просто взглянув. Печально кивнув, Майкрофт несколько секунд разглядывал отца. — Этим утром ты первым делом пошёл работать в сад. У тебя грязь под ногтями. Ты пытался её очистить, но торопился, поэтому очистил лишь левую руку. Но ты начал их чистить… потому что ты опрятный человек. Отец встал. — Ты сможешь, Майкрофт. Сможешь научиться ладить с другими детьми. Кивнув, Майкрофт прикусил губу и вернулся к чтению. Июнь 2009. Месторасположение: Уайтхолл, Лондон. Майкрофт посмотрел на дверь, в которую ворвался разъярённый Шерлок. Он швырнул стопку конвертов на стол. Майкрофт поджал губы и взял один из них. Проигнорировав явное нетерпение Шерлока, достал нож для бумаг и медленно и точно вскрыл конверт. — Да ради всего святого! — пробормотал Шерлок, когда Майкрофт вытащил лист бумаги из конверта. Вскинув брови, Майкрофт посмотрел на банковскую выписку. — Что тебе надо? — спросил он. — Денег. — У тебя есть деньги. — Недостаточно для моей квартиры. Майкрофт покачал головой. — Твоя жизнь в твоих руках, Шерлок. Я не намерен финансировать тебя до конца твоей жизни. Ты достаточно взрослый чтобы… — Не говори, что я должен найти работу. У меня уже есть работа. — Вряд ли это работа. — Майкрофт усмехнулся. — Ты мог бы быть очень полезен людям, Шерлок. Ты мог бы применить свои навыки для других, более ценных задач. — Вроде МИ-5. Майкрофт медленно кивнул. — Да, вроде МИ-5, МИ-6, ЦРУ. Я уверен, там твои… таланты могли бы использоваться в полную силу. — Меня это не интересует. — Шерлок прищурился. — Ты любишь головоломки. Ты любишь… докапываться до истины. Чем это будет отличаться от помощи полиции? — Я тебе не доверяю. Ты заботишься не о моих интересах, просто хочешь держать меня там, где сможешь приглядывать за мной одним глазом. — Я всё равно приглядываю за тобой. Даже двумя глазами, когда есть такая возможность. Ты в этом определённо нуждаешься. — Просто дай мне денег, и тебе не придётся за мной приглядывать. Майкрофт вскинул бровь. — Тебе надо что-то делать со своей жизнью, Шерлок. — У меня нет никакого желания быть винтиком сложного механизма, который ты пытаешься построить. Есть ли хоть какая-то сфера управления этой страной, в которую ты ещё не запустил руки? — Это имеет значение? Никто не видит картину целиком. — А что важнее для тебя, Майкрофт? Защита нации или концентрация власти? — Мне следовало знать, что это будет очевидно. Нахмурившись, Шерлок собрал со стола банковские выписки. — Когда-то я был очевидным, — пробормотал он. — Но сейчас? Думаю, ты станешь наблюдать, как Лондон сгорает дотла, если это даст тебе больше власти. Я не вижу, чтобы ты гонялся за террористами, которые взорвали мою квартиру. А когда-то, ты бы ни перед чем не остановился, чтобы их выследить. Но ты рассеян. Слишком занят… возглавляя и тратя своё время на жалких политиков. — Так перестань работать против меня и помоги. — Мне это не интересно. — Почему? — Потому что ты всё измазал своими руками. Какую газету ни возьми, везде следы твоего влияния. Ты думаешь, что ты всегда прав… — Я всегда прав. Шерлок покачал головой. — Ты не можешь постоянно выигрывать. Однажды ты совершишь ошибку. И я не стану сочувствовать тебе, когда это произойдёт. Майкрофт поджал губы и не сказал ни слова, когда Шерлок развернулся и вышел из комнаты. Январь 1985. Месторасположение: колледж Марлборо, Уилтшир. Майкрофт переступил с ноги на ногу, глядя на здание из красного кирпича, пока его отец вытаскивал чемодан из багажника автомобиля. Они постояли немного вдвоём, а затем отец начал подниматься по лестнице к чёрной двери. Открыв её, он улыбнулся портье, Майкрофт остановился позади него, сцепив руки за спиной. Они заполнили формы и подписали нужные документы, и вскоре Майкрофт попрощался с отцом и был отправлен в общежитие. Ему показали комнату с двумя кроватями, обе из которых были свободны. — На случай, если к нам поступит ещё один мальчик, — объяснил заведующий пансионом. — Но пока всё в твоём распоряжении. — Спасибо, — тихо сказал Майкрофт и благодарно улыбнулся. — Занятия начинаются завтра, — сообщил заведующий. — Твоё расписание и всё, что может потребоваться, уже на столе. Ужин в пять тридцать, — с этими словами он закрыл дверь, оставив Майкрофта стоять в центре комнаты. Оглядев голые стены и простые белые простыни на обеих кроватях, он выбрал ту, что стояла возле окна, и принялся распаковывать вещи. «Ходить в школу с другими детьми будет лучше», — сказали его родители. Майкрофт спорил с ними, пока не вымотался настолько, что уже не мог дальше спорить. Ему не оставили выбора. Теперь он будет жить здесь до восемнадцати лет. Конечно, он сможет приезжать домой на выходных. Хотя, какой там дом, он до сих пор терпеть не мог коттедж в Глостершире. Распаковав книги, он уставился в окно, где какой-то мальчик бегал по беговой дорожке. Он стоял там, в своей комнате, до пяти пятнадцати, а затем пошёл искать столовую. Он был оглушён шумом и болтовнёй. Слишком много детей. Он с силой прикусил губу, взял поднос и еду. Найдя столик в углу, поел в молчании, сосредоточившись на пище, а не на шуме вокруг. Не стал задерживаться в столовой, когда доел. Отнёс поднос и поспешил обратно в комнату, где оставался до утра. Июнь 2009. Месторасположение: Париж, Франция. Они смеялись. Все они. Они смеялись над ним. Майкрофт нахмурился и сделал глоток кофе, глядя с балкона на Эйфелеву башню. Он перевёл взгляд на присоединившуюся к нему Антею. — Вы в порядке? — спросила она. — По-видимому, набить самолёт трупами, чтобы предотвратить успешный террористический акт — смехотворная идея, — пробормотал Майкрофт. Вздохнув, он прислонился к стене. — Возможно, так и есть, — признал он. — Хью понравилась эта идея. Немцы могут присоединиться. — Немцы тоже смеялись, — покачал головой Майкрофт. — Они могут согласиться, но лишь когда мы начнём составлять план, чтобы дать им что-то конкретное, за что можно ухватиться. Они не станут влезать на предварительной стадии. Пожав плечами, Антея села в одно из кресел. — Арну покупает эту квартиру, — сказала она через пару минут. — Он получил крупную сумму за скульптуру. Майкрофт кивнул и сделал глоток кофе. — Думаю, после небольшого ремонта из неё получится хороший летний дом, — продолжила она. — Это позволяет Арну чувствовать себя свободным. — Антея, — тихо произнёс Майкрофт. — Я не… Сейчас не время. — Личная жизнь теперь запрещена, да? — Она нахмурилась. — Убедившись, что мой муж больше не представляет угрозы, вы перестанете говорить со мной о важных вещах? — Наша работа важна. — Есть много того, ради чего стоит жить, и это не только работа. — Нет, — покачал головой Майкрофт. По крайней мере, не для него. — У вас тоже могло бы быть. Если бы вы только… — Если ты закончишь это предложение словами «детектив-инспектор Лестрейд», я тебя уволю, — рявкнул Майкрофт. Некоторое время Антея смотрела на него, затем встала и демонстративно вернулась в квартиру. Он продолжил упрямо смотреть на Эйфелеву башню, но через пару минут рухнул в кресло, пальцами приглаживая волосы. Сзади раздались шаги — вернулась Антея. — Это насчёт Шерлока, — сказала она. — Он разговаривал с наркодилерами. — Во имя всего святого! — вздохнул Майкрофт. — Майкрофт, — Антея секунду помедлила. — Это было несколько дней назад. — Когда? — Он с недоверием уставился на неё. — У нас новый человек в спецгруппе слежения за Шерлоком. Он не понял, что должен был сообщать о подобном. — Как, чёрт побери, он… — Майкрофт сделал глубокий вдох. — Неважно. Кивнув, Антея оставила его наедине с мыслями. Расстроено вздохнув, Майкрофт позвонил Грегу и попросил его присмотреть за Шерлоком. — Один из членов моей команды по безопасности видел его разговаривающим с наркодилером, — сообщил Майкрофт. — Чёрт возьми, — вздохнул Грег. — Ладно. Хорошо, не беспокойся. Я его проверю. — Я бы сам это сделал, но я во Франции. — Нет, всё хорошо, не переживай. Когда его видели? — В начале этой недели. — В начале недели? — Да. Думаю, он ушёл в загул. — Ты должен сообщать мне сразу, как только подобное происходит, Майкрофт. А не отправлять потом собирать осколки. — Ещё пять минут назад я был не в курсе. — Ладно. Да, конечно, прости. Я просто злюсь на него. — Знаю. Ему может потребоваться помощь в течение следующих нескольких дней, пока наркотик полностью выйдет из организма. — Конечно. Я уже этим занимался. Я справлюсь. Буду держать тебя в курсе. — Я очень признателен. Мои искренние извинения. — Что ж, в отличие от Шерлока ты, по крайней мере, достаточно вежлив, чтобы извиниться. Я тебе напишу. — Спасибо, Грег. — Майкрофт нажал отбой, положил телефон в карман и сжал кулаки. Сообщения: Грег Лестрейд 1:16 Шерлок пообещал завязать с наркотиками. Сообщения 2:47 Правда? Сомневаюсь. Всё равно приглядывай за ним в оба. М. Сообщения: Грег Лестрейд 2:51 Тебе надо верить чуть больше. Сообщения 7:47 Я знаю своего брата. Я ему не доверяю. М. Сообщения: Грег Лестрейд 8:01 Ты должен попробовать. Всяко бывает. Январь 1985. Месторасположение: колледж Марлборо, Уилтшир. Майкрофт сел на стул в конце класса и оглядел собравшихся в нём мальчиков. Один был теннисистом, одна его рука была больше другой, и кожа на пальцах загрубела. Один подрался, другой попал в эту школу по стипендии — его форма была явно подержанной, её чинили много раз. Положив ручку на стол, Майкрофт взглянул на учителя. Вот она, математика. Его самый нелюбимый предмет. Они обсуждали уравнения, а Майкрофт слушал вполуха. Он уже всё это знал. Даже Шерлок это знал. Один из мальчиков в классе был из столярной мастерской, на его одежде всё ещё болталась стружка… Это было слишком. Слишком много знаний, слишком много людей. Он уткнулся взглядом в стол, радуясь, что учитель наконец-то дал им тетради, чтобы сделать кое-какие упражнения. Он пробежался по вопросам, которые они обсуждали, а затем положил ручку на стол. Он сидел, сложив руки на столе, глядя прямо на учителя. Тот поднял взгляд и прищурился. — Делай упражнения. — Я всё сделал, сэр, — пробормотал Майкрофт. — Говори громче! — Я всё сделал, сэр, — повторил он. Несколько мальчишек вытянули шеи, чтобы взглянуть на него. Учитель нахмурился и откинулся на спинку стула. — Кто-нибудь ещё закончил? — спросил он. — Нет, сэр, — хором ответили остальные. Он подлетел к Майкрофту, схватил его тетрадь и через тридцать секунд бросил обратно на стол. — Что ж, у нас тут объявился современный Диофант. Ты знаешь, кто такой Диофант? Майкрофт молчал, не понимая, риторический это вопрос, или нет. — Ты должен ответить: «да, сэр», или «нет, сэр». — Да, сэр. — Тогда кем он был? — Он был александрийским математиком. Он написал… «Арифметику». И продолжил традицию уравнений. На секунду нахмурившись, учитель кивнул. — Что ж, тогда переверни страницу и выполни вот эти задания тоже. — Да, сэр. — Выпендрёжник, — прошептал мальчишка слева. Майкрофт не отрывал взгляд от тетради. Он закончил упражнения молча, не торопясь, чтобы избежать новой сцены. Он предпочитал историю. Наслаждался латынью. Не выносил физику, но любил биологию. С ужасом ждал уроки физкультуры. Бег под дождём в попытке избежать перехвата мяча в регби был… кошмаром. Затем он стоял в душе, смывая грязь с лица, пытаясь не вслушиваться в насмешки, звучавшие вокруг. Они не обязательно были направлены на него, но он боялся открыть рот и сказать что-то не то. Он им не нравился, другим детям. Майкрофт это рано усвоил. Они убедились в его умственных способностях, поняли, что он считает себя выше всех остальных на факультете. И что хуже всего, он обнаружил, что пытаться быть милым очень изнурительно. Он пытался. Но зачастую терпел неудачу. Он сидел в своей комнате и смотрел на беговую дорожку. Это был старшеклассник, который бегал в четыре тридцать каждый день. У него были тёмные волосы и сильные плечи. Когда однажды Майкрофт прошёл мимо него в коридоре, то заметил, что у него зелёные глаза. «Неправильно», — подумал он, лёжа ночью на спине и пытаясь прогнать эти мысли из головы. Он попытался представить женщин, которые нравились мальчишкам в классе. Вроде Мишель Пфайффер, с её светлыми волосами и широкой улыбкой. Бесполезно. Он видел лишь подростка с мускулистыми бёдрами и сильными плечами. А когда мальчишки передавали друг другу мужские журналы, Майкрофт не испытывал никакого интереса к этим женщинам с их грудями и изгибами. Он никогда в жизни не испытывал большего стыда. В их школе был мальчик, про которого говорили, что он гей. Другие говорили, что он заразит СПИДом любого, кто к нему прикоснётся. Через несколько месяцев мальчик покинул школу. Майкрофт молчал. Лучше с головой зарыться в учёбу, чем привлечь их внимание. Июль 2009. Месторасположение: Дом Крестоносца, Пэлл Мэлл, Лондон. Шерлок переехал в квартиру на улице Монтегю и теперь проживал с наркодилером. О, тот не стоял лично на углу улиц, продавая товар, но был в некотором роде вовлечён в бизнес. Наверное, вот почему Шерлок находил его присутствие сносным. Если бы он был готов давать ему наркотики, Шерлок почувствовал бы себя почти как дома. Это совсем не удивляло Майкрофта. Наркоман всегда остаётся наркоманом. Майкрофт подождал, пока Шерлок уйдёт в клинику Св. Бартоломея, и позвонил Грегу, чтобы попросить помочь избавиться от соседа Шерлока по квартире. — Что стряслось? — спросил Грег, взяв трубку. — У меня тут… деликатная ситуация. — Что тебе нужно? — За тобой уже выехала машина. — Мог бы сначала спросить, — рассмеялся Грег. — Ну, знаешь, сказать «пожалуйста». — Пожалуйста? — Нужно надевать нарядную рубашку? — Нет. Хотя, возможно стоит взять полицейский значок. — Не могу. Я заказал новый. Кое-кто стащил мой. Опять. — Шерлок? — А кто ещё? Майкрофт рассеяно улыбнулся. — Автомобиль прибудет через пять минут. — Значит, до скорого! — Спасибо, — поблагодарил Майкрофт, прежде чем положить трубку. Он сел в автомобиль и сказал Камику, куда ехать. Подождал Грега на улице, постукивая зонтом по земле. Поднял взгляд, когда подъехала машина, за рулём которой был Макс, и остановилась у обочины. Грег улыбнулся, в уголках его глаз собрались морщинки, и Майкрофта поразило, насколько он поседел. Он крепче сжал рукоять зонтика. В груди защемило от возможности видеть его, просто находиться рядом. — Деликатная ситуация с участием Шерлока? — усмехнулся Грег. — Следовало предполагать. — Вообще-то, Шерлок тут не причём, — не удержавшись, Майкрофт улыбнулся в ответ. — Ну, не напрямую. После тебя. Он поднялся вслед за Грегом по лестнице, запретив себе пялиться на его зад и бёдра, красиво обтянутые теми самыми джинсами, которые он когда-то просил надевать. Грег остановился у двери, и Майкрофт наклонился, достав из кармана отмычку. Он начал вскрывать замок, прислушиваясь к щелчкам механизма… ах! Готово. Рокочущий смех Грега волной пробежал по его телу, и Майкрофт слабо улыбнулся. Он открыл дверь. Адам Карлсон: наркодилер и наркоман валялся на диване. Он поспешно сел. — Мистер Карлсон, полагаю? — жёстко поинтересовался Майкрофт. — Эм. Да, да. Адам Карлсон. А кто вы? — Мужчина уставился на него. Майкрофт сделал в его сторону несколько шагов. Сел в кресло, мельком взглянув на него, чтобы удостовериться, что там не валяется шприцов. Он чувствовал, что Грег стоит позади, будто прикрывая его спину. — Так значит, вы новый сосед Шерлока Холмса, — произнёс Майкрофт. Он изучил взглядом открытый деревянный ящичек на полу, в котором лежало несколько пакетиков с кокаином. В комнате повсюду валялись тарелки, покрытые плесенью. — Вы вместе тут устроили ужасный беспорядок. — Это он неряха, — сказал Адам Карлсон. — Верно, — согласился Майкрофт. — Кто вы? — Не ваше дело. — Он вытащил из кармана чековую книжку. — Сколько вам заплатить, чтобы вы сообщали мне обо всех передвижениях Шерлока? — Что? Зачем? — Потому что они мне интересны. — Майкрофт достал ручку. — Назовите свою цену, мистер Карлсон. — Пятьсот фунтов, — выпалил Адам. — В месяц. Майкрофт посмотрел на него, затем на свою чековую книжку. — Очень хорошо. — Он заполнил сумму, подписал и вырвал чек из книжки. Адам потянулся к нему. — Сделаете одно неверное движение, — произнёс Майкрофт, крепко зажав чек между большим и указательным пальцем. Адам заколебался. — Нарушите эту границу, — Майкрофт прочертил кончиком зонта невидимую линию на ковре между ними, вскинул голову и поймал взгляд Адама, прищурился. — Что ж, не думаю, что мне стоит вдаваться в подробности, так ведь, мистер Карлсон? Уверен, ваше положение вам предельно ясно. — Не… не совсем. — Адам сглотнул — Приятель, — вклинился Грег. — Это самый влиятельный человек, которого ты когда-либо встречал. Если бы я был на твоём месте, я бы взял чек и драпал отсюда. Майкрофт поймал взгляд Грега и увидел неприкрытое влечение в его тёмных глазах. Его губы были чуть приоткрыты, глаза прищурены. Некоторое время они смотрели друг на друга, затем Грег прикусил губу. Секунду помедлив, Майкрофт встал. Бросил чек на пол. — Я бы посоветовал вам воспользоваться советом моего коллеги, мистер Карлсон, — произнёс Майкрофт. — Обналичьте чек и уйдите прежде, чем вернётся Шерлок Холмс. Хорошего дня. Майкрофт развернулся и вышел, не оглядываясь через плечо на Грега, последовавшего вслед за ним. Открыл дверцу автомобиля и скользнул внутрь, Грег тоже сел в салон и захлопнул дверь. — Что, чёрт побери, это было? — спросил Грег. — Проверка на надёжность, которую он провалил. — И для чего там нужен был я? — Чтобы продемонстрировать уровень моего доверия. Я без колебаний позволил тебе находиться возле Шерлока. — Тебе не нужно ничего доказывать, — нахмурился Грег. — Мы знакомы уже четыре года. — Тем не менее, я посчитал, что необходима наглядная демонстрация. Грег улыбнулся и покачал головой. — Иногда я удивляюсь, как вы с Шерлоком можете быть родственниками. Но временами твои социальные навыки так же ужасны, как и его. — Майкрофт прищурился. — Не пойми меня неправильно… — Грег вскинул руки. — Не пойми неправильно, ты более продвинут в плане человечности. И в отличие от него, считаю, я тебе по-настоящему нравлюсь. Сомневаюсь, что он вообще знает моё имя. Тебе не нужно ничего мне доказывать. — Я… — Майкрофт запнулся, не зная, как ответить. — Не хочу, чтобы ты чувствовал, будто я тебя использую, — в конце концов, выдал он. — Да, я использую твои расследования, чтобы удержать Шерлока от наркотиков… но я не использую тебя. — Да, я знаю, — медленно кивнул Грег. — Конечно, я это знаю. — Знаешь? — Что ж, даже если ты когда-то использовал меня, — нахмурился Грег. — Я никогда так не считал. — Хорошо. — Ага. Когда автомобиль остановился у дома Грега на Петти Франс, они оба подняли взгляд. — Ты и Антея — два человека, которым я доверяю больше всего, — сказал Майкрофт. — Верно. Верно, хорошо. Очень хорошо. Слушай, мне пора… — Домой, — закончил за него Майкрофт. — Да, — прошептал Грег, но не двинулся с места. Майкрофт нахмурился. — Позвони, ладно? Поужинаем как-нибудь. — Конечно. Грег торопливо выбрался из автомобиля и захлопнул за собой дверцу. Майкрофт уставился в окно, провожая его взглядом. Грег застыл на тротуаре, пихнув руки в карманы, и выглядел совершенно запутавшимся. Ноябрь 1986. Месторасположение: коттедж Холмсов, Глостершир. — Я знаю твой секрет, — объявил Шерлок однажды в воскресенье после обеда. Из кухни доносился запах жареной курицы. — Ты ничего не знаешь. — Знаю, что ты гей. — Я не гей, — сжав зубы, Майкрофт уставился на брата. — Гей, гей, гей, — нараспев произнёс Шерлок. — Ты гей, гей, гей. — Я не… — Майкрофт! Шерлок! Ужинать! — выкрикнула снизу мать. — Я скажу им! — заявил Шерлок, собираясь выбежать из комнаты. Майкрофт резво вскочил со стула и схватил брата за запястье. — Не смей им ничего говорить, — прорычал он. Шерлок пнул его в голень, Майкрофт зашипел от боли и встряхнул брата, сильнее сжав его запястье. — Не смей. — Мамочка! — закричал Шерлок, и Майкрофт отпустил его. — Мальчики! — прокричала мать. Шерлок торжествующе усмехнулся и бросился вниз по ступеням, а Майкрофт поплёлся следом. За столом он ел в молчании, поглядывая на Шерлока. — Через час мы отвезём тебя в школу, — сказал отец, подкладывая себе ещё моркови. — У тебя будет полно времени до отбоя. Майкрофт хмыкнул и отпил воды. — Ты в порядке? — спросил отец. — Нормально. — Майкрофт демонстративно посмотрел на Шерлока. — Майкрофт хочет вам кое-что сказать. — Шерлок торжествующе улыбнулся. — Это большой секрет. — Шерлок! — прошипел Майкрофт. — Что такое, дорогой? — поинтересовалась мать. — Ничего. — Майкрофт покачал головой. — Майкрофт гей, — объявил Шерлок. — Ему нравятся мальчики. Было ощущение, будто кто-то нажал на кнопку паузы. Несколько секунд всё казалось замедленным, отец замер, не донеся кружку с чаем до рта. — Ты не можешь так просто объявлять такие вещи от имени другого человека, — наконец произнесла мать, повернувшись к Шерлоку. — Это грубо. Шерлок поджал губы. — Отец говорил мне, что нужно смотреть на людей, чтобы что-то о них узнать, и я узнал, что Майкрофт гей. Я просто поделился с вами тем, что сам понял, — настаивал Шерлок. — И он гей. Майкрофт сглотнул и сполз на стуле ещё ниже. — Откуда ты вообще знаешь об этом? — спросил отец. — Тебе всего девять. — Я читаю. И я прочёл журналы из комнаты Майкрофта. У него есть журналы для геев. — Нет! — рявкнул Майкрофт, хлопнув ладонью по столу. — Есть! Я принесу. — Шерлок начал сползать со стула. — Шерлок Холмс, — произнесла мать. — Ты не станешь ничего приносить. — Шерлок нахмурился и сел обратно. — Сядешь здесь и молча доешь ужин. Майкрофт. Откровенно говоря, мне без разницы, кто тебе нравится: девочки, мальчики, или вообще никто. Ты поужинаешь, и отец отвезёт тебя в школу. Все что я хочу для вас обоих, чтобы вы нашли того, кто сделает вас счастливыми. Мы — либеральная непредубеждённая семья. Вы оба знаете, что мой отец гомосексуален. И брат вашего отца Руди — трансвестит. Вы не можете судить людей по тому, в кого они влюбляются, или как живут. Только по поступкам… — Голос матери едва заметно дрогнул. — Судите людей по их поступкам. Вот и всё. После этого они почти не разговаривали. Майкрофт взял рюкзак и сел вместе с отцом в машину. — Слушай, что говорит мать, — тихо сказал отец, когда они отъехали. — Она в этом разбирается. — Ты меня стыдишься? — Нет, Майкрофт. Эта семья тебя никогда не стыдилась и не будет стыдиться. Майкрофт кивнул, и остаток дороги провёл в молчании. Август 2009. Месторасположение: неподалёку от Трафальгарской площади, Лондон. Майкрофт откинулся на спинку кресла, просматривая почтовые сообщения на телефоне. Он глянул в окно, когда автомобиль проехал пару метров, но сомнений не было — они застряли в пробке надолго. Вздохнув, он сунул телефон в карман. — Что у нас на завтра? — спросил он Антею. — Несколько встреч, но в основном день свободен. Встреча с Сильвией Росс в полдень, и Цент правительственной связи в три пополудни. — Нахмурившись, Антея на секунду замолчала. Майкрофт проследил за её взглядом. Возле ресторана стояла женщина. С волосами абрикосового цвета, крупными серьгами и на высоких каблуках. Майкрофт нахмурился. — Это…? — Да, Джейн Старнс. Лестрейд, — быстро поправилась Антея. Майкрофт молча наблюдал, как из ресторана вышел мужчина, положил руку на щёку Джейн и мягко поцеловал её в губы. Джейн нервничала, она скептически нахмурилась и отстранилась. Попыталась сделать шаг назад, но мужчина взял её за руку. Автомобиль снова поехал, и вскоре они потеряли парочку из виду. — Понаблюдай за ней, — тихо сказал Майкрофт. Он глянул на телефон, пролистал список контактов, нашёл среди них имя Грега. Было больно за него. Майкрофт был уверен, что хватит одного СМС, но нет. Его корабль уплыл. Это жизнь Грега, он не должен её контролировать. Со вздохом он убрал телефон в карман и попытался стереть это изображение из памяти.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.