ID работы: 6429529

Падение Константинополя

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
471
переводчик
C_z сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
913 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
471 Нравится 183 Отзывы 243 В сборник Скачать

Глава 51. Рекогносцировка

Настройки текста
Январь 2011. Месторасположение: Дубовая усадьба, Оксфордшир. Он чувствовал себя почти расслабленным, сидя в старом кресле в углу старого кабинета матери, потёртом и уютном. Комната пахла книгами, воздух был застоявшимся, и в нём угадывались нотки чернил и бумаги. Он переворачивал страницы «Поворота Винта» Генри Джеймса, его любимой книги, которую он не перечитывал довольно давно. Этот экземпляр, из кабинета его матери, был его любимым. Когда за Ирен Адлер закрылась входная дверь, он опустил книгу, положив её себе на колени, и откинулся на спинку кресла. Он два часа ждал её ухода, взвешивая свои возможности. Глубоко вдохнув, он взял телефон и набрал Арну Фортье. — Алло? — ответил Арну и приглушил телевизор. — Вы один? — спросил Майкрофт. — Да. Что-то Антеей? — Антея в порядке. У меня есть для вас работа. В трубке на некоторое время воцарилось молчание. — Я знаю, какого рода работу вы можете мне предложить, и я больше не играю в эти игры. — Вы не принесли ни Антее, ни мне ничего, кроме угрозы для жизни. Сделайте это для меня, и будем считать, что мы в расчёте. Арну задумался. — Чего вы хотите? — Женщина по имени Ирен Адлер сейчас находится в одном из моих автомобилей с Клиффом Креншоу. Вы раньше с ним встречались? — Нет. — У Клиффа интересная история. Он десять лет проработал в «поле», но начинал как переводчик в суде. Он говорит на многих языках. И после Джима Браума, с которым вы должны были встречаться, он лучше всех в моей команде умеет обращаться с оружием. Его боевые навыки… удивительные и выдающиеся. — К чему вы мне это рассказываете? — Клифф везёт мисс Адлер в Пакистан. Там он будет за ней следить, и я хочу, чтобы вы к нему присоединились. — Не могу, слишком рискованно. — Вы справитесь, — заверил Майкрофт. — Положите конец опасности, преследующей вас с Антеей. Клифф поможет, где сможет. — Что является целью? — Я пришлю вам контакты Клиффа. Ему известны детали операции. Оставайтесь на связи. И удачи. — Майкрофт повесил трубку, взял телефон Ирен и начал просматривать имеющиеся в нём файлы. Там были фотографии политиков, знаменитостей, аристократов, годные разве что для шантажа, но Майкрофт решил оставить их, на всякий случай. Также там было несколько планов секретных операций британских, американских и французских спецслужб. Некоторые из них уже всплывали в прессе в последние два года. У неё были заметки по программе Брюса Партингтона, хотя и устаревшие. Но было там и многое другое. Маленькие ключи и подсказки к большим разработкам. Миссии, над которыми работало ЦРУ. Проблемы, над которыми работал Майкрофт. Последняя информация о самом разыскиваемом Интерполом человеке — Питере Риколетти. Он отправил Хью Сигроувзу несколько файлов, достаточных, чтобы занять его на какое-то время. Но основную массу информации он придержал для себя. Перед отъездом он пошёл прогуляться по «Дубовой усадьбе». Прошёлся по узкой тропинке мимо уединённого уголка под раскидистым деревом до ворот в конце. Речка, летом едва дотягивавшая до звания ручья, сейчас была переполнена благодаря снегу и дождю, случившимся в последние дни. Майкрофт достал из кармана телефон, вытащил из него крохотную карту памяти, сломал её пополам и выбросил обломки в воду. Те в ту же секунду пропали из виду, унесённые потоком. Он вернулся в Лондон, готовый успокаивать всех в той или иной мере причастных. Первой была Антея, сидевшая в его кабинете и, очевидно, ожидавшая его прибытия. — Арну не должен в это ввязываться! — сказала она, не дождавшись даже его приветствия. — Если он погибнет… — Арну профессионал, — сказал Майкрофт, подходя к ней и забирая у неё бумаги. — Это его мир, и с ним всё будет в порядке. — Если с ним что-нибудь случится, я уволюсь. Майкрофт кивнул. — В таком случае, ради нашего общего блага давай надеяться, что этого не произойдёт. — Он сел. — Предполагаю, что всё готово для… плана по удалению? Антея кивнула. — Да. Клиф и Арну регулярно отчитываются. — Очень хорошо. Нас не обойдут в этот раз, Антея. Я этого не допущу. Потом он виделся с Хью Сигроувзом, передал ему кое-что из содержимого телефона Ирен Адлер. Потом приехал Гарри Придмор из дворца, и они вместе удалили фотографии его работодателя. И наконец, он навестил Грега в Скотланд Ярде. Майкрофт знал, что тот провёл Рождество, пытаясь смириться с неверностью жены. Снова. Когда Майкрофт приехал, Грег казался уставшим и, может, немного рассеянным. Но очевидно, с женой он всё-таки разошёлся. — Ты в порядке? — спросил Грег. Майкрофт кивнул и сел в кресло для посетителей. — Да, спасибо. Как сам? — Не идеально, но и не плохо, вообще-то. Не понял ещё. Как прошло Рождество? Обошлось без наркотиков? — Обошлось, насколько я знаю. — Хорошо. Я беспокоился. — Я тоже. — Что происходит? — Ирен Адлер, очевидно, мертва. Это необъяснимым образом впечатлило Шерлока. — Ух ты. Неожиданно. — Весьма, — кивнул Майкрофт. — Я позаботился о ситуации со взломщиком, так что можешь не переживать, что твой рапорт будет признан недостоверным. — Я очень ценю это. — Грег благодарно улыбнулся. — Спасибо. Парень просто упал. — Действительно. Грег присмотрелся к нему. — Ты выглядишь озабоченным. — Да? — нахмурился Майкрофт. — Немного, да. Не переживай, уверен, что большинство людей бы не заметили. Майкрофт подумал, что ему придётся лучше прятать от Грега свои эмоции. — А если честно, как ты? — Да в целом нормально. — Грег пожал плечами. — Не слишком много эмоций по этому поводу. Просто не могу понять, почему со мной постоянно это случается. Вот уже два развода. Я хочу сказать, почему со мной? У меня на лбу написано «тряпка»? — Нет. — Сначала Кэролайн, теперь Джейн. Почему? — В этом нет твоей вины. — А мне кажется, есть. — Ты просто женишься на женщинах, чьи потребности не можешь удовлетворить. Не сказал бы, что в этом есть твоя вина. — Майкрофт помедлил, раздумывая над дальнейшими словами. — Просто к тебе притягивает людей, которым нужна помощь, как и тебя к ним. — Шерлок мне тоже это однажды сказал, — фыркнул Грег. — Но это не так. — Разве? — Майкрофт поднял брови. — А мне кажется, их притягивает твоя заботливая натура. — И это выходит мне боком. — Возможно, в этот раз так и вышло. — Я в порядке. — Грег вздохнул. — Ну конечно, — ответил Майкрофт, ничуть в этом не убеждённый. — Тебе нужно что-нибудь ещё? — Нет, спасибо. — Майкрофт встал. — Остаток месяца я буду за границей, но кажется, у меня выдастся свободный вечер двенадцатого февраля. Поужинаем? — С удовольствием. — Отлично. Извини, что раньше не получается. — Ничего, всё нормально, честно. — Хорошего тебе месяца, — кивнул Майкрофт. — И тебе. — Маловероятно, со всеми этими встречами, — улыбнулся Майкрофт. Грег засмеялся. — Увидимся. — Да, береги себя.

***

В следующие несколько недель Майкрофт вернулся к своим обычным обязанностям, выполнял работу для Правительства, и в некотором роде это были приятные перемены после сложностей с Мориарти. Мориарти делал попытки с ним связаться, но Майкрофт предпочёл его игнорировать, поручив своей команде следить за ним. Февраль 2011. Месторасположение: Дом Крестоносца, Пэлл Мэлл, Лондон. Несколько дней по возвращении он восстанавливал режим дня после смены часовых поясов, потом столько же пытался заставить себя позвонить Грегу и отменить их ужин. Но сколько бы раз он не заносил палец над кнопкой «позвонить», он ни разу на неё не нажал. Он считал себя ужасно слабым. Казалось, было совсем несложно сделать полуминутный звонок, но вместо этого он налил себе выпить и смотрел на карту, на которой были отмечены перемещения Ирен Адлер по Азии. Когда Грег вошёл, Майкрофт отвёл взгляд от карты. В одной руке у Грега был пакет из супермаркета. — Я принёс твои книги. — Библиотека Майкрофта Холмса спешит на помощь, — улыбнулся Майкрофт, вставая. Прошло больше месяца с тех пор, как он видел Грега в последний раз, и теперь тот выглядел лучше. Бодрее и расслабленнее. — Что тебе налить выпить? — То же, что и себе, спасибо. Майкрофт закрыл ноутбук и подошёл к столику с напитками. — И как тебе книги? — Одну точно буду перечитывать — Оруэлла. — «Скотный двор» — одна из моих любимых книг. Грег улыбнулся и сел на диван. — Хороша, да. На днях я дочитал «Голдфингер». Спасибо, кстати. Она займёт почётное место в моём книжном шкафу. — Ты купил книжный шкаф? Библиотека Майкрофта Холмса может закрываться? — Ни за что. Мне совершенно нечем его заполнять, — рассмеялся Грег. Майкрофт рассмеялся в ответ и протянул ему бокал, потом взял у него пакет с книгами и принялся расставлять их по местам. — Чего бы тебе хотелось? — Чего-нибудь забавного. У тебя есть комедии? — Определённо. Майкрофт вытащил несколько книг и сложил на стол. — Полагаю, на какое-то время тебе хватит. — Здорово. Спасибо. — Думаю, мне и самому нужно прикупить новых книг, — отметил Майкрофт, пробегая пальцем по корешку. — В этой подборке есть одна из моих любимейших вещей. Угадаешь, которая? Грег поднял на него взгляд и улыбнулся. — Я скажу тебе, когда пойму. — Хорошо, — кивнул он. — Очень хорошо. Ужин. — Что у нас на ужин? — Лазанья. Грег усмехнулся. — Твоя лазанья гениальна. — Я открою вино, чтобы дать ему подышать. Он отправился на кухню и перелил вино в графин, потом открыл духовку и проверил лазанью. Он пытался понять, когда это Грег её раньше пробовал. В его памяти всплыл начинающийся шторм, дождь, как они с Грегом сидели на диване и смотрели кино. Казалось, это происходило вечность назад, тогда им было уютно вместе, они смотрели кино и ели лазанью… до того… как всё пошло прахом. — Лазанья почти готова, — сказал Майкрофт, присоединяясь к Грегу на диване. — Как ты? — Вообще хорошо. Лучше, чем я думал. — Занимаешься разводом? — Ага. Начал собирать документы. Поскольку мы оба этого хотим, это будет несложно. У нас нет недвижимости в общей собственности, нет совместного банковского счёта, так что всё довольно быстро и легко. Не дело одного дня, но в целом не страшно. Майкрофт кивнул. — Мне действительно очень жаль. — Да всё нормально. Где-то выигрываешь, где-то проигрываешь. — Грег усмехнулся. — По крайней мере, я. Не думаю, что ты часто проигрываешь. — Нет, когда могу что-то с этим сделать. Грег рассмеялся. — И как идут дела в мире Майкрофта Холмса? — Неплохо, спасибо. Ничего выдающегося. — А Мориарти? — Кажется мне помешанным. Продолжает пытаться выйти со мной на связь. — С тобой? — нахмурился Грег. — Да. Но это не причина для твоего беспокойства. — И всё же я обеспокоен. Майкрофт поймал его взгляд. — Не стоит. Всё под контролем. Грег кивнул и сделал глоток из своего бокала. — Ладно, хорошо. Я тебе верю. — Спасибо. Пойду проверю ужин. Майкрофт встал и вернулся на кухню, молча себя проклиная. Он не знал, где находился Мориарти в данный момент, тот просто присылал ему фотографии, насмешки, завуалированные угрозы. Мориарти наверняка узнает о визите Грега в «Дом Крестоносца» и поймёт. Поймет, насколько Грег нужен Майкрофту. Насколько он важен. Он положил салат на тарелки и проверил духовку. — Готово! — крикнул он. Грег присоединился к нему на кухне, и вместо того, чтобы усесться, стал накрывать на стол. Так было всегда, Майкрофт это знал. Грег чувствовал себя в «Доме Крестоносца» уверенно и спокойно, как у себя дома. Майкрофт понимал, что должен это прекратить, но также, как не смог заставить себя позвонить и отменить ужин, он не мог подобрать слов, чтобы снова прогнать Грега. Однажды он был достаточно сильным, чтобы расстаться с человеком, которого любил. Но он не вынесет этого ещё раз. Майкрофт разложил лазанью по тарелкам. — Пахнет волшебно, — сказал Грег. — Я с удовольствием её делал. Хотел бы я иметь больше времени на готовку. — Я совершенствуюсь. Когда Кэролайн ушла от меня в первый раз, я думал, что ужасно готовлю. Но сейчас я неплохо справляюсь со многими блюдами. Мне следует пригласить тебя на ужин, прости, что не сделал этого раньше. Майкрофт покачал головой. — Не извиняйся. Увы, наши расписания редко совпадают. — Но ты можешь сказать мне, когда будешь свободен, и я что-нибудь приготовлю. — Было бы здорово. — Да. Они обменялись улыбками, и Грег отправил в рот первый кусок лазаньи. Он застонал, и Майкрофт пожалел о том, что слышал этот звук, потому что он вызывал слишком много воспоминаний о ногах Грега на его талии, и… боже! Он так долго подавлял эти воспоминания, а сейчас Грег снова был один… нет. Он не может думать об этом. — Беру своё обещание назад. Я не буду для тебя готовить, ты в этом слишком хорош. — Неправда, но спасибо, — улыбнулся Майкрофт. — Правда, — рассмеялся Грег. Майкрофт взглянул на него. — Грег. Честно и откровенно, как ты? Грег молча дожевал и проглотил. — Честно и откровенно? — Он пожал плечами. — Возможно, лучше, чем должен быть. Это оказалось не так тяжело, как в первый раз. И не так тяжело, как с Кэролайн. И я чувствую, что это правильное решение. — А как она? — Без понятия. Мы переписывались с тех пор только насчёт развода. — Боюсь… — Майкрофт нахмурился. — Боюсь, что не был тебе хорошим другом. — Был, не бойся, — улыбнулся Грег. Майкрофт кивнул. — Как бы то ни было, я собираюсь исправиться. У меня есть несколько новых фильмов. — Хорошо. — На лице Грега появилось заинтересованное выражение. — Отлично. Не могу дождаться. — Выбрал по рекомендации Антеи. — Готов поспорить, она выбрала отличные фильмы. Помочь с посудой? — Тебе не обязательно это делать. — Тем не менее, я так и сделаю. — Грег встал и отнёс тарелки в раковину. — Мыть или вытирать? — Думаю, сегодня моя очередь мыть. Грег рассмеялся и включил воду. Майкрофт встал с ним бок о бок, наливая жидкость для мытья посуды. — Как вышло, что ты такой аккуратный, а квартира Шерлока похожа на помойку? — спросил Грег. Задумавшись, всегда ли так было, Майкрофт с лёгкой ностальгией улыбнулся. — Он похож на ураган, его окружают разрушения. — Майкрофт протянул Грегу первую вымытую тарелку. — Какой погодой ты был в детстве? Затишьем перед бурей? Майкрофт улыбнулся. — Удивительно метко. Грег усмехнулся и принял у него следующую тарелку. — У меня словно картинка перед глазами: ты сидишь и читаешь, а Шерлок проносится и вырывает страницы, потому что ты не обращаешь на него внимания. — Так оно и было, — заметил Майкрофт, вытаскивая затычку из слива и вытирая руки. Он наблюдал, как Грег уносит вино в гостиную, а потом нахмурился, услышав телефонный звонок. — Грег, выберешь фильм, пока я отвечу? — спросил он, повысив голос. — Где обычно? — Да. Майкрофт взял трубку. — Надеюсь, это действительно важно, — сказал он. Важным оно не было. Один из его сотрудников занимался отчётами и хотел уточнить названия миссий. Следовало удалить этот номер из доступа рядовых сотрудников. Он недоверчиво помотал головой, нажал «отбой» и пошёл в гостиную. — Я закончил, — сообщил он от двери. — Сбегу в Испанию и куплю там лачугу на берегу. Не могу каждый день сталкиваться с откровенной некомпетентностью. Бумаги не могут уйти в работу, пока каждой операции не будет дано название, и этим почему-то занимается мой офис. Грег рассмеялся. — Ты в порядке? Майкрофт глубоко вдохнул. — Я спокоен. Я сама безмятежность. — Ага. — Грег поднял брови. Майкрофт прошёл к дивану. — Или буду спокоен, когда выпью вина. Какой фильм ты выбрал? — «Вся президентская рать» — А, Никсон. С удовольствием посмотрю. Майкрофт сел на диван, и Грег нажал на воспроизведение. — Удобно устроился? — Да, спасибо, — ответил Майкрофт. — Ну, давай. — Что? — нахмурился Грег. Майкрофт выразительно посмотрел на его ноги. По лицу Грега расползлась улыбка, и он перекинул ноги через колени Майкрофта. Майкрофт положил руку ему на колено. Какая-то часть его круто на это выругалась, но он не смог бы себе в этом отказать. Когда они с Грегом вот так сидели, его наполняло ощущение незыблемой правильности происходящего. Он отгонял подальше мысли о работе, о Мориарти, беспокойство о Шерлоке. Имело значение только то, что он мог вот так сидеть с Грегом. С человеком, которого любил. С человеком, к которому хотел бы возвращаться домой. Он почти не обращал внимания на фильм. Просто позволял мыслям течь, краем глаза наблюдая за Грегом, как тот улыбается, смеётся и хмурится. Ответил на вопросы Грега о Уотергейстком скандале, в котором был замешан Ричард Никсон, прослушивавший офисы своих политических оппонентов. И о последующем сокрытии этой информации. Когда у человека много власти, всегда есть место для коррупции. Майкрофт знал такие вещи из первых рук. Он, в некотором роде, играл в политические шахматы своими сторонниками и оппонентами. Двигал их на нужные места в нужное время, помогая тем, кто был с ним заодно. А те, кто работали против… У него был компромат на них всех. И его стало ещё больше с разоблачением Ирен Адлер. У него было достаточно информации, чтобы сместить верхушку правительства. Чтобы свергнуть аристократические семьи, разрушить их. Всю эту информацию он держал на случай, если она потребуется. Он посмотрел на Грега, наполнявшего бокал. Его губы были приоткрыты, взгляд прикован к экрану. Взглянул на свою руку у него на колене, на ткань его брюк, которую он поглаживал большим пальцем. Грег был таким хорошим и таким открытым, даже сидеть вот так рядом с ним было большим, чем заслуживал Майкрофт. И даже зная это, он не мог себе отказать в такой малости. Грег не делал его лучше, но заставлял его чувствовать себя кем-то лучшим. Как будто пребывание рядом с ним подчищало провалы и ошибки прошлого Майкрофта, давало ему повод стараться стать лучше. Потому что он мог бы. Он подумал, что, если бы позволяли обстоятельства… он был бы куда более хорошим человеком. — Думаю, тебе пора спать, — сказал Грег, вытряхивая Майкрофт из задумчивости. Грег встал, потягиваясь, обнажая полоску кожи над ремнём брюк. Боже, он был искушением во плоти. — Действительно, — улыбнулся Майкрофт. — И всё же, я хорошо провёл время. — Я тоже. — Грег взглянул на часы. — Но мне уже пора. Спасибо за отличный вечер. — Не забудь книги. — Спасибо за напоминание. — Грег взял книги со стола и убрал в пакет. — Провожу тебя до двери, — сказал Майкрофт, вставая и разминая плечи. У двери Грег повернулся к Майкрофту. — Спасибо за ужин. — Пожалуйста. Они пожали друг другу руки, улыбнулись, встретились взглядами. Всего на секунду Грег сжал руку Майкрофт чуть сильнее, его зрачки расширились, он сделал полшага вперёд. Майкрофт сглотнул, и сердце его забилось в два раза быстрее. Он хотел этого. Он подумал, что сможет быть лучше. Если Грег будет рядом с ним, он непременно станет лучшим человеком. Он хотел этого, жаждал этого. Ничего в своей жизни он не хотел так сильно, как быть с Грегом. Возвращаться домой и видеть его здесь, вытянувшимся на диване. Смотреть, как он потягивается, и иметь возможность поцеловать полоску кожи над ремнём. Грег поднял левую руку и провёл большим пальцем по скуле Майкрофта. Майкрофт замер и закрыл глаза. Он так долго мечтал об этом, что теперь не мог поверить, что это происходит с ним наяву. Как получилось, что Грег тоже этого хочет? Как после всего того, что Майкрофт сделал с ним, он может всё ещё этого хотеть? Грег коснулся щеки Майкрофта ладонью. Майкрофт открыл глаза и уставился на него. Он больше не контролировал собственные действия. Какая-то часть его понимала, что они не должны этого делать. Часть, — значительная его часть, — помнила, как Грег уходил под воды Темзы, будто это случилось вчера. Он помнил продавца оружия, целящегося в Грега. И во всём этом была вина Майкрофта. Разве он мог снова подвергнуть Грега опасности? И всё же. Расстояние между ними сокращалось, губы Грега почти коснулись его. Вибрацию в кармане Майкрофт почувствовал раньше, чем телефон издал первый звук. Он отшатнулся, словно от удара током, схватил телефон и ответил на звонок. — Ни за что не угадаете, — сказала Антея. — Они поймали его. Джима Мориарти. — Нашли его? Где? — Слонялся возле Вестминстера. — Немедленно выезжаю. — Майкрофт повесил трубку. Ошарашенно замер на секунду. Потом посмотрел на Грега. Ну вот. Они поймали Мориарти. А Грег… Это надо заканчивать. — Грег, я… я должен идти. — Конечно, — кивнул Грег. — Должен. — Прости. — Всё в порядке. Это работа. Я понимаю. — Грег улыбнулся, но не слишком искренне, и ушёл, не сказав больше ни слова, просто тихо закрыв за собой дверь. Майкрофт прикрыл глаза и простоял так несколько секунд, прежде чем отправился в ванную и умылся холодной водой. Он сменил галстук, взял зонт и быстро спустился по лестнице к ожидавшему его автомобилю. Он взглянул на Джима Браума, который держал в руках оружие. — Он просто прогуливался, будто так и надо. А когда появились наши ребята, он лишь улыбнулся и поднял руки. И мы взяли его. Ни сопротивления, ни вооружённых сообщников, он спокойно сел в машину. — Где он сейчас? — Всё по плану, босс. Он в аэропорту Гатвик. Майкрофт кивнул и взглянул на часы. — Нужно отправить его оттуда в международный аэропорт Глазго. Оттуда вы вылетите рейсом в Польшу, где нам будет доступна одна из секретных тюрем ЦРУ. — Секретных тюрем ЦРУ? — Джим нахмурился. — Да, несколько лет назад ЦРУ предложило МИ-6 доступ к ним. Никогда бы не подумал, что мне пригодится. Но я должен знать планы Мориарти. — Прошу прощения, не знаком с терминологией. — Джим пожал плечами. — Они были созданы для допросов террористов. — А под допросами вы подразумеваете… Майкрофт взглянул на него и поднял бровь. Джим ещё раз пожал плечами и кивнул в знак понимания, не сказав больше ни слова. Они добрались до аэропорта, где маленький самолёт был подготовлен для доставки Мориарти в Польшу. Майкрофт прошёлся по взлётной полосе, чтобы пожать руку Эдварду Палфри, своему сотруднику. — Отлично поработали сегодня, — похвалил он Эдварда. Отвернувшись от него, он молча смотрел, как двое агентов МИ-6 ведут Джима Мориарти к самолёту. Его руки были скованы наручниками, глаза закрыты повязкой, но он казался спокойным, насвистывал по пути. Майкрофт поджал губы, глядя, как его заводят в самолёт. Майкрофт снова обернулся к Эдварду и жестом подозвал Джима Браума. — Надеюсь, вы оба понимаете, о чём я вас прошу? Оба кивнули. — Дело в надёжных руках, — сказал Джим. — Знаю, — кивнул Майкрофт. — Но если хотите отказаться… сейчас самое время. — Оставьте это нам, мистер Холмс, — сказал Эдвард. — Мы оба понимаем, что от нас требуется. Майкрофт взглянул на него. Он знал биографию Эдварда, тот почти потерял работу в МИ-6, когда Майкрофт нанял его. У него были проблемы из-за того, что он переусердствовал, выбивая необходимую информацию. Это делало его лучшим, — и единственно возможным, — кандидатом на такую работу. — Джим, мне нужно, чтобы вы внимательно за всем наблюдали, — инструктировал Майкрофт. — Установите камеру так, чтобы я видел происходящее. Всё, что вам может потребоваться, уже должно быть на месте. Но я запрещаю вам использовать пытки водой, как основную стратегию. — ЦРУ говорят, что такая пытка развязывает язык за минуты, — удивился Эдвард. Майкрофт покачал головой. — Это не обсуждается. — Думаю, вы хотите, чтобы мы не оставили на нём следов? — спросил Эдвард. — Все пытки оставляют следы, — тихо ответил Майкрофт. — Но давайте постараемся не оставить на нём ничего страшнее синяков. Я доверяю вам обоим, сделайте так, чтобы я об этом не пожалел. Он отвернулся и сел в машину, отдав Максу распоряжение везти его домой. Потом он связался с Арну. — Удаление пройдёт через два дня, — сообщил он. — Вы готовы? — Ждём приказа, — отчитался Арну. — Хорошо, — кивнул Майкрофт. — Два дня. На следующий день он посетил Бейкер-стрит и застал Шерлока яростно листающим книгу, лёжа на диване. Майкрофт вопросительно поднял бровь. — Что тебе нужно? — буркнул Шерлок, не глядя на брата. — Посмотреть, как ты справляешься. — Справляюсь? — Ирен Адлер могут казнить в любой момент, и я подумал, что ты будешь… хандрить. Шерлок фыркнул, но поднял книгу так, чтобы она закрывала от Майкрофта его лицо. Майкрофт вытащил телефон из кармана и нахмурился при виде входящего сообщения. — Минуточку, — сказал он, откладывая на стол свои бумаги. Он вышел из комнаты и какое-то время перебирал сообщения, прислушиваясь к шагам Шерлока. Через пару минут он вернулся, отметив, что бумаги едва заметно сдвинуты. Он невозмутимо взял их со стола. — Что же, если тебе нечего мне сказать… Он пожал плечом и оставил Шерлока, удовлетворенный тем, как всё прошло. Поимка Мориарти стала бонусом, но по-настоящему важная часть была ещё впереди. Месторасположение: Карачи, Пакистан. Конечно, он знал, когда именно Шерлок отправился в аэропорт и улетел в Пакистан. Майкрофт уже был в Карачи. Глотнув воды из бутылки, он включил ноутбук, пока Антея вводила его в курс того, что произошло в Лондоне. — С минуты на минуту должна начаться казнь. — Майкрофт посмотрел на часы. — Есть новости о Шерлоке? — Арну говорит, что тот ничего не подозревает, — сообщила Антея. Майкрофт закатил глаза. — Я вырос с мыслью, что мой брат идиот. Со временем я понял, что он всегда был куда умнее своих сверстников. Впрочем, как и моих. Но он отлично умеет… не замечать очевидных деталей. Антея развернула свой ноутбук. — Один из информаторов Арну ведёт запись. Майкрофт откинулся на спинку стула. Он наблюдал за женщиной в платке, несомненно бывшей Ирен Адлер, за тем, как она опускается на колени на песке. В фигуре, державшей меч, он опознал Шерлока. — Он всегда так опускает плечи, прежде чем встать в позицию. С того самого дня, как начал фехтовать. Ошибиться невозможно. Звука не было, но и не требовалось. Он наблюдал за тем, как Шерлок стянул капюшон и сделал замах мечом в сторону мужчины рядом. Но Клифф оказался быстрее. Он впечатал шокер в спину Шерлока, и тот рухнул на землю. Другой мужчина, — Майкрофт был уверен, что это Арну, — схватил Ирен и надел на неё наручники. Экран потемнел. — Ну вот и всё, — удовлетворённо сказал Майкрофт. Пока Ирен и Шерлока везли в отель, он успел перекусить. В его номер постучал Клифф, сообщить, что всё готово. — Хотите, чтобы я присоединилась к вам, сэр? — уточнила Антея. — Нет. Думаю, вам с Арну есть о чём поговорить. — Он встал с кресла и отправился в номер, куда должны были привести Шерлока. — Кто же вы? — услышал он голос Шерлока, подойдя ближе. — Я могу это вычислить. Вы женаты. Француз и иранец. — Это всё? — поинтересовался Арну. — Я едва начал! Майкрофт улыбнулся и вошёл в номер. — Брось это, Шерлок. — Ты! — пробормотал он, увидев вошедшего. — А это Арну Фортье, супруг Антеи. Шерлок смотрел на него широко распахнутыми глазами. — Ты это спланировал! — Разумеется, я это спланировал, — ответил Майкрофт с весёлой улыбкой. — Я знал, что ты отправишься за ней. Ты так предсказуем. — Где она? Майкрофт обернулся, дверь снова открылась, и Клифф ввёл Ирен Адлер. — Сюжетный поворот, достойный романа, — слегка улыбнулась она. Ирен выглядела утомлённой, но Майкрофт предположил, что перспектива отрубания головы кого угодно утомит. — Хотите выпить, мисс Адлер? — Не отказалась бы от чашечки чая. — Присаживайтесь, пожалуйста. Она кивнула и села в одно из кресел. Шерлок вытянулся, напрягся и прошествовал к окну, уставившись на открывающийся вид. Клифф налил им чай. — Арну, Клифф, оставьте нас, — распорядился Майкрофт, присаживаясь. Дверь за ними закрылась. — Как долго? — потерянно спросил Шерлок, оборачиваясь к ним. — Как долго что? — уточнил Майкрофт. — Как долго ты это планировал? — С момента, когда тебе удалось разблокировать телефон мисс Адлер. — Следил за ней, а потом… устроил эту фальшивую казнь. Майкрофт улыбнулся и кивнул. — Да. Должен признать, не ожидал, что это будет так просто. И вот мы снова собрались, но на этот раз на моих условиях. Когда никто из вас не имеет возможности в одиночку разрушить Великобританию. Ирен улыбнулась ему почти восхищённо. — Давайте, Шерлок. Вы должны признать, всё… вернулось на круги своя. Шерлок опустился в кресло и взглянул на Майкрофта. — Ты специально оставил бумаги на моём столе. — Да, — кивнул он. — А ты поступил ровно так, как я от тебя ожидал. — Если ты считаешь, что победил… — Зачем тратить время на споры о том, кто победил, кто проиграл? — А зачем иначе ты это сделал? Решил, что я… к ней неравнодушен? — Ты действительно считаешь, что я спас жизнь Ирен Адлер, чтобы тебя порадовать? — Майкрофт поднял бровь. — Тебе ли не знать, что я не из тех, кто умеет сострадать? — И всё же, зачем-то вы спасли мне жизнь. — Ирен сделала глоток чая. — Разумеется, — согласился Майкрофт, оборачиваясь к ней. — Боюсь, исключительно из эгоистичных соображений. — Что же тогда сейчас происходит? — спросила она. — По всем данным Ирен Адлер сегодня умерла, — сообщил им Майкрофт. — Шерлок не помчался в Пакистан и не предотвратил её гибель. Моих людей тут не было. Она погибла. Была обезглавлена. Этого разговора никогда не было. Я позабочусь, чтобы у всех, кто в этом заинтересован, были доказательства вашей смерти. Несколько раз я уже успешно осуществлял такие проекты. — Как вы можете быть уверены, что заинтересованные лица об этом узнают? — уточнила Ирен. — Мои люди преследовали тех, кто преследовал вас. Некоторых из них мои люди убили. У меня ушло всего два часа на разработку этого плана, Шерлок. А ты ничего не заметил, потому что никогда не видишь картину целиком. Но я надеюсь, что сейчас вы оба внимательны, поскольку важна каждая мелочь. Убийство Мориарти не завершит игру. Необходимо нейтрализовать всю сеть. На вашем телефоне, мисс Адлер, было недостаточно информации. Недостаточно, чтобы удовлетворить мой интерес к Мориарти. Так что придётся вам рассказать всё лично мне. Всё, что вы знаете, и будьте уверены, я почувствую, если вы будете лгать. — А что будет после того, как я вам всё расскажу? — нахмурилась она. — Мы фальсифицируем вашу смерть, а потом я отправлю вас в Южную Америку. Насколько мне известно, на этом континенте ни у кого нет повода вас убивать. И оттуда вы будете работать на меня. Я готов платить вам достаточно, чтобы обеспечить комфортный уровень жизни. Она кивнула. — Всегда любила тёплую погоду. И пляжи. — Но для начала выполните вашу часть сделки. — Что вы хотите знать? — Как вы познакомились с Джимом Мориарти? Она поставила чашку с блюдцем на столик, прежде чем откинуться на спинку кресла и закинуть ногу на ногу. — Мужчина. Военный. То есть, по-моему, был военным. Он обратился ко мне за… услугами, которые я оказывала. Представился Себастьяном Мораном. Естественно, я постаралась… выкачать из него информацию, как, в общем, делала со всеми клиентами. Но он реагировал иначе, чем остальные. — В каком смысле? — уточнил Шерлок. Ирен поджала губы и переплела пальцы, устроив руки на коленях. — Ему нравилось, когда над ним доминируют. Контролируют его. Но он никогда не отпускал себя целиком. Однажды он сказал мне, что знает мои секреты. Он одним духом выпалил длинный список моих клиентов, их прегрешения и то, в чём, по его мнению, они мне признавались. Я подумала, что он хочет сдать меня полиции или что-то в этом духе. — Чтобы вас арестовали? На каком основании? — нахмурился Майкрофт. — Не знаю. Моран был… единственным человеком, которым я не смогла манипулировать. Несгибаемый. Это пугало, если честно. Он сказал, что знает кое-кого, кто мог бы найти отличное применение моим секретам. Сказал, что его зовут Мориарти, и он консультирующий преступник. А потом Мориарти подсказал мне, как обыграть вас двоих. — А Моран? — Я его больше никогда не видела, — сказала Ирен. — До сих пор не знаю, приходил он ко мне ради моих услуг или потому, что увидел возможность для Мориарти. Результат в любом случае такой, какой мы видим. — Но Мориарти — работодатель Морана? Ирен нахмурилась. — Думаю, у Мориарти полно людей по всей Европе. Они делают за него грязную работу, они — лица его операций. Но на самом деле он работает один. Мне показалось, что Моран скорее его почитатель. Почитатель его криминального таланта. Но Джим Мориарти считает всех ниже себя. Ему просто нравится создавать проблемы. — Почему я? — спросил Шерлок. — Ну, всей истории я не знаю, — признала Ирен. — Не знаю, как он на вас вышел и почему. Я думаю… он считает, что вы похожи. Он считает вас почти таким же умным, как и он сам, и находит вас интересным. Каждому злодею нужен герой для противостояния. — Герой? — Шерлок фыркнул. — Он считает вас слабым. Считает, что знает дорогу к вашему сердцу: доктор, квартирная хозяйка, полицейский. — Ирен поймала взгляд Майкрофта. — Но не вы. Он рассказывал мне о вас. Сказал, что вы однажды его разочаровали. Он считал вас непобедимым. Неуязвимым. Он очень это в вас уважал и находил вас… потрясающим. — Потрясающим? — саркастически переспросил Шерлок. — Потом он решил, что вы слабы. — Ирен продолжала, не отпуская взгляда Майкрофта. Она улыбнулась. — Влюбились в полицейского. Как банально, подумал он. Как отвратительно предсказуемо. Только позже стало понятно, что вы не были в него влюблены, просто спали с ним. Что же, у всех нас есть физические потребности. А потом вы избавились от этого полицейского, смахнули, как пыль с рукава. Мориарти считал, что вы его держите рядом, потому что он полезен, но вы воспользовались им, потому что он был рядом. Сделали из него няньку для своего младшего брата. Он сказал, что вы не чувствуете ничего, и это делает вас скучным. Вы машина, механизм, а механизмы предсказуемы. — Айсмэн, — произнёс Майкрофт себе под нос. — Да. Но Шерлок. — Она обернулась к младшему брату. — Теперь он заинтересован в вас. Он считает, что вы на стороне ангелов. Ваш брат, как нам всем известно, убивал, и хладнокровно. Она взглянула на Майкрофта. — Джим считает, что на самом деле, вы с ним на одной стороне. Не напрямую. Но вы не очень хороший человек, Майкрофт. — Чего он хочет? — спросил Майкрофт. — Он хочет, чтобы Шерлок… лишился всего. Чтобы почувствовал боль. Чтобы почувствовал себя героем, которым, Джим уверен, Шерлок всегда хотел быть. А потом потерял бы всё. — Я не хочу быть героем, — пробормотал Шерлок. — Вам нравятся игры и загадки, как и Джиму. Вы оба в этом плане сущие дети. Но он создаёт преступления, а вы их раскрываете. — Карл Пауэрс, — тихо сказал Майкрофт. — Джим настолько давно наблюдает за Шерлоком? — Не думаю, — покачала головой Ирен. — Мориарти преуспел в своём деле в последние шесть лет. Но точнее не могу вам ответить. — Сеть Мориарти. У меня есть основания полагать, что она протянулась по всей Европе. Я прав? Ирен кивнула. — Исходя из того, что я слышала, да. Да, вы правы. Но я встречалась только с Мораном. С Мориарти я разговаривала по телефону, но не имею понятия о том, как он выглядит. — Вам известны его планы относительно Шерлока? — спросил Майкрофт. — Нет. Но я бы присматривала за Джоном Уотсоном, квартирной хозяйкой и полицейским. Мориарти отметил, как Шерлок отреагировал на нападение на миссис Хадсон, когда тот выбросил нападавшего из окна. О полицейском он знает, потому что тот проводил ночи у постели Шерлока во время проблем с наркотиками. — Сердце. — Шерлок закатил глаза. — Он обещал выжечь мне сердце. Ирен кивнула. — Это ваша слабость. И он ей воспользуется. Если бы знала, сказала бы, когда и как, но я не знаю. Майкрофт нахмурился. — Очень хорошо, — сказал он, поднимаясь. — Мисс Адлер, пожалуйста, извините нас. Шерлок. За мной. Шерлок насупился, но встал и проследовал за Майкрофтом из комнаты в коридор, а затем в другой номер. — Мориарти у меня, — сказал ему Майкрофт, закрывая дверь. — На секретном объекте в Польше. — Он позволил вам себя поймать. — Я знаю. — Чего он хочет? — Он до сих пор не сказал ни слова. Но когда-нибудь они его сломают. Тебе не понравится то, что я предложу. — В любом случае предложи. — Он хочет тебя уничтожить. И хочет начать с людей, на которых тебе не наплевать. И он захочет уничтожить твою репутацию. О тебе пишут, Шерлок, но репутация твоя ещё не сформировалась. — Что я должен делать? — Решай громкие дела. Берись за всё, что можешь. Попадай в газеты. Не давай интервью, но сделай так, чтобы каждый житель Британии знал имя Шерлока Холмса. — Дать ему что-то, что стоило бы уничтожения? — Да, — кивнул Майкрофт. — Ты попадёшь под удар, — заметил Шерлок. — Он тебя игнорирует, но если ты продолжишь меня защищать… Он нацелится на тебя. — Предоставь это мне. Шерлок нахмурился, но кивнул. — Что ты собираешься сказать Джону? — О чём? — Об Ирен Адлер. — Скажу ему, что она мертва, — ответил Майкрофт. — Скажу, что ты об этом не знаешь. Что ты думаешь, что она попала в программу по защите свидетелей. Мы не можем позволить ни одной утечки. Шерлок фыркнул и закатил глаза. — Не думай, что ты выиграл. Майкрофт изобразил улыбку. — Шерлок, если мы оба выживем в данной…ситуации, обещаю никогда не припоминать, как тебя обыграла госпожа. И как я обыграл вас обоих. Месторасположение: Мехико, Мексика. Он присоединился к Ирен в Мексике. Она жила в столице, в маленькой квартирке на четвёртом этаже. Пока он изобретал способ прикрыть контрабанду наркотиков, она очаровывала местную политическую верхушку. — Это было забавно! — провозгласила она, открывая дверь в квартиру. Майкрофт закрыл её за ними. — Не думаю, что они вообще понимали, о чём поют. — Нет, — она улыбнулась. — На этом моменте мы попрощаемся, не так ли? Майкрофт кивнул. — Рад видеть, что вы обустраиваетесь. Но это был всего лишь короткий визит, чтобы убедиться, что у вас получилось начать здесь новую жизнь. — О, я продолжу создавать проблемы. — Ни секунды в этом не сомневался. Надеюсь, что, когда уберу из уравнения Мориарти, смогу предоставить вам больше работы. — Майкрофт выдержал паузу. — И надеюсь, вы понимаете, что я не доверяю вам ни на йоту. — Взаимно. Майкрофт протянул руку, и она её пожала. Он на секунду нахмурился. — Что-то зацепило моё внимание там, в Пакистане, — осторожно начал он. — Вы сказали, что я хладнокровно убил человека, и сказали «как мы все знаем». Что вы имели в виду? Она рассмеялась и отправилась на кухню. Майкрофт пошёл за ней и остановился в дверях. — Мисс Адлер, — тихо позвал он. Она вытащила из холодильника бутылку воды и сделала глоток, прежде чем повернуться к нему. — Начальник столичной полиции был среди моих клиентов. Майкрофт нахмурился. — Он помолвлен с Марией Танстолл. Или это было раньше? — О, они оба пользовались моими услугами. Вместе. И по отдельности. Интересный человек этот начальник. Но, думаю, не совсем подходит для своей работы. — Ирен откинула прядь с лица. — Просил совета по каждому вопросу. Некоторые клиенты любили поговорить после. Он говорил, что никогда не считал себя подходящим для этой должности. Я удивилась. На что же он пошёл ради того, чтобы оказаться на этой должности? — Ирен поймала взгляд Майкрофта и продолжила: — И когда я узнала, то удивилась ещё больше. — Я был уверен, что он был лучшим из кандидатов, — равнодушно произнёс Майкрофт. — Не был, — улыбка исчезла с лица Ирен, и Майкрофт понял, что она знает. — Но вы позаботились о том, чтобы это место досталось ему, верно? Во рту у Майкрофта пересохло. Она сделала к нему несколько шагов. Хотя Ирен уже сняла каблуки, Майкрофт ощущал её взгляд, как взгляд сверху вниз. — Шерлок не знает, что случилось, да? — Она понизила голос. — Подозревает, но не знает. Майкрофт заскрипел зубами. — До свидания, мисс Адлер, — сухо сказал он, поворачиваясь к выходу. — До свидания, мистер Холмс, — бросила она ему в спину. — Будете проходить — не проходите мимо. Он тихо закрыл за собой дверь. Спустился по лестнице, медленно, тяжело. В его голове всё ещё звучали её слова. Она знала. Знала, что произошло тогда. Шесть лет он заметал следы. Он закрыл лицо ладонями. А потом озвучил про себя главную проблему: Мориарти тоже знал.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.