ID работы: 6429529

Падение Константинополя

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
471
переводчик
C_z сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
913 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
471 Нравится 183 Отзывы 243 В сборник Скачать

Глава 53. Испытания

Настройки текста
Октябрь 1984. Месторасположение: Дубовая усадьба, Оксфордшир. Скрипнула паркетная доска. Майкрофт выключил лампу и замер, прислушиваясь. Тишина. Убедившись, что никто не ходит по дому, он снова включил свет и осторожно перевернул следующую страницу Энциклопедии динозавров. Он осторожно развернулся, положив подушку под книгу вместо подставки. Не то чтобы ему не разрешали читать так поздно, но он знал, что родители непременно будут советовать ему поспать. Но всё, чего он хотел — это читать. Он наслаждался тишиной, воцарявшейся в доме ночью, темнотой, захватывающей пространство снаружи дома и изнутри. Он мог просто спрятаться под одеялом. Он улыбнулся сам себе, протягивая руку под кровать и доставая коробку конфет. Отправил одну в рот и продолжил читать. Сначала он услышал звук машины. Он сел в постели, выключил светильник и нахмурился. «Дубовая усадьба» находилась в полумиле от дороги, так что любая машина, которую было слышно, направлялась к дому. Он стянул с себя одеяло, выставил перед собой руку, чтобы случайно не удариться о стол, и на цыпочках подошёл к окну, избегая скрипящих половиц. И выглянул из-за шторы. Он видел огни машины, хотя саму машину в темноте разглядеть не мог. Она звучала не как Форд Фиеста Шерринфорда, но он не настолько много знал о машинах, чтобы сделать из звука какой-то вывод. Он бы удивился, если бы Шерринфорд вернулся. Он приезжал всего шесть недель назад, рассказывал о своих приключениях в Лондоне, где он работал в баре, а днём изучал физику. Шерринфорд уехал из дома два года назад. Сначала отправился путешествовать, потом поступил в Королевский Колледж в Лондоне. И, честно говоря, Майкрофт был рад его отъезду. Машина подъехала ближе, и Майкрофт нахмурился. Полицейская машина. Он дотянулся до часов, лежавших на столе. Полицейская машина в половине второго ночи. Он задёрнул шторы, на цыпочках вернулся в постель, спрятал книгу под подушку и лежал в смятении и ожидании. И услышал, как к дому подъезжает ещё одна машина. Должно быть, кого-то убили, подумал он. Поэтому в ночи приезжают полицейские машины, верно? Он услышал, как хлопнула дверца, и сглотнул. Полицейские машины приносят плохие вести посреди ночи. Ну, у него хотя бы было время подготовиться. Он знал, что случилось что-то ужасное, и мог себя к этому подготовить. Раздался стук в дверь. Редбёрд залаял и понёсся вниз по лестнице. — Редбёрд! — донёсся сонный голос Шерлока из его комнаты. — Оставайся у себя, Шерлок, — окрикнул его отец. — Редбёрд! Ко мне, мальчик. Майкрофт выскользнул из постели, подошёл к двери и приоткрыл её самую малость. Он видел, как зажёгся свет в холле. — Чем могу быть вам полезен, джентльмены? — спросил отец. — У нас ордер на обыск этого дома, — ответил полицейский. — Отойдите с дороги. — Ордер? — спросил отец. — Ради Бога, половина второго ночи. — Прошу прощения за вторжение, но у нас распоряжение провести этот обыск сейчас. Майкрофт сглотнул и нахмурился. Ордер? Что произошло? Шерлок. Он мог поспорить, что это Шерлок, он всегда занимался чем-то таким… но не криминальным же? В семь-то лет. — Что случилось? — спросила мать, стоя на лестнице. — Сколько человек в доме? — спросил полицейский. — Четверо. — Мне нужно, чтобы вы все спустились вниз. У вас есть гостиная, где вы все могли бы собраться? — Прошу прощения, — сказала мать, спускаясь по лестнице. — Но я собираюсь настаивать на том, чтобы вы покинули наш дом. — В таком случае нам придётся задержать вас за сопротивление. Последовала пауза. Потом Майкрофт услышал шаги в направлении своей комнаты и быстро запрыгнул обратно в кровать, притворившись спящим. Дверь открылась. — Майкрофт, — позвала мать. — Майкрофт? — А? — отозвался он, стараясь, чтобы его голос звучал сонно. — Мне нужно, чтобы ты надел халат и тапочки и спустился вниз. Не пугайся, пожалуйста. Он кивнул, встал и оделся. Спустившись по лестнице, он увидел отца: тот держал открытой дверь в гостиную. На лице его выделялись морщины, зубы были стиснуты до скрипа. — Молодец, — сказал он. — Давай сюда. Майкрофт нахмурился и сел в одно из кресел. Подумал, что надо было принести сюда книгу. Шерлок присоединился к нему через минуту, его волосы торчали в разные стороны. Он с недовольным видом уселся на пол, обхватывая себя руками. Халат он, конечно, проигнорировал, и теперь Майкрофт видел, как по его рукам бегут мурашки. Родители закрыли дверь в гостиную, и несколько минут Майкрофт не слышал ничего. — Что происходит? — шёпотом спросил Шерлок. — Не знаю, — покачал головой Майкрофт. — Хочу, чтобы Редбёрд был с нами, — сказал Шерлок и направился к двери. — Шерлок! — окрикнул его Майкрофт. Но было уже слишком поздно. Шерлок уже открыл дверь и вышел из гостиной, подзывая собаку. — Не понимаю, что вы такое говорите, — услышал Майкрофт голос матери. — Почему бы он… Вы что-то неправильно поняли. — Нам нужно обыскать дом, — ответил офицер. — А потом нам будет нужно вас допросить. А сейчас, мэм, пожалуйста, пройдите в гостиную. — Хорошо. Хорошо. Но первым делом с утра я свяжусь с юристами. — Она подошла к двери и оглянулась, как раз когда за её спиной возник Шерлок, держащий Редбёрда за ошейник. — Боже мой, ты хоть раз останешься на том месте, на котором я тебе сказала? Мать села в своё любимое кресло у камина, сложив руки на коленях. Отец присоединился к ним через минуту, плотно закрыв за собой дверь. Шерлок уселся рядом с Редбёрдом, и тот положил голову ему на колено. — Мальчики, — обратился к ним отец. — Я знаю, что это всё довольно пугающе выглядит, но бояться нечего. — Я не боюсь, — нахмурился Шерлок. — Если бы кто-то умер, нам бы уже сказали. Майкрофт переводил взгляд с одного родителя на другого. — Что происходит? — Это ваш брат, — тихо ответил отец. — Его обвиняют в… кое-чём очень серьёзном. Но я уверен, что это ошибка. Сейчас мы должны просто позволить полиции делать свою работу. — Ты не можешь позвонить ему? — Сейчас нет. Он использовал своё право на один звонок. Надеюсь, что юристу, который поможет во всём этом разобраться. — Это невыносимо. — Мать встала и подошла к окну. — Кем они себя считают? Врываются в наш дом, в наши владения. Поверить не могу. Это кошмарно. Они провели в той комнате больше часа. Шерлок пытался построить карточный домик. Мать с каменным лицом стояла у окна, отец был рядом с ней и старался её убедить, что всё будет в порядке. Майкрофт просто сидел. Он едва справился со смешком, когда Редбёрд хвостом смахнул все достижения Шерлока. Неожиданно в дверь постучали, и вошёл полицейский. — Мистер и миссис Холмс, можно вас на пару слов? Родители Майкрофта вышли за ним и закрыли за собой дверь. — Как ты думаешь, что он сделал? — спросил Шерлок. — Ничего. — Майкрофт покачал головой. — Я не верю в то, что он что-то натворил. Как папа сказал, это какая-то ошибка. Шерлок вздрогнул и погладил Редбёрда. — Полиция не приезжает просто так, — возразил он. Майкрофт не ответил. Потом вернулась мать. Она опустилась на колени перед креслом Майкрофта. — Посмотри на меня, — попросила она. Её голос немного дрожал. — Да? — Майкрофт нахмурился и повернулся к ней. — Мне нужна твоя помощь, Майкрофт. Нам с твоим отцом нужно пообщаться с полицией. Нас, возможно, не будет несколько часов. Тебе придётся присмотреть за Шерлоком. — Хорошо, мама, — серьёзно кивнул он. — Вы оба должны отправиться в свои постели. Если утром нас не будет дома, сделай тосты. В кладовой куча еды. — Мать погладила его по щеке. — Присмотри за братом. Это теперь твоя работа, Майкрофт. Сделаешь это для меня? — Да, — шёпотом ответил Майкрофт. Она кивнула и встала. Шерлок вглядывался ей в лицо. — Что натворил Шерринфорд? — спросил он. Она покачала головой. — Он ничего не сделал, — тихо ответила она, прежде чем выйти из комнаты. Майкрофт и Шерлок сидели в тишине, прислушиваясь к удалявшемуся шуму моторов. — В постель, — наконец объявил Майкрофт. Он встал и побрёл наверх, Шерлок и Редбёрд следом. Дошёл до комнаты Шерлока и включил свет. — Нет! — закричал Шерлок, ворвавшись в комнату. Его глупые эксперименты были перекопаны, одежда валялась на полу. Майкрофт смотрел на беспорядок, Шерлок — на Майкрофта. — Они не могут так поступить, не могут! — Уже поступили, — ответил Майкрофт, забирая подушку и одеяло Шерлока. — Пойдём, сегодня ты спишь внизу. Слава Богу, Шерлок не спорил. Он свернулся на диване и позволил Майкрофту накрыть себя одеялами. Редбёрда обычно не пускали на диван, но в этот раз Майкрофт не стал возражать, когда пёс свернулся в ногах у брата. Он выключил свет и вернулся наверх. Все комнаты были перевёрнуты вверх дном, включая его собственную. Он сердито обозрел то, что напоминало поле боя. Потом бросил взгляд туда, где была комната Шерринфорда — в ней всё ещё горел свет. Майкрофт дошёл до двери и открыл её. Там не было беспорядка, наоборот, все остававшиеся там вещи старшего брата забрали. Майкрофт выключил свет и закрыл дверь. Потом вернулся в комнату Шерлока. Вообще, он спокойно переживал бардак вокруг себя. Но он не мог позволить Шерлоку снова увидеть свою комнату в таком состоянии. Поэтому уселся на пол и принялся сортировать одежду, чтобы разложить её по местам. — Утро вечера мудренее. — Так, кажется, говорят люди, сталкиваясь с той или иной сложностью. Но с утра «Дубовая усадьба» лучше выглядеть не стала. Комната Майкрофта всё ещё была перевёрнута с ног на голову, а он слишком устал, чтобы наводить там порядок. Он сделал тосты им с Шерлоком и положил еду Редбёрду. Позвонила мать, сказала, что они задержатся в Лондоне на день или два, а к ним с Шерлоком приедут дедушка и Джеральд. Майкрофт начал наводить порядок, чтобы они не видели этого хаоса. Шерлок ушёл в сад на прогулку с Редбёрдом. Майкрофт привёл в порядок свою комнату и спальню родителей. Он открыл дверь в кабинет матери и обнаружил, что все до единой книги лежат на полу открытыми. Несколько часов он потратил, возвращая их на свои места. Дедушка и Джеральд прибыли во второй половине дня. Дед нашёл Майкрофта в кабинете и потрепал по волосам. — Ты молодец, Майкрофт. Отлично поработал. А теперь займись чем-нибудь, что тебе нравится. Он пошёл к себе, сел у окна и смотрел в него. Он почти ожидал увидеть Форд Фиесту Шерринфорда, с братом и родителями, но машина не приехала. Джеральд приготовил им ужин, который они съели на кухне, хотя обычно ели в столовой. Он пытался занимать Шерлока историями и играми, но тому было всё равно. Он хандрил весь день, пока не отправился спать. Майкрофт постучал в его дверь. — Уйди, — прокричал Шерлок. Майкрофт нахмурился и вошёл. Редбёрд открыл было один глаз, но тут же его закрыл, продолжив спать, устроив голову на лодыжке Шерлока. — Что? — спросил Шерлок. — Не знаю. Повисло молчание, потом Шерлок приподнялся на локте. — Они не скажут мне, что случилось. А тебе сказали? — Нет. — Должно быть, что-то действительно ужасное, — решил Шерлок. — Ну, то, что он сделал. Может быть, убил кого-то? Майкрофт уставился на него во все глаза. — Шерлок, нет. Ты не можешь говорить такие вещи. — Почему? Майкрофт вздохнул. — Спи, Шерлок. — Я пытался, — пробормотал он. — Но тут постучал ты. Майкрофт улыбнулся ему и закрыл за собой дверь. Март 2011. Шерлок справлялся отлично. Он участвовал в расследованиях громких дел, раз за разом появляясь на первых полосах газет. Майкрофт читал эти статьи, пока ему не надоело. Они писали одно и то же, потому что писать им было в сущности нечего. Они не знали ничего о Шерлоке или о Джоне Уотсоне. По крайней мере, ничего существенного. Шерлок презирал каждую секунду такой славы, но делал то, что ему было велено, что разительно отличалось от его обычного поведения. Но они не заметили грядущего события. Не заметили тройного взлома. Лондонский Тауэр, Пентонвилльская тюрьма и Банк Англии, одновременно атакованные Мориарти. «Сторожевая Башня» отобразила эти события. Он видел, как полицейские машины занимают свои позиции. И он, конечно, уже знал, кто за этим стоит. Других кандидатур не было. Он не слишком долго ждал после освобождения из секретной тюрьмы в Польше, решил сразу повеселиться. Майкрофт нахмурился, услышав сигнал входящего сообщения. Сообщение Шерлок Холмс 15:21 Взломы. Это Мориарти. ШХ Сообщение 15:25 Я тоже так предположил. Думаю, ты уже занят этим делом? М. Сообщение Шерлок Холмс 15:26 Да. Полиция взяла его. Дело кажется закрытым. Слишком просто. ШХ. Майкрофт нахмурился и налил себе чай. Он просматривал основные новостные сайты, уже начавшие освещать взломы. Он пригласил Антею к себе в кабинет и указал на экран. — Три одновременных проникновения, — сказал он себе под нос. — Преступник, — Мориарти, — уже задержан. Три самых охраняемых места в стране, и один человек обходит охрану всех трёх. — Сэр? Майкрофт поджал губы. Его телефон пропищал. Сообщение Грег Лестрейд 16:31 Мы взяли его. Мы взяли Мориарти. — Преждевременное заключение, — мягко возразил Майкрофт. — Можно будет утверждать, что вы его взяли, когда у вас будет решение суда. Это не может быть его заключительным ходом. Слишком просто. — Он усыпляет вашу бдительность ложным чувством безопасности, — сказала Антея. — Но он… что? Планирует побег из тюрьмы? Майкрофт нахмурился. — Нет, слишком банально. Преступники меньшего размаха, чем Мориарти, с таким справлялись. Меньшего размаха. И из самой охраняемой тюрьмы Великобритании. Мориарти сказал: «Я встречал вашего брата»… — Антея, мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала. — Да, сэр? — Записи из королевской тюрьмы Белмарш. Мне нужен список лиц, посещавших её со дня открытия в девяносто первом до конца января две тысячи четвёртого. — Будет сделано. — Мне нужны только записи о визитах. Они должны где-то храниться. Найдёшь? Антея кивнула. — Отправлю запрос сейчас же. Он подождал, пока она выйдет, и проверил, как развиваются события. Мориарти был арестован, и Майкрофт по «Сторожевой Башне» мог отследить его перемещения. Зазвонил мобильный. — Алло? — ответил он. — Майкрофт, это я, — раздался голос Грега. — Шерлок сказал набрать тебя. У нас тут Мориарти, я собираюсь вести допрос. Посоветуешь что-нибудь? — Посоветовать? Ну… — Что? — Он будет пытаться добраться до тебя любыми способами. Я бы посоветовал придерживаться вопросов, но не вступать с ним в диалог. — Хорошо. — Он сочтёт это отупляющим. Он не посчитает тебя равным себе интеллектуально, потому для него это всё будет утомительно. Попробуй использовать это. — Хорошо. Спасибо, Майкрофт. Майкрофт прикусил губу. Последнее, что ему было нужно — это чтобы Грег разрушил то, что они с Шерлоком начали строить. — И ещё, Грег? — Да? — Не говори ему ничего о Шерлоке. Он одержим. — Обещаю, — сказал Грег. — Об этом можешь не беспокоиться. — Спасибо. — Да не за что. — Я соберу всё, что у нас есть по этим взломам, — пообещал Майкрофт. — Может быть, увидимся тогда, поделимся информацией? Мы не можем его упустить. — Конечно, Майкрофт. Будет здорово. Мне пора идти, но скажи мне, как разберёшься, и мы назначим встречу. — Прекрасно. Удачи с Мориарти. — Пока. Майкрофт повесил трубку. Ему оставалось только ждать. Октябрь 1984. Месторасположение: Дубовая усадьба, Оксфордшир. На следующее утро он проснулся рано, раньше, чем дедушка и Джеральд. Он спустился вниз и налил себе стакан апельсинового сока. Забрал прибывшую почту, среди которой был и отцовский номер «Телеграф». Он развернул газету. «Агент ИРА арестован за взрывное устройство в отеле» Майкрофт нёс газету на кухню, чтобы дед позже прочёл её, когда его взгляд зацепился за фамилию Холмс. Он спрятал газету под рубашку и помчался к себе в комнату. Облокотился о закрытую дверь, вытащил газету и взглянул на разворот. «Агент Ирландской Республиканской Армии вчера предстал перед судом за взрыв в отеле, в результате которого пять человек погибли и тридцать один был ранен. По подозрению в организации данного взрыва задержан ещё один человек, Шерринфорд Холмс, двадцать один год, житель Оксфордшира. Офицер полиции сообщил «Телеграф», что Холмса подозревают в том, что он является «спящим» агентом ИРА, дожидающимся их распоряжений. Он предстанет перед судом завтра. До сих пор он заговорил только чтобы подтвердить своё имя, и никак не отреагировал на обвинения в терроризме. Майкрофт читал, и не мог поверить тому, что читает. Он, конечно, знал, что брат увлекался Бобби Сэндсом, членом ИРА, умершим в тюрьме в процессе Ирландской Голодовки, зачинщиком которой он сам и был. Майкрофт помнил, что целью голодовки было сделать так, чтобы с членами ИРА обращались как с военнопленными, а не как с преступниками. И да, Шерринфорд спорил с отцом о праве Ирландии на самоопределение. И началось это по его возвращении из путешествия, когда он стал утверждать, что Великобритания ничем не лучше Советского Союза. Майкрофт в спорах не участвовал. Он считал, что в чём-то прав Шерринфорд, в чём-то — отец. У него было недостаточно данных для того, чтобы занять ту или иную сторону. Но это… он едва мог поверить, что его брат способен на такое. Он подпрыгнул от неожиданности, когда дед позвал его завтракать, и спрятал газету под кровать. Март 2011. Месторасположение: Уайтхолл. Майкрофт оставил за собой право на участие в расследовании проникновения на три самых охраняемых объекта в стране. До него уже доходили слухи об «Универсальной отмычке», находившейся в руках Мориарти. Он счёл это дурацкой шуткой, когда впервые услышал. Компьютерный код, открывающий все двери? Это было нелепо. Но он держал свои соображения при себе. Кому: Грегу Лестрейду. Тема: Встреча. Дорогой Грег, Я думал над ситуацией с Мориарти. Суд назначили довольно скоро. Разумеется, мы все хотим в кратчайшие сроки получить удовлетворительное решение. Поскольку этим делом занимаешься ты, считаю разумным встретиться. У меня для тебя огромное количество подробностей и фотографий, что-то из них будет определяющее важным. Доказательства выглядят убедительно лишь на первый взгляд. Я не сомневаюсь в виновности Мориарти, мы все знаем, что он это сделал. Но нам нужно проработать все улики обвинения, никто не должен усомниться в его виновности. Антея будет на связи. С наилучшими пожеланиями, Майкрофт Холмс. От: Грега Лестрейда. Тема: Встреча. Привет, Майкрофт. Звучит хорошо. Здорово, что ты на нашей стороне. Я уже готовлю документы для Королевской Прокуратуры. Завален бумагами. Дай мне ещё неделю, чтобы собрать всё в кучу. Я ещё занимаюсь похищением детей банкира. Устал — не выражает моего состояния даже на четверть. Жду, когда со мной свяжется Антея. Пока, Грег. Грег прибыл в офис «Львиное сердце» в конце месяца. Антея провела большую часть того дня, собирая в кучу, что у них с Майкрофтом было к тому моменту. Их команда просмотрела записи со всех доступных камер видеонаблюдения, отслеживая перемещения Мориарти по столице. Эта информация была приколота к стене, но Антея её сняла, чтобы показать Грегу, не пуская его в основную комнату, посвящённую делу Мориарти. Майкрофт в ожидании Грега выбирал юристов. Он должен был убедиться, что задействованы лучшие прокуроры страны. Хотя дело казалось решённым, Майкрофт не хотел оставлять ему ни малейшей лазейки. Возможно, это будет просто. Возможно, Мориарти недооценил полицию. Но навряд ли. И даже в этом случае, процедуры должны быть соблюдены. Он поднял взгляд на вошедшего в кабинет Грега. У того была с собой сумка с ноутбуком и несколько папок. Грег сел и протянул папки Майкрофту. — Кажется, здесь всё, что Антея просила меня привезти. И ещё немного сверху. Майкрофт кивнул. — Спасибо. — Он открыл ящик стола, и маленькая модель машины Джеймса Бонда выкатилась вперёд. — У меня есть записи со всех камер, на которых засветился Мориарти за тот день. Он передал распечатанные фотографии через стол. — Отлично. Спасибо. Лоретта принесла им кофе и печенье. Грег обмакнул печенье в кофе и съел, не отвлекаясь от изучения распечаток. — Отличная кепка. — Что, прости? — Майкрофт взглянул на Грега из-за ноутбука. — Кепка, в которой Мориарти заходит в Тауэр. На ней Юнион Джек. Он разгуливает с флагом на кепке, а потом меняет её на корону. Ничего такой апгрейд. — Флаг. — Что? — нахмурился Грег. — На его кепке был Союзный Флаг. Юнион Джек развевается на мачтах. — Да, прости, — улыбнулся Грег. Майкрофт вернулся к работе, но внутренне собрался. Он уходил в оборонительную позицию. Он не должен был чувствовать себя некомфортно в присутствии Грега, не сейчас, когда они просто работали. Но всё смешалось. В голове его царил беспорядок. Беспорядок царил в его мире. Он не был уверен, что хотел этого. Огромного количества разведданных, стекающихся к нему. Писем и сообщений от политиков. Приглашений на обеды. Да, он впустил всё это в свою жизнь, но не был уверен, что хочет, чтобы это продолжалось всю его жизнь. А Грега он хотел. Хотел для себя и на всю жизнь. Без всего этого хаоса, неуверенности, он был единственным, что имело значение. И конечно, единственным, что Майкрофт получить не мог. Он рассмеялся, когда Грег стянул туфли и закинул ноги на его стол. Он всегда так делал. Чувствовал себя как дома, где бы ни находился. И от этого складывалось ощущение, что в жизни Майкрофта он дома. Они просидели ещё несколько часов, сводя записи и временные отрезки. Майкрофт решил, кто из Королевской Прокуратуры будет вести дело. И чем дольше он этим занимался, тем чаще ловил себя на мысли, что в этот раз всё может сработать. Возможно. И если Мориарти действительно уберётся с дороги, тогда, может быть, есть шанс для них с Грегом. Возможно. — Тогда завтра я ещё переговорю с прокуратурой, посмотрим, поможет ли обвинению то, что мы сегодня накопали, — сказал Грег. Майкрофт кивнул. — Я знаю обвинителя, он очень хорош. — Нам нужен не хороший, а лучший. Майкрофт, я… Мориарти достал меня. Мы должны его посадить. От одной мысли о нём на улицах я с ума начинаю сходить. — Нет ничего, чего я бы не сделал для получения обвинительного заключения. Грег поднял брови. — Немного пугающая мысль. Но ладно. — Он надел обувь. — Я полагаю, увидимся в суде? — Нет. Нельзя, чтобы меня там видели. Мне придётся следить за новостями. — Что же, когда мы получим обвинительный приговор, приглашаю тебя на пинту пива. — На пинту пива? — рассмеялся Майкрофт. — Ты прав, да. На несколько пинт! — исправился Грег. — Удачи в суде, — улыбнулся Майкрофт. — Пока. И скрести за меня пальцы. Грег ушёл, унося свои файлы и ноутбук. Апрель 2011. Шерлок помог поймать Питера Риколетти и снова попал на первые страницы газет. А потом начался суд над Мориарти. Суд века. Майкрофт наблюдал за ним удалённо, преимущественно в режиме реального времени, отправляя кого-то из своей команды с камерой посидеть на открытой галерее. Та была, конечно, переполнена. Шерлок попал под арест за оскорбление суда, Майкрофту пришлось его вытаскивать. Шерлок вломился в «Дом Крестоносца» посреди ночи. — Ты знаешь? — Знаю что? — спросил Майкрофт, вставая. — Что случится дальше? Мориарти в тюрьме только потому, что именно там он и хочет находиться. Но почему? — Я не знаю, — покачал головой Майкрофт. — Он не занимается защитой. — Он собирается выйти на свободу, — сказал Майкрофт. — Он знает, как сбежать из тюрьмы Белмарш, если предположить, что его туда отправят. — С чего ты взял? — Просто предполагаю. Смотри, Шерлок. Так или иначе, Мориарти окажется на свободе, думаю, в ближайшие недели. Нам остаётся только ждать. — Я не хочу ждать. — Тогда придумай другой план. Минуту они смотрели друг на друга. — В суде была журналистка, Китти Райли. У меня есть её визитка. Начинающая журналистка, ещё не написавшая свою первую сенсацию. — Будет с нами работать? — Сомневаюсь. Майкрофт закатил глаза. — Что ты сказал ей? — Что она мне отвратительна. — Да бога ради! Ты считаешь своим долгом оскорблять всех, с кем встречаешься? — Мы не хотим с ней работать. Она не заслуживает доверия, она пройдёт по головам, чтобы получить то, что ей нужно. — Я поищу о ней что-нибудь. Шерлок кивнул. — Спасибо. И ушёл так же стремительно, как пришёл. Мориарти был признан невиновным. Должно быть, шантажировал присяжных. Началась игра. Майкрофт взглянул на телефон: звонил Грег Лестрейд. Цель Мориарти, наравне с Джоном Уотсоном и миссис Хадсон. Это была его линия фронта. Не важно, что было раньше, но сейчас над Грегом Лестрейдом нависла опасность. — Мне очень жаль, Грег, — сказал он вслух, прежде чем ответить на звонок. — Что теперь? — рявкнул он в трубку, изо всех сил ненавидя обстоятельства, из-за которых всё так произошло. — Прости, — быстро ответил Грег. — Прости, я просто хочу понять, что случилось. — Ты отлично знаешь, что случилось. Мориарти вышел на свободу. — Майкрофт, почему ты злишься на меня? — Я был бы рад, если бы ты не звонил мне больше. — Что, прости? — У меня нет времени. — Майкрофт повесил трубку и поморщился. Сообщение Шерлок Холмс. 15:45 Нам надо поговорить. ШХ Сообщение: 15:56 Я пришлю машину. М С Шерлоком они встретились в «Доме Крестоносца». Шерлок мерил шагами комнату. Майкрофта тогда поразила мысль о том, как многое изменилось за шесть лет. Шерлок по собственной воле приехал в квартиру Майкрофта. Они действовали на одной стороне. Шерлок мог сколько угодно нервничать, но его тревожность не была связана с наркозависимостью. — Шерлок, ты мне тропинку в ковре протопчешь. Ты виделся с ним? Шерлок кивнул. — Я знал, что он придёт ко мне, как только услышал решение суда. Неизбежно придёт. — Помнишь, что он говорил? Шерлок встряхнул головой и сосредоточился. — Сказал, что я скучный, и я на стороне ангелов. Он использовал слишком много метафор. — Полагаю, он добрался до присяжных? — Он сказал, что у каждого есть болевые точки. — Болевые точки? — нахмурился Майкрофт. — Да, знаешь… — Знаю. Но я слышал раньше именно это выражение. На обеде в загородной резиденции премьер-министра. Там присутствовал медиамагнат, и я слышал, как он говорит кому-то именно в такой формулировке: у каждого есть свои болевые точки. — Майкрофт нахмурился, вспомнив Чарльза Огустуса Магнуссена. — И он знал их болевые точки, так он и получил от присяжных оправдательное решение. — Этот кто-то работает с Мориарти? — Не уверен. Возможно, они связаны, и об этом следует подумать в будущем. Оставь это мне. — Он сказал, что грядёт падение. Сказал, что задолжал мне падение. И что хочет решить последнюю проблему. Нашу последнюю проблему. — И что есть ваша проблема? — Он отстукивал что-то по колену. Я не уверен. — Как он проник в банк? И в Пентонвилль? — Он сказал, что существует код, открывающий любую дверь. Майкрофт кивнул, по-прежнему в этом не убеждённый. — Как… убедительно, мне он при встрече сказал то же самое. Как это будет чудесно, посмотреть на падение Шерлока Холмса с высоты. — В переносном смысле или… — Или? Шерлок покачал головой. — Он хочет меня дискредитировать. Но почему он хочет моей смерти? — Это должно закончиться, так или иначе, — сказал Майкрофт. — Эта… война между вами не может длиться вечно. В конце кто-то должен умереть. — Тогда давай убедимся, что это будет он, а не я. — Я так и планировал. Он сделает свой следующий ход в ближайшую неделю, я полагаю. Он разыгрывает многоходовку. — Это не продлится долго. События начнут развиваться быстро. Май 2011. Шерлок был прав. Майкрофт заметил некоторые перемены, сперва небольшие. Новый сосед на Бейкер-стрит. Русская наёмная убийца по имени Людмила Дьяченко. Потом новый человек в команде Грега Лестрейда. Молодой сержант по имени Оуэн Шарратт. Так было написано в его личном деле. Оуэн Шарратт прошёл все положенные тесты. Только он не существовал. И Майкрофт знал. Знал, что этот человек нанят для слежки за Грегом Лестрейдом, и для того, чтобы держать его на прицеле. Майкрофт ничего не мог с этим сделать. Устранить его, значило дать понять, что он знает, что Грег на прицеле. Он заставлял себя выжидать, зная, что его любимый человек рискует каждую секунду. Шерлок тоже заметил эти перемены. — На Бейкер-стрит новый киллер, — объявил он, стоя в офисе «Львиное сердце». — Да, — кивнул Майкрофт. — Новый сотрудник Лестрейда следит за ним, а киллер — за Джоном и миссис Хадсон. — Я тоже вижу ситуацию именно так. Шерлок посмотрел на него и нахмурился. — Почему тебе всё равно? Ты так занят спасением меня, но ничего не сделал для людей, которые… — Шерлок, — покачал головой Майкрофт. — Пройдись по списку целей. — Джон, миссис Хадсон и… ох. — Он пригляделся к брату. — Не знал, что ты до сих пор… — Шерлок неопределённо махнул рукой. — Никогда не переставал. — Боже. Это тебя, должно быть, убивает! — Каждый день, — кивнул Майкрофт. Он вздохнул и снова задержал взгляд на фотографиях киллеров. — А ожидание всё тянется. Декабрь 2003 Месторасположение: королевская тюрьма Белмарш, Тэмзмид, Лондон. Уже после трёх минут нахождения там Майкрофт порадовался, что не возвёл визиты в тюрьму в привычку. Он прошёл через первые три двери, с него сняли отпечатки пальцев. Впереди были ещё двенадцать дверей с постами охраны, за которыми находились комнаты для посещений. Он снял туфли и поставил в лоток, в следующий сложил пальто и пиджак, потом содержимое карманов, и прошёл через металлодетектор. Потом вытянул руки в стороны, пока его обыскивали. Проверили карманы, ступни, осмотрели ротовую полость. Он снова надел пиджак и туфли, а потом проследовал за служащим к красной металлической двери. Там он встал посреди комнаты и стоял, пока камеры снимали его с разных ракурсов, чтобы подтвердить личность. Двери. Снова запертые двери, и вот они наконец-то добрались до комнаты для посещений. Он убрал свои вещи в ячейку и взял ключ. Он осмотрел комнату, обставленную практически как зал кафетерия. Оглядел остальных заключённых. Там были другие террористы, странный убийца и человек, арестованный за мошенничество, который на вид не подходил этому сверхохраняемому месту. Майкрофт сел за круглый столик и сцепил руки перед собой. Поднял взгляд, когда привели Шерринфорда. Он был выше, чем его помнил Майкрофт. Может быть, выше Шерлока. У него были те же выразительные скулы, но глаза были темнее. Волосы у него были почти как у Майкрофта, но, к некоторой зависти последнего, не редели так быстро. Шерринфорду было почти сорок, и почти половину своей жизни он провёл в тюрьме. Он сел и удивлённо посмотрел на Майкрофта. — Сколько лет прошло? — спросил он. — Пятнадцать, плюс-минус, — ответил Майкрофт. — Очень мило, что ты, наконец, зашёл. — Действительно? — Нет. — Шерлок перестал приходить, — почти улыбнулся Майкрофт. Шерринфорд кивнул. — Да, около пяти лет назад. А две недели назад зашёл. И я очень удивился, увидев твоё имя в моём списке посетителей. Это одна из маминых новых схем? Вы все снова решили вспомнить, что я существую? — Нет. Она не знает, что я здесь. — Тогда зачем? — Хочу понять, что произошло. Шерлок пришёл к тебе, и как только покинул тюрьму, тут же оказался под наркотиками и в больнице. — Ну, я не убеждал его продолжать колоться. — Нет, но что-то ты ему сказал. Шерринфорд кивнул. — Если хочешь знать, я сказал ему, что он разрушает свою жизнь. Майкрофт изобразил улыбку. — О, он ненавидел такого рода лекции, а тут ещё от нас обоих. — Думаю, да. — Знаю, что ты подал прошение о переводе в другую тюрьму. — Ты видел людей, которые отбывают здесь наказание? Я действительно должен находиться в тюрьме категории А? — Тебя посадили за пособничество террористам. — Да, двадцать лет назад. — Ты дважды брал в заложники других заключённых. — Они раздражали меня, — улыбнулся Шерринфорд. — А теперь удивляешься, почему никто не хочет к тебе приходить, — покачал головой Майкрофт. — Я не удивляюсь. Первые пару лет это задевает, потом привыкаешь. В любом случае, я собираюсь отсюда выбраться. — Что, прости? — нахмурился Майкрофт. — Белфастское соглашение.[1] — объяснил Шерринфорд. — Меня не амнистировали по нему вместе с остальными заключёнными из ИРА только потому, что я брал тех людей в заложники. Что же, за это я уже тоже отсидел. Теперь есть петиция о моём освобождении, в которой говорится о том, что правительство должно уважать соглашение и выпустить и меня тоже. — О да, я уверен, что двадцать лет, которые ты провёл здесь, более чем компенсировали пять человеческих жизней, которые ты помог отнять. Не считая тех, которые покалечил. — Тебе совсем не интересно, почему я это сделал? Майкрофт покачал головой. — Я читал решение суда, когда получил доступ к этой информации по должности. Я, кстати, имел проблемы с продвижением по службе из-за тебя. Пришлось доказывать, что у меня нет такого рода… наклонностей. — Что же, поддержка права страны на самоуправление — это террористическая деятельность? — Да, если ты поддерживаешь его путём насилия. Шерринфорд задумчиво улыбнулся. — Я встретил девушку, когда путешествовал. — Что, прости? — нахмурился Майкрофт. — Это то, что тебе не расскажет решение суда и материалы по делу. Её звали Элейна. Красивая: рыжая, зеленоглазая. Разумеется, её брат невзлюбил меня. Он был сторонником ИРА до мозга костей. Участвовал в боях, но ни разу не попался. Я показал ему, как собрать бомбу. После этого он даже начал меня уважать. Плевать я хотел, Майкрофт, на ИРА, на независимость Ирландии, на Британское правительство. Ничто из этого не имело значения. В какой-то мере я восхищался Бобби Сэндсом. В какой-то мере считал, что они имеют право на самоуправление. Но всё, чего я хотел, была Элейна, и я так бы и не получил её. Я был для неё просто надутым англичанином, живущим за счёт родителей. Но у меня были хорошие связи, я был умён и состоятелен. Мог сделать взрывное устройство почти любого рода. Я был божьим даром для их дела, а чего только мы не делаем ради любви. — Они называли тебя «спящим» агентом. Шерринфорд кивнул. — Им я и был. Сидел тихо и ждал распоряжений. — Но за тобой следили. МИ-5. — Да, но про отель они не знали, верно? Не смогли поймать меня раньше, чем я завершил миссию. А я получил её. — И где она сейчас? — спросил Майкрофт. — Кто знает? Возможно, я найду её. Когда выберусь отсюда. — Не выберешься. — Брови Майкрофт сошлись к переносице. — Что? — нахмурился Шерринфорд. — Ты не будешь амнистирован. — Кто сказал? — Я. — Как будто твоё слово имеет значение, — фыркнул Шерринфорд. — Имеет. Ты забыл, как хорошо я тебя знаю. Ты злопамятен. Ты выйдешь отсюда и откроешь охоту на каждого, кто сдал тебя полиции или МИ-5. А потом на родителей, потому что в твоём запутанном сознании они являются виновниками твоего двадцатилетнего заключение. А ведь ты разрушил нашу семью. Ты этого даже не видел, а я это пережил. И у меня достаточно власти для этого. — Майкрофт прищурился. — Отсюда ты выйдешь только вперёд ногами. Шерринфорд усмехнулся. — Ну-ну. Посмотрим. Ты раздражаешь меня, Майкрофт. Уходи. Сейчас. Майкрофт кивнул, встал, и, не сказав ни слова, вышел. Май 2011 Месторасположение: офис «Львиное сердце», Мейфер, Лондон. Майкрофт нахмурился, пробежавшись взглядом по списку, присланному Антеей. Посетители Белмарша. И вот оно, год 2003, визит Шерлока к Шерринфорду. Его собственный визит несколькими неделями позже. Но за шесть дней до визита Шерлока в списке визитёров мелькает имя, которое нигде ему больше не попадалось. Ричард Брук. Майкрофт набрал его в гугле и нашёл фотографию. С неё ему улыбался на вид совершенно психически нормальный человек — Джим Мориарти. Он, Ричард Брук (Мориарти), актёр, появлявшийся в детском телевизионном шоу «Сказочник». И на видео на ютьюбе он выглядел вполне нормальным. Если бы кто-то посмотрел на фото Мориарти в газетах, он бы сказал: «О, он немного похож на того парня из детской передачи!» Но никто не заметил. Майкрофт подумал, что задолжал Шерлоку извинения. Потому что ему стало понятно, что не Шерлок тогда рассказал Шерринфорду, как сбежать из Белмарша. Это был Мориарти.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.