ID работы: 6429529

Падение Константинополя

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
471
переводчик
C_z сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
913 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
471 Нравится 183 Отзывы 243 В сборник Скачать

Глава 55. Последствия

Настройки текста
Июнь 2011. На следующий день после «самоубийства» Шерлока Майкрофт лично отдал распоряжения насчёт похорон. Отправил подробную информацию небольшому кругу людей. Он знал, что это событие привлечёт внимание средств массовой информации. Вопреки вежливой просьбе родственников не приходить, они всё равно явятся. Самоубийство Шерлока стало сенсацией. В этот же день он поехал в коттедж родителей. Мать выглядела поразительно спокойной, когда впустила его в дом. Он сел в гостиной, и они обменялись любезностями, прежде чем начался неизбежный допрос. — Сколько из этих статей — ложь? — спросил отец тихим, грустным голосом. — Все, — ответил Майкрофт. — Он никогда не фабриковал преступления. Он их расследовал, вы же знаете. — Ну, конечно, расследовал, — произнесла мать, звякая ложечкой о тонкий фарфор в процессе размешивания чая. — Вы все знаем, какой он умный. — Зачем это всё? — спросил отец. — Я не могу тебе сказать. Вопрос национальной безопасности. Лучше, если вы ничего не будете знать. Но он в безопасности. И мы вместе работаем над тем, чтобы он как можно скорее смог вернуться домой. — Как скоро? — Не знаю. — Майкрофт откусил кусочек морковного пирога. — В ближайшую пару недель мы узнаем точнее. А пока не привлекайте к себе внимания. Есть ещё кое-что. Через несколько дней мы проведём похороны. Было бы правильно, если бы вы на них присутствовали. Повисла длинная пауза. — Ты хоть понимаешь, о чём нас просишь? — спросила мать. Майкрофт нахмурился, ошеломлённый её тоном. — Нет, полагаю, что нет. Но у нас нет выбора. — Выбор есть всегда, Майкрофт. — Ваше отсутствие заметят. Это будет неправильно и, возможно, подставит Шерлока под удар. — Ты сказал, что он в порядке. — В порядке. В настоящий момент. — Вы двое. — Мать покачала головой и встала, поставив чашку с блюдцем на стол. — Если бы у вас были собственные дети, вы бы поняли, что вы все просто… — Они покачала головой и замолчала. Майкрофт взглянул на отца. — Мы знаем, что вы заслуживаете лучшего, чем мы, — сказал он. — Мы любим вас обоих, — спокойно ответил отец. — Но вам нужно дать нам время. — Мне необходимо вернуться в Лондон, — сказал Майкрофт, вставая. Он сунул руку в карман и положил на стол лист бумаги. — Это распоряжения насчёт похорон… фальшивых похорон. Отец кивнул. — Мы уже похоронили одного сына, Майкрофт. Не допусти повторения. — Да, отец, — ответил Майкрофт, затем развернулся и вышел из дома. Сел за руль автомобиля и поехал обратно в Лондон. Он отправил информацию о похоронах по электронной почте Грегу, Джону и миссис Хадсон. Джим Браум организовал кое-что в плане безопасности, а столичная полиция намеревалась заняться остальным, зная, что могут возникнуть проблемы. В газетах печатали статьи, в которых родственники убитых задавались вопросом: ответственен ли Шерлок за смерть их любимых или нет. Уже запросили пересмотр всех дел, к которым привлекался Шерлок. Голова Грега Лестрейда лежала на плахе. Это был лишь вопрос времени: когда на его шею обрушится лезвие топора. Хотя Майкрофт намеревался остановить его до того, как голова Грега отлетит от тела, ему следовало подождать. Время ещё не пришло. Антея сообщила ему, что Грег попросил разрешить Джейн Старнс присутствовать на похоронах. Это известие было словно нож в сердце, но Майкрофт согласился без лишних вопросов. Он загружал себя делами. И хотя Мориарти вывели из игры, работа Майкрофта на этом не закончилась. По факту, ему пришлось нагонять всё то, чем он до этого пренебрегал. Он поддерживал связь с Ирен Адлер, поскольку Шерлок отказывался говорить с ним. И начал следить за ситуацией в Восточной Европе. Когда Мориарти умер, разразилась война, поскольку все банды и преступники ждали появления нового короля. Он сам сел за руль и поехал на похороны в крематорий за пределами Лондона. Он приехал первым и, проходя мимо репортёров, смотрел прямо перед собой. Среди репортёров была Китти Райли. Несколько полицейских топталось поблизости. Оуэн Шарратт, державший Грега «на прицеле», явно был наготове. Майкрофт поджал губы и вошёл в здание. Встретился с викарием и пожал ему руку. — Мистер Холмс, если не возражаете, это Захари Квинц, — сказал викарий. — Он здесь, чтобы понаблюдать. Возможно, однажды он решит пойти по моим стопам. Майкрофт посмотрел на мужчину: чуть за двадцать, под пиджаком спрятан пистолет. Ещё один бандит, явно следящий за тем, чтобы всё прошло как надо. — Конечно, я не возражаю, — ответил Майкрофт. Его телефон пиликнул, и он взглянул на экран. — Прошу меня извинить. — Он вышел на улицу, куда как раз подъехал автомобиль, и открыл для матери заднюю дверцу. Она на мгновение встретилась с ним взглядом, а затем выбралась наружу, и не дожидаясь никого, направилась к часовне. Майкрофт пожал руку отцу. — Дай ей время, — сказал отец, шагая рядом с ним. Майкрофт усадил родителей в первом ряду, в сторонке, чтобы никто не приставал к ним с расспросами. Он кивнул Антее, вошедшей с телефоном в руках. — Джим Браум говорит, что всё в порядке, — прошептала она и на секунду положила руку на предплечье Майкрофта. Они обменялись взглядами, оба зная, что этот жест был на публику. — Ты заметила то же, что и я, — тихо произнёс Майкрофт, чуть наклонив голову в сторону бандита. — Да. Я предупредила Джима. — Спасибо. Отвернувшись к окну, он глубоко вздохнул. Со своего места он мог видеть дорожку, по которой шли люди. Джон Уотсон приехал с миссис Хадсон. Его психосоматическая хромота вернулась. Он сжимал руки, вытянутые по бокам, а она утирала лицо платком, размазав макияж под левым глазом. Войдя, Джон даже не посмотрел на Майкрофта. Майкрофт сжал губы. Он не ожидал, да и не хотел ничего другого. Это был такой фарс. Цирк. Шерлок бы возненавидел их за него, если бы на самом деле умер. Молли прошла по дорожке, склонив голову. Выдавила слезливую улыбку и поцеловала Джона в щёку, позволила миссис Хадсон схватить себя за руки. Майкрофт посмотрел на часы. За пять минут до начала по дорожке прошёл Грег. Майкрофт судорожно вздохнул. Он едва его узнал. На его лице отросла щетина, под тревожными глазами залегли тёмные круги, в пальцах болталась сигарета. Джейн Старнс надела чёрное платье и свои фирменные высокие шпильки. Но для женщины, которая едва знала Шерлока, она слишком очевидно горевала. Майкрофт предположил, что она пришла в качестве поддержки. Ничто не указывало на то, что они с Грегом недавно проводили много времени вместе или наслаждались… друг другом. Майкрофт сел возле родителей, Антея села рядом с ним. Он едва слышал музыку. Он просто смотрел на Захари Квинца, почти ожидая, что он вытащит оружие и начнёт стрелять просто ради развлечения. Мориарти бы это понравилось. Когда короткая церемония подошла к концу, люди встали. — Цели один и два уходят, — тихо сказал Майкрофт Антее, наблюдая, как Джон и миссис Хадсон идут к выходу вместе с Молли. — Предупреди Джима. Мне нужна подробная информация и максимальный уровень наблюдения за ними, по крайней мере, в течение всей следующей недели. — Да, сэр. Майкрофт наблюдал, как Джейн Старнс и Грег идут в переднюю часть зала. Она сделала запись в книге соболезнований, но Грег не стал, лишь зажёг свечу. Майкрофт не мог отвести взгляд от его дрожащей руки. Было заметно, как сильно Грег старается сохранить самообладание. Он был сломлен, но ещё хуже было грядущее неизбежное и угрожающее расследование. Подняв голову, Грег заметил, что Майкрофт за ним наблюдает. Майкрофта словно ударило током, сдавило грудь. Если бы он плохо сыграл, пуля пробила бы грудь Грега быстрее, чем Майкрофт успел бы моргнуть. Поэтому он отвернулся. — Цель номер три движется, — сказала Антея себе под нос. Майкрофт кивнул, отворачиваясь к окну. Он прикусил нижнюю губу, наблюдая, как Грег и Джейн идут обратно по дорожке. Плечи Грега поникли, ноги еле волочились. Отец потрепал Майкрофта по плечу, когда они собрались уходить. Мать молча поцеловала его в щёку, и они вместе ушли. Майкрофт не произнёс ни слова, пока они с Антеей шли обратно, мысленно отгородившись от выкриков репортёров. Сел в автомобиль, Антея села рядом. — Куда едем? — спросил Камик. — В офис? — Нет. Сначала забрось Антею домой, а затем меня, пожалуйста. — Нет, я поеду в «Львиное сердце», — сказала Антея. Она взглянула на Майкрофта. — У меня полно работы. Майкрофт благодарно ей кивнул и повернулся к окну. — Позвоните ему через пару недель, — сказала Антея. — Кому? — Грегу. — Нет, — покачал головой Майкрофт. Он слышал, как Антея вздохнула. Автомобиль затормозил возле офиса. Антея потянулась, чтобы снова коснуться его руки. — Не надо, — глухо произнёс Майкрофт. — Ладно, — прошептала она, прежде чем выбраться наружу. Подойдя к своей квартире, Майкрофт схватился за перила. Перед глазами всё плыло. Его мутило. Он не помнил, когда в последний раз нормально ел. Закрыв дверь, он привалился к ней спиной. Закрыл глаза. Перед его внутренним взором стоял Грег. Опустошённое выражение его лица, пустые глаза. Словно кто-то взял всё тепло, весь свет, все чудесные, прекрасные нюансы, составлявшие сущность Грега Лестрейда… и забрал их насовсем. Осталась лишь оболочка. Нет. Это Майкрофт оставил от него лишь оболочку. Мориарти, он и Шерлок взяли внимательного, доброго, любящего человека и… сломали его. И эта пытка, эта боль для него ещё не закончилась. Она будет продолжаться, потому что нужны ответы на вопросы, и нужно следовать процедурам. Достоверность крайне важна. Первый всхлип прозвучал резко, словно кто-то выдернул из его груди. Майкрофт развернулся к двери и прижался лбом к прохладному дереву. Сжал руки в кулаки и треснул по двери. Зажмурился, до боли напрягая мышцы в попытке сдержать слёзы. Но потом сломался. Напряжение многих лет пересилило. Его плечи сотрясались от рыданий, он колотил кулаками по двери. Он горевал. Горевал по Шерлоку, хотя тот не умер. Было больно от всех тех слов, произнесённых им на прощание. Горевал от чувства вины, которое взвалил на себя. От пустоты в глазах Грега Лестрейда. В глазах человека, которого он любил. Любил сильнее всего на свете. Он всегда знал, что не принесёт Грегу ничего хорошего. Что Грег хороший и прекрасный человек, а Майкрофт непременно затянет его в пропасть. Он был так эгоистичен. Он так сильно нуждался в Греге, хотел, чтобы тот был его якорем, чтобы позволял Майкрофту чувствовать себя лучше. Порядочней. Человечнее. С мучительным всхлипом он оторвался от двери и вытер лицо. Сделал четыре глубоких успокаивающих вдоха. Огляделся. В его квартире было так чисто. Так аккуратно. Ничего настоящего. Просто мебель. Собственность. Пустота. Сглотнув, Майкрофт ворвался в кабинет, стукнув дверной ручкой о стену. Снял портрет Королевы со стены и осторожно положил на стол. Набрал код от сейфа и открыл его. Принялся выбрасывать стопки бумаг, пока не нашёл его. Зажим для галстука, который Грег подарил ему на день рождения. Майкрофт сжимал его в руке, пока металл не согрелся. В тот вечер он лёг спать, продолжая держать его в ладони. Июль 2011. Если Майкрофт вообще что-то понимал, так это то, что правдоподобность была крайне важна. Расследование действий в отношении Шерлока началось в столичной полиции практически мгновенно. Антея каждый день приносила Майкрофту стенограммы. Он читал каждое слово. Он как будто слышал голос Грега, защищающего Шерлока, в процессе подробного изложения каждого расследования, которое они проводили вместе. Он ни разу не упомянул имя Майкрофта. Как будто знал, насколько рискованно это для работы и положения Майкрофта. Майкрофт считал, что Грег ничего ему не должен, но всё равно помогает. Какой благородный человек. Человек, заслуживающий гораздо большего. Он приехал в квартиру Молли Хупер, когда та вернулась со смены. Она впустила его внутрь, настороженно улыбаясь и отступая в сторону. Её кот разглядывал Майкрофта с противоположного конца комната, когда Майкрофта садился на край потёртого дивана. Молли села напротив, положив на колени подушку. — Как… Могу я узнать, как он? — спросила она. — Нормально. — Хорошо. — Молли попыталась улыбнуться. — А остальные? — Джон сейчас у сестры. — Ну, он хоть с кем-то, и это хорошо. Я постоянно вижу скорбящих людей в морге, и если у них нет семьи, это ужасно, потому что ты не можешь… — Нахмурившись, она прикусила губу и опустила взгляд на колени. — Я… всегда болтаю, когда нервничаю. — Всё нормально. Она быстро посмотрела ему в глаза. — Вы меня нервируете. — Боюсь, я произвожу такое впечатление на людей. Это не намеренно. — Иногда я думаю, что намеренно. Хотите чаю? — Нет, спасибо. — Майкрофт нахмурился, когда кот спрыгнул с подоконника и бросился на кухню. — Его зовут Тоби, — пояснила Молли. — Кота. — Понимаю. — Не то, чтобы я была против, но зачем вы пришли? Неужели… сами знаете кому, что-то нужно? — Нет. Он в порядке. Просто хотел изложить вам факты. — Я ничего не скажу, — быстро произнесла Молли. — Шер… знаете, он мне всё объяснил. — Вы подписали его свидетельство о смерти, мисс Хупер. — Всё, что угодно, — кивнул она. — Я сказала ему, что сделаю всё, что ему потребуется. — Вам придётся давать показания в суде. Это будет лжесвидетельство. Но никто не должен знать. У вас не будет из-за этого никаких проблем, хочу вас заверить. — Меня это не волнует. Он жив. Это хорошо. Это… причина, по которой я это сделала. — Тем не менее. Ситуация… ухудшится, прежде чем пойти на поправку. — Я не читаю газет. Майкрофт потянулся к портфелю. — Некоторые заметки. Чтобы помочь вам в суде. Она взяла их и пробежала глазами. — Вас там не будет? — Нет. У меня будет подготовленное заявление, которое зачитает коронер, но меня лично там не будет. — Он встал. — Не могу выразить мою… глубину моего… — Вам и не нужно. — Молли посмотрела на него. — Должно быть, вам больно. — Мы не можем, не должны скорбеть о том, кто не умер. — Но больно видеть, как все остальные скорбят, верно? — Спасибо, мисс Хупер. — Майкрофт сглотнул. — За всё, что вы сделали. — Он открыл дверь и тихо покинул квартиру. Шерлок работал с коллегами Майкрофта из ЦРУ. Майкрофт отправил туда Билла Томлисона, потому что Билл знал их всех так же хорошо, как и Майкрофт. Майкрофт знал, что среди прочих навыков Шерлока была стрельба из пистолета. Он всегда был хорош в фехтовании и в других видах боевых искусств, и он улучшал свои навыки и занимался физической подготовкой. В Лондоне происходило больше преступлений, чем до смерти Мориарти. Майкрофт считал, что это было нормально. У преступников больше не было лидера, или имени, которого они бы боялись. Поэтому они развивали собственную деятельность. В адрес столичной полиции поступало много критики. Отстранения Грега, сержанта Донован и Филиппа Андерсона было недостаточно, особенно учитывая тот факт, что слушания проходили за закрытыми дверьми. Он много часов проводил в «Диогене». Сидел со стаканом виски в кресле и думал, размышлял. Просто существовал. Казалось, что Шерлок умер. Майкрофт настолько привык заходить на Бейкер-стрит, или видеть Шерлока, без приглашения вламывающегося к нему, что иногда ему мерещилось, что тот ушёл с концами. Насовсем.

***

Когда-то работа его спасала. До Олимпиады оставался год, и Майкрофту нужно было проработать окончательные меры безопасности. — Итак, миллион четыреста фунтов для… Майкрофт! — Хм? — Нахмурившись, он отвел взгляд от цветов на подоконнике. — Да? — Не знала, что мои тюльпаны так отвлекают. — Сильвия Росс выгнула бровь. — Простите. — Знаю, это сложное время. Может, вам стоит отдохнуть? — Нет, мне лучше быть на работе. — Ладно, если вы в этом уверены. Но вас никто не стал бы осуждать, Майкрофт. — Осуждать? За что? — В его голосе зазвучали оборонительные нотки. — За небольшой отпуск. А вы о чём подумали? — Ни о чём, — покачал головой Майкрофт и встал. — Миссис Росс, не могли бы вы закончить с Антеей? — Конечно. Но обещайте, что прочтёте его и подпишите. Я не могу отдать это Наде и Хью без вашего одобрения, но не дам даже с ним, если решу, что вы его не читали. — Я вас понял. — Позаботьтесь о себе, Майкрофт. — Да, миссис Росс, — сказал он и покинул кабинет. Потёр лицо и начал спускаться по лестнице. Мир завертелся перед глазами. Майкрофт прислонился к стене, положив на неё ладони, чувствуя облегчение от прохлады камня, соприкасающегося с кожей. Сделал несколько глубоких судорожных вдохов. Стены вокруг сдвигались. Он был парализован. Взмокший и ошеломлённый. Ему следовало выбираться отсюда. Он поднял взгляд на потолок, сделал вдох и побежал вниз по лестнице. Прибежав прямиком к выходу, заморгал от яркого солнечного света. Он ждал на парковке, пока Камик Тур приедет за ним. Забрался на заднее сидение автомобиля и уставился в окно. Камик не сказал ни слова. Просто отвёз Майкрофта в «Дом Крестоносца». Еле передвигая ноги, Майкрофт взошёл по лестнице. Миссис Ланден вытирала пыль. Он пробормотал извинения и сказал, чтобы она не обращала на него внимания. — Всё в порядке, мистер Холмс? — уточнила она. Он глянул на неё через плечо, но ничего не ответил. Просто ретировался в ванную. Плеснул холодной водой в своё бледное лицо. Он выглядел старым. Потрёпанным. Почти измождённым. Похудевшим. Он знал, что не занимался собой в должной мере, и теперь почти не узнавал человека, отражающегося в зеркале. После обеда он позвонил своему врачу. Доктор Старк снабдил его месячным запасом снотворного.

***

На следующий день он отправился на Бейкер-стрит. Миссис Хадсон гладила бельё. Они несколько секунд смотрели друг другу в глаза, а затем она сказала: — Я оставила всё в его квартире так, как было. Вам нужен ключ? — Нет. Спасибо. Как вы? — Глупый вопрос. — Её нижняя губа задрожала. — Чашку чая? — Майкрофт без особого желания кивнул, присаживаясь за кухонный стол. — Джон рассказал мне, что вы сделали, — сказала она. — Вам не стоит находиться здесь, если он придёт. Временами он очень вспыльчив. — Он может прийти? — Как знать. Всё может быть. — Она вскипятила чайник, достала две кружки и села напротив Майкрофта. — Я заплачу за комнату, — сказал Майкрофт чуть погодя. — За квартиру наверху. Сколько бы она ни стоила, я заплачу. — Не нужно. — Вам нужны деньги. И я считаю, она должна оставаться такой, какая есть. На случай, если доктор Уотсон решит вернуться. — Без них она похожа на музей. Первые несколько дней я там пылесосила, но не хотела ничего трогать. Мне убрать там вещи? — Нет, всё нормально. — Ваша мать. Может она захочет забрать что-то из его вещей? — У неё их полно, — заверил Майкрофт. — Уверяю вас. — Вы должны быть с ними. В такое время… Каждому нужна семья. Это всё, что у нас есть. Майкрофт оглядел кухню. — Вы сделали ремонт. — Мужчина, живёт ниже по улице. Европеец. Берёт недорого. «Киллер, — подумал Майкрофт. — Мориарти было так просто держать их всех на прицеле. Они всё делали с такой легкостью». — Спасибо за чай. — Майкрофт встал. — Попытайтесь связаться с Джоном, ладно? Я звонила ему, но он никогда… Я понимаю. Он с семьёй, но… В такое время. — Она опустила голову. — У меня никогда не было детей. Шерлок был… мог быть одним из них. Он был таким… — Она шмыгнула носом. Майкрофт воспринял это как знак, что пора уходить. Август 2011. Его команда отследила Джона Уотсона до дома его сестры, но теперь он оттуда съехал. Нашёл квартиру возле Баттерси, обветшалую, с кучей наркоторговцев вокруг. Если киллер продолжал следить за ним, то делал это незаметно. Джон вываливался из пабов в любое время дня. Ввязывался в драки. Прятался в своей квартире. Майкрофт беспокоился, но каждый раз, когда он пытался ему дозвониться, Джон сбрасывал звонок. Майкрофт не винил его за это, но Шерлок попросил присматривать за Джоном, а Майкрофт терпел в этом неудачу. Наконец Шерлок решил с ним поговорить. В его голосе звучал азарт. — Завтра я уезжаю. В Аргентину. Чтобы найти художника, нарисовавшего поддельного Вермеера. — Будь осторожен, Шерлок. — Я в норме. В настоящий момент разрабатываю зацепки. Пытаюсь выяснить главных игроков, бывших и текущих. — Ты говоришь об уничтожении преступных синдикатов. — Да. А Лондон ещё…? — Всё ещё в состоянии боевой готовности. Здесь всё еще в состоянии боевой готовности. — Хорошо. — Выброси телефон, Шерлок. — Да, понял, — устало ответил он. — Позже. Шерлок повесил трубку. Майкрофт откинулся на спинку кресла и нахмурился. Поигрался с телефоном и снова попытался дозвониться Джону. Звонок был сброшен после первого гудка. Джон так и не сменил номер. Не потому ли, что в глубине души всё ещё верил, что Шерлок вернётся обратно? Майкрофт допил виски. Пожевал нижнюю губу. Остался лишь один человек, которого нужно было проверить. И ему нельзя было демонстрировать свою привязанность на случай, если кто-то прослушивает телефон Грега. После нескольких гудков он уже почти положил трубку, когда на звонок ответили. Повисло молчание. — Грег. Это Майкрофт. — Привет, — ответил Грег. Майкрофт закрыл глаза, наслаждаясь звуком его голоса. Его сердце застучало чаще. — Что случилось? Всё. Всё было так неправильно. Боже, он так нуждался в Греге. — Ты говорил с Джоном? — спросил Майкрофт, сглотнув, и вцепился в край стола свободной рукой. — С Джоном? Нет. — Он сбрасывает мои звонки. — Понимаю. Майкрофт поморщился, ненавидя каждую секунду, которую ему приходилось заставлять себя держаться бесстрастно. — Я беспокоюсь о его благополучии. — Попытаюсь с ним связаться. — Пожалуйста, попроси его перезвонить мне. — Сам попроси, — огрызнулся Грег. Майкрофт поморщился. — Грег… — Если ты так беспокоишься, езжай и постучи ему в дверь. — Он не откроет. — Не вини его за это. Связь оборвалась. Майкрофт медленно опустил руку с телефоном, треснул кулаком по столу и поднял взгляд, когда услышал стук в дверь. Вошла Антея и протянула ему несколько документов. — Заключительные стенограммы, — сказала она. — Следствие в отношении Грега. Оно окончено? — Да. Что случилось? — Ничего. — Майкр… мистер Холмс, у вас руки дрожат. Он сглотнул и опустил руки на колени. — Всё нормально. — Мы беспокоимся за вас, — тихо сказала она. — Не только я. Джим и… я. Мы с Джимом. Мы волнуемся. — Просто выполняй свою работу. Следить за моим благополучием не входит в твои обязанности. — Вы правы, не входит. — Она направилась к двери, но остановилась. — В день моей свадьбы, вы выдавали меня замуж, — произнесла она, не поворачиваясь к нему лицом. — Тогда мы были не просто работником и работодателем. Если вам что-нибудь нужно. Что угодно. — Она повернулась к нему. — Вы не одиноки, Майкрофт. — Одинок, — прошептал он. Взял со стола стенограммы процесса и погладил большим пальцем имя Грега, напечатанное на документе. — Иди домой, Антея. Одному из нас надо выспаться, чтобы утром руководить этим офисом. Она молча ушла. Майкрофт закрыл глаза. Он бы хотел вырвать сердце из груди и сжечь, чтобы больше ничего не чувствовать. Хотел бы, чтобы ему было всё равно. Хотел бы избавиться от тяжести, давящей на плечи. Он страстно желал прощения за те вещи, которым нет прощения. Засунув руку в карман пиджака, он вытащил зажим для галстука и погладил его пальцем. Он бы хотел не любить Грега Лестрейда каждой частичкой своей души. Хотел бы не ранить человека, который заслуживал гораздо большего. Сентябрь 2011. Шерлок был в Мексике. Майкрофт не до конца понимал, чем он там занят, но периодически получал сообщения от Ирен Адлер, которая сообщала ему, что они в безопасности. Это не очень успокаивало, однако он знал, что должен удовлетвориться тем, что имел. Майкрофт с головой погрузился в работу. Повсюду царил хаос. Восстания в Сирии, Ливии и Египте. Газеты Магнуссена обвиняли депутатов в растрате средств, в основном пользуясь информацией, которой его снабдил Майкрофт. Надвигался экономический кризис. Майкрофт был востребован в Центре правительственной связи и в ЦРУ. Он опять занялся фрилансом: выполнил несколько заданий для коллег из США. Это была офисная аналитика, но, по счастью, интересная. Он наблюдал, как мир с грохотом катится вперёд. Он не ощущал удовлетворения от работы, но, по крайней мере, его ум был занят. Его команда по-прежнему наблюдала за Джоном, миссис Хадсон и Грегом. Над ними всё ещё висела угроза. Однажды приставленный к миссис Хадсон киллер пропал. Майкрофт подозревал, что тот просто осознал, что Мориарти больше нет, и никто не убьёт его, если он исчезнет. Или ему банально стало скучно. Если он был профессионалом своего дела, то мог найти новых работодателей где угодно. Никто не появился ему на замену. Вот так-то. Моран, который, по убеждению Майкрофта, наблюдал за Джоном, был совершенно другой историей. Он был преданным. Упорным. А Оуэн Шаррат, приставленный к Грегу, похоже, по-настоящему наслаждался работой в столичной полиции. Майкрофт знал, что должен действовать медленно, иначе кто-то другой, занявший место Мориарти, может заподозрить неладное. Майкрофт наблюдал за ситуацией. Следить за Шерлоком было бы невозможно, если бы он не получил доступ к данным наблюдения по всему миру, не ограничившись Европой. Майкрофт приступил к переговорам с Россией. Он называл это дипломатическим наблюдением, а русские называли это шпионажем и с большим удовольствием напоминали ему про фальшивый камень, найденный ими несколько лет назад. Однако если бы у него не было возможности приглядывать за Шерлоком, пока тот путешествует, был бы велик шанс потерять его навсегда. Он мог бы валяться где-нибудь мёртвым месяцами, пока Майкрофт оставался бы в неведении. Он всеми силами пытался заснуть, подавляя желание поминутно проверять телефон, опасаясь получить сообщение о смерти Шерлока или Грега. К счастью, Грег уехал во Францию, а Оуэн Шаррат не мог последовать за ним, не разоблачив себя, так что сообщение так и не пришло. Октябрь 2011. Месторасположение: Скотланд Ярд, Лондон. В то утро он приехал рано. Прошёл прямиком в офис начальника Скотланд Ярда и любезно его там поджидал. Они пожали друг другу руки, когда подошло время встречи. — Спасибо, что согласились встретиться, — сказал Майкрофт, присаживаясь. — В любое время. Чем я могу вам помочь на этот раз? — Мне было бы… любопытно узнать о результатах расследования в отношении детектива-инспектора Лестрейда и сержанта Донован. — О, понимаю. Да, виноваты на все сто процентов. — Прошу прощения? — Виноваты. Это очевидно. У меня вот тут рекомендация о возбуждении судебного разбирательства против них обоих. А возможно даже против всего отдела. — Это будет выглядеть… очень плохо, — обеспокоено произнёс Майкрофт. Он такого не предвидел. Ему следовало, но он был уверен, что все захотят предотвратить скандал, и до этого не дойдёт. — Может и нет. Это будет… ну, правосудие свершиться, верно? — Полагаю, что так, — вскинул брови Майкрофт, — однако доверие к полиции сейчас на рекордно низком уровне. Сомневаюсь, что это поможет вам, или послужит утешением для общественности. — Вы хотите, чтобы я снял обвинения, — прищурился начальник. — Да. — Нет. «Решительные меры». — Майкрофт закатил глаза. — Я знаю, что вы рассказали Ирен Адлер о Шерринфорде Холмсе, — сказал он, откидываясь на спинку стула. — Единственная причина, по которой вы получили повышение — вы постарались, чтобы один из ваших вооружённых офицеров убил его. Начальник стиснул зубы. — Вон из моего кабинета, во имя всего святого… — Я хочу, чтобы вы вернули Лестрейду и Донован их работу, — продолжил Майкрофт. — Видите ли, это вопрос национальной безопасности. — В каком смысле? — Этого я вам сказать не могу. Но мне нужно, чтобы вы позаботились о том, чтобы они оба немедленно вернулись к работе. Это и без того длилось достаточно долго. — Я не могу это сделать. Майкрофт потянулся к портфелю. — Могу предложить вам должность в комитете по исполнительским связям. Рабочий день с девяти до пяти, зарплата больше, условия лучше. Советую вам принять её. Мы оба знаем, что я могу испортить вашу жизнь окончательно, если вы не согласитесь. — Я согласен восстановить Донован, — сказал начальник. — Но Лестрейд — коррумпированный полицейский. — Вы не правы. Его ни разу не подкупили. А они очень старались. И я сам в их числе. — Я, правда, вынужден настоять, — вздохнул Майкрофт. — Майкрофт… мне до смерти надоели ваши приказы. Думаете, что можете шантажировать меня в любой момент… — Я не шантажирую вас. Просто предложил. Если вы согласитесь на эту должность, вам больше никогда не придётся работать с Лестрейдом. Вам никогда не нравилась работа в полиции. Так что вы получите больше денег и умоете руки от всего этого жалкого бардака. Независимо от того, дойдёт дело до суда, или нет, люди вскоре начнут требовать вашу голову. Лучше уйти прежде, чем до этого дойдёт, как вы считаете? — Ненавижу вас, — раздражённо простонал начальник. — Взаимно, — холодно улыбнулся Майкрофт и встал. — Удачи в комитете по исполнительским связям, — добавил он прежде, чем уйти. Уходя, он краем глаза заметил молодого детектива-инспектора, который раньше был констеблем в команде Грега. Это было так неправильно, то, что произошло. Всё было лишь для видимости. И Майкрофт настоял, чтобы так и было. Он не мог себе представить, что пережил Грег. Расследование, ожидание… Майкрофт не мог этого вообразить, однако ощущал, как всё это давит на плечи. Он дал Антее задание: продолжать наблюдение за Грегом. Он не мог заставить себя читать отчёты, зная, что Грег проводит круглые сутки дома в одиночестве. Майкрофт мечтал о нём каждую ночь. Он нашёл его имя в списке контактов своего телефона и почти позвонил. Но не смог. Не смог, потому что киллер держал Грега на прицеле. Майкрофт не мог так рисковать. Но сейчас он не хотел ничего в этом мире так сильно, как услышать голос Грега. Сказать ему, что всё будет хорошо. Он знал, этому не бывать. Ноябрь 2011. Месторасположение: офис «Львиное сердце», Мейфер, Лондон. Майкрофт уже начал работу над отчётом, призванным очистить имя Шерлока, когда Антея сообщила ему, что Грег сам начал собирать информацию. Майкрофт попросил её собрать все доказательства, которые у них были, чтобы отправить Грегу. Он написал всё, что смог придумать, чтобы у Грега было всё необходимое. Но однажды ему на глаза попались записки Антеи о перемещениях Грега. Он работал в Ярде, затем тащился в Бартс и на Бейкер-стрит, словно вспоминая последовательность. Или пытаясь найти утешение. А затем он понял. — Вот все документы, которые могут понадобиться детективу-инспектору Лестрейду, — сказала Антея, протягивая ему папку. — Хотите, чтобы я её доставила? — Нет, я передумал. — Сэр? — Считаю, ему нужно сделать всё самому. Он слишком сильно винит себя в смерти Шерлока. — Эти документы ускорят его работу. — Это неважно. Шерлок не вернётся ещё очень долго, — тихо сказал он. — У нас есть время.

***

Он взял несколько отгулов, когда понял, что больше не в состоянии концентрироваться на работе. Никто не мог работать постоянно, без перерывов, хотя до сих пор он хорошо справлялся с этой задачей. Но засыпать всё равно было тяжело. Алкоголь совсем не помогал. Майкрофт обнаружил, что ничто в жизни не приносит ему удовольствия. Не было причин идти домой. Он ненавидел пустоту и тишину своей квартиры. И пока он искал что-то, что угодно, чтобы заполнить эту пустоту, он внёс своё имя в список попечительского совета музея естествознания. Он даже не думал, что ему повезёт. Но получив от них контракт и отчёты, вдруг увидел слабый света в конце тоннеля. Шанс заняться тем, что ему по-настоящему нравилось. Войдя в здание, он понял, что не был здесь со времён разрыва с Грегом. Это здание, это красивое здание, которое он так любил, было полно разбитых воспоминаний. Он стоял на балконе с видом на зал и испытывал отчаяние. Он так сильно скучал по Грегу. По звукам его голоса, его заботливой натуре, его чудесному сердцу. Он остался попечителем, но его энтузиазм угас. Ему не с кем было поделиться, и потому он чувствовал себя совсем одиноким. Он знал, что сам виноват во всём. Он заставлял людей вокруг отступать, пытался отречься ото всех. Но это грызло его изнутри. Разрушало. Медленно, час за часом. Декабрь 2011. Месторасположение: Дом Крестоносца, Пэлл Мэлл, Лондон. Кажется, он не спал нормально уже очень давно, поэтому телефонный звонок в три часа ночи привёл его в ярость. — Что? — рявкнул он. — Простите, босс, — сказал Джим Браум. — Я получил для вас сообщение. — О чём? — Оуэн Шаррат мёртв. — Что, простите? — Майкрофт сел прямо. — Шаррат, который следил за Лестрейдом. Он оплошал. Напился и встал на линию огня. — Джим сделал паузу. — Имею в виду, буквально. — Он мёртв? — Да, мёртв. Майкрофт тихо вздохнул. — Спасибо, — прошептал он. — Спасибо. Майкрофт не стал расслабляться. Он ожидал, что в любой день у дверей Грега появится новый киллер. Однако никто так и не появился. На Рождество он работал. Он почти не разговаривал с матерью, и она не пригласила его к себе. Поэтому он сидел в одиночестве в кабинете в своей квартире. Вот во что превратилась его жизнь. Живет словно в чёрной дыре, лишённый всего. Каждый день похож на предыдущий: убийства, террористы, интриги и коррупция. В мире осталась одна лишь чернота. Всё стало мрачным. Майкрофт носил зажим для галстука в кармане. Он дарил ему небольшое утешение и напоминал, что когда-то он был человеком, который заслуживал любви. Когда-то о нём заботились. Однако этого было недостаточно, чтобы подарить ему умиротворение. Январь 2012. Месторасположение: офис «Львиное сердце», Мейфер, Лондон. Майкрофт заморгал от яркого света ноутбука. Взглянул на время. Было всего девять тридцать вечера. Его кабинет пах остатками китайской еды на вынос, хотя он вымыл тарелку несколько часов назад. Он просматривал «Сторожевую башню», выискивая, чем бы заняться, но не находил ничего интересного. Он удивился, когда Антея постучала в дверь, он считал, что она уехала домой несколько часов назад. Антея протянула ему стопку документов. — Детектив-инспектор Лестрейд отправил это генеральному прокурору, — сказала она. Майкрофт прочёл содержание. Там было более ста страниц объяснений, почему Шерлок Холмс невиновен в отношении предъявленных ему обвинений. — Он это сделал, — ошеломлённо сказал Майкрофт. Грег действительно это сделал. — Да, — сказала Антея. — Сделал. — Прочту утром. А сейчас я, наверное, поеду домой. — Майкрофт сделал глоток воды. Антея шагнула к столу и положила на него фотографию. Кадр с камеры видеонаблюдения. Изображение Грега, утром выходящего из дома. — Антея… — Майкрофт опустил голову. — Он работает до десяти-одиннадцати вечера. Иногда дольше. Засел в своём кабинете. Он уходит рано утром, до восхода солнца, и возвращается затемно. Он не видится ни с кем, кроме коллег. И даже им он не нравится, они ему не доверяют. — Не надо, — покачал головой Майкрофт. — Он совершенно один. Я понимаю, вам нельзя было говорить с ним, потому что его держал на прицеле снайпер, следил за ним, угрожал ему. Но теперь снайпера нет, и никто не пришёл ему на замену. А вы по-прежнему позволяете ему оставаться в одиночестве. Винить себя, ненавидеть себя. Если вы не пойдёте с ним повидаться… я увольняюсь. — Что? — Я уволюсь, если вы не встретитесь с ним. Потому что вы оба несчастны, а не должны. Джим ждёт снаружи в автомобиле. — Джим? — Он отвезёт вас в Ярд. Если вы приедете в течение часа, Грег всё ещё будет там. Езжайте. — Она развернулась и вышла, затворив за собой дверь. Майкрофт посмотрел на фотографию. Грег действительно выглядел измотанным. Всё ещё привлекательным, но таким грустным. Майкрофт перевернул фотографию изображением вниз и вернулся к работе. Однако его взгляд то и дело возвращался к отчёту Грега и к фотографии. Он ни секунды не верил, что им двоим ещё есть, на что надеяться, по крайней мере, на то, чего он так страстно желал, несмотря на прошедшие годы. Майкрофт скучал по звуку его голоса. По комфорту, который дарил взгляд его карих глаз и широкая улыбка. Он жаждал его. Мечтал о нём каждую ночь и иногда обманывал себя мыслью, что сможет двигаться дальше. Но так и не смог. Сделав глубокий вдох, он встал. Взял пальто, затем положил его обратно на кресло. Как он сможет? После всего того, что он сделал с Грегом, как он вообще сможет когда-либо пойти и увидеться с ним? Тем не менее, он закрыл ноутбук, взял пальто и надел его. Вышел из почти безлюдного офиса и сел в автомобиль. Джим повернулся к нему. — Правильное решение, босс, — сказал он с лёгким намёком на улыбку. — Завтра я ещё поговорю с вами обоими о нарушении субординации. Джим рассмеялся и завёл мотор. — Можете делать, что хотите, босс. Я приму это, чёрт подери. Потому что оно того стоит. — Вы оба слишком наглые. — Возможно. Но вы всегда думаете, что вы один. И забываете, что это не так. Вы забываете, что некоторым из нас вы по-настоящему нравитесь. Но иногда ведёте себя так, что чёрт знает, почему вы нам всё ещё нравитесь. Возможно, это часть вашего обаяния, кто, чёрт возьми, знает? Я работаю на вас двенадцать лет и проработаю ещё двенадцать. Преданность. Это то, что у нас есть. Майкрофт глазел в окно, смотрел на огни автомобилей и зданий, мимо которых они проезжали. — Я никогда не видел вас счастливее, чем когда вы были с Лестрейдом, — продолжал Джим. — Вы не только были чертовски счастливы, вы были на вершине ваших способностей. Я видел вас на собраниях, как вы моментально всё просчитывали. Вы расспрашивали того парня… с аристократическим акцентом, который постоянно закатывает вечеринки. — Хью Сигроувз. — Да, верно. Вы вечно освобождаете его от ответственности. Половина его грёбаной тактики — абсолютная фигня. Вы просто… обходите её. Ну, вот мы и приехали. Майкрофт посмотрел на здание Скотланд Ярда. — Будь я проклят, это прям судьба, — произнёс Джим. Майкрофту понадобилось несколько секунд, чтобы понять, на что намекает Джим. А затем он увидел Грега, сидящего на бордюре тротуара с сигаретой в руке. — Вряд ли это судьба, — хмыкнул Майкрофт. — Похоже, он поступает так каждый вечер, а вы с Антеей всё идеально просчитали. — Удачи, — рассмеялся Джим. Майкрофт вздохнул. Потянулся к дверной ручке и замер на мгновение. Грег возненавидит его. Он имел на это право. Но Майкрофту хотелось просто взглянуть на него, узнать, выяснить раз и навсегда. Он задолжал Грегу извинения. Глубоко вздохнув, Майкрофт открыл дверцу автомобиля. Вышел наружу и, ощутив сухость во рту, закрыл за собой дверцу. Проверил, не едут ли по дороге машины, и пересёк её, медленно приближаясь к Грегу. Грег поймал его взгляд. Он выглядел в точности, как на изображении с камеры. Измученным. Измождённым. Слишком худым. Он много курил, Майкрофт понял это по его рукам. В его взгляде сквозило опустошение. Майкрофт подошёл к нему. Открыл портфель и, постелив на бордюр газету, медленно опустился рядом, хотя его правое колено прошило болью. Поёжился, глядя в тёмное небо. Сквозь облака виднелись редкие звёзды. Он придумал как минимум пятьдесят фраз, чтобы завязать разговор. Но ни одна из них не казалась подходящей. Они не разговаривали очень давно, а когда говорили в последний раз, Майкрофт окончательно оттолкнул его. Ему не следовало приходить, однако теперь он не мог уйти. Он был уверен, что это последний раз, когда они видят друг друга. — Я знаю, что ты сделал. — Майкрофт глубоко вздохнул. — И что же я сделал? — Ты отправил в офис главного прокурора папку с доказательствами, чтобы очистить имя Шерлока. — Краем глаза Майкрофт заметил, как Грег дрожащими руками прикурил новую сигарету. — У меня пока что не было времени всё прочитать, но никто другой не смог бы составить такой исчерпывающий и последовательный отчёт. Его не проигнорируют. Я лично прослежу за этим. Может потребоваться год или больше, чтобы всё закончилось, но я воспользуюсь своим влиянием там, где получится. Грег хмыкнул, но Майкрофт боялся на него взглянуть. Грег заслуживал гораздо большего, а Майкрофт не мог дать ему ничего из этого. Грег бросил сигарету на проезжую часть. Майкрофт уставился на неё, наблюдая, как гаснет огонёк. Он мог бы горько рассмеяться над тем, что он символизировал, если бы его сердце не разрывалось на части. — Думаю, ты должен испытывать облегчение оттого, что всё закончилось, — сказал Майкрофт. — Ещё ничего, блин, не закончилось, — дрожащим голосом выкрикнул Грег. Майкрофт посмотрел на него. Грег стиснул зубы. Вблизи Майкрофту было видно, как покраснели его глаза. — Садись в машину, — сказал Майкрофт. — Нет. — Садись в машину, Грег. Мы поедем в «Дом Крестоносца» и выпьем. — Ни за что, — глухо рассмеялся Грег. — Нет смысла так упрямиться. Я настроен так же решительно, как и ты, и, в конечном счёте, я выиграю. — Отвали. — Садись в машину, Грег, — ещё твёрже повторил Майкрофт. Они смогут во всём разобраться. Он придумает, как дать Грегу хотя бы немного утешения и спокойствия. Сделает что угодно, чтобы разогнать окружающую его пустоту. — Нет. Я не выполняю твои приказы. Больше не выполняю. — Один стакан, Грег. И ты больше никогда не увидишь меня вновь. — Ладно. — Грег встал. — Но это должен быть очень большой стакан виски. — Конечно. Майкрофт наблюдал, как Грег шествует к автомобилю. Он встал на ноги, взял портфель и газету. Сев в машину, сложил руки на коленях. К счастью, Джим хранил молчание. Майкрофт позволил тяжести молчания окутать их. Он не думал об этом. Даже не мечтал, что подобное произойдёт, и ненавидел эту спонтанность. Он считал, что ему никогда больше не представится возможность поговорить с Грегом. И вот они здесь и… это было чересчур. Джим припарковал автомобиль, и Майкрофт выдавил тихое спасибо. Он провёл Грега в «Дом Крестоносца» и вверх по ступеням. Его сердце бешено колотилось. В какой-то момент ему придётся смотреть, как Грег вновь выходит из дверей его квартиры, навсегда уходит из его жизни. Это было ещё хуже, подумал Майкрофт. Оказаться так близко, чтобы понять, что Грег никогда не останется. Майкрофт молча прошёл на кухню и налил им по стакану. Он выбрал самый дешёвый виски, который смог найти, потому что знал, когда Грег уйдёт, он больше не сможет пить его вновь. Боже, он был так жалок. Вернувшись со стаканами, он нашёл Грега сидящим на диванчике. Его одежда была не глажена. На шее — щетина. Майкрофт протянул ему стакан и сел рядом. Поставил свой стакан на столик, не в силах пить. Ему следовало сохранять трезвость. Чем бы всё ни обернулось. — Ты проделал фантастическую работу, — сказал он. — Уверен, судьи тоже поймут, когда мы доберёмся до этого этапа. Ты всегда делал для Шерлока гораздо больше, чем он заслуживал. — А где был ты? — прошипел Грег. — Где был ты, когда я пытался очистить его имя? — Мне казалось, тебе важно сделать эту работу самостоятельно. Я поступил, как было лучше, и посмотри, как чудесно ты справился. Грег с хлопком поставил стакан на стол. — А почему было не спросить меня, что было бы лучше? — Грег встал, в его глазах сверкнул гнев. — Вместо того, чтобы шастать за моей спиной, спасая мою карьеру, почему было просто не рассказать мне, какого чёрта ты сделал? Я знаю, это был ты! — Грег, ты злишься не на меня. — Разве? Потому что прямо сейчас я ужасно злюсь именно на тебя. — Я был уверен, что ты отвергнешь мою помощь. — Последние семь месяцев я провёл в аду. Хватило бы простой записки со словами: «Я прикрываю твою спину». — Я всегда, как ты выражаешься, прикрывал твою спину. — Не верю, — выплюнул Грег, тряся головой, сжав руки в кулаки. — Думаю, когда Шерлок умер, тебе стало наплевать, что происходит со мной. Антея сказала, что он был так одинок. И он был. Майкрофт знал это. Он поступил так же, как и все остальные в жизни Грега. Оставил его. — Я никогда не покидал тебя, — попытался объяснить он, хотя знал, что слова звучат слишком неубедительно. Он встал. — Да, я перекинулся парой слов с твоим начальником, чтобы спасти твою карьеру. Как ты и заслуживал. Но тебе нужно было самому очистить имя Шерлока. — Тебе было насрать на меня, — огрызнулся Грег. — Не притворяйся теперь, что тебя это заботит. Слишком поздно. — В этом вопросе ты сильно ошибаешься. Дело не в том, что мне было всё равно. — Его сердце колотилось. Если он не скажет всего, не выговорится, то никогда не… но, он боялся. Если бы он мог всё вернуть, забрать боль, которую причинил Грегу, он бы это сделал. Если бы он мог быть лучше, более хорошим человеком, он отдал и сделал бы что угодно. — На самом деле, я переживал за тебя слишком сильно. — Не верю, — прошептал Грег, его нижняя губа подрагивала. Он осуждающе ткнул в сторону Майкрофта пальцем. — Семь месяцев. Я был один в течение семи грёбаных месяцев. — Нет, — покачал головой Майкрофт. — Не говори просто «нет»! Не отрицай. Не веди себя со мной так, будто я чёртов идиот. — Никогда не вёл. — Майкрофт сделал шажок в его сторону, но Грег отступил назад. В глазах Грега сверкнули слёзы. Майкрофт ненавидел себя за это. Он должен был прийти к нему раньше. Сказать, что он ни в чём не виноват. — Грег, — прошептал он, протянув к нему руку. Грег уклонился, глядя в сторону. — Ты не виноват в его смерти. Грег развернулся к нему. Он не верил этим словам. Осознание свалилось на Майкрофта. Всё это время Грег верил, что это сделал он. Заставил Шерлока спрыгнуть с крыши. Что он подтолкнул Шерлока к самоубийству. Плечи Грега задрожали, и первая слезинка скатилась по щеке, его нижняя губа подрагивала. Опасаясь отказа, Майкрофт подошёл и положил руки ему на плечи. Грег всегда так хорошо утешал его, знал, что сделать, что сказать. Майкрофт никогда не умел утешать. Майкрофт сглотнул, его сердце болело. Этот мужчина напротив него был таким хорошим. Он заслуживал гораздо большего, чем всё это. — Ты не убивал его, Грег, — слова Майкрофта переполняли эмоции, но сейчас было не время думать о собственной боли. Грег. Это всегда был Грег. — Это не твоя вина. — Грег предпринял слабую попытку оттолкнуть его, но Майкрофт стоял неподвижно, по-прежнему держа руки на плечах Грега. Секунды казались минутами. Майкрофт сделал глубокий вдох, полный сожалений. — И мне не всё равно, Грег, — в конце концов, признал он, ужасно испугавшись, что, наконец, произнёс это. — Я должен был тебе это сказать. Он сделал шаг вперёд и обнял Грега за шею. Сглотнул, ощутив его запах: кедр, кофе и сигареты. Так знакомо. Будто сон. Грег застыл в его объятиях, но Майкрофт притянул его ближе. Он закрыл глаза, не слыша ничего, кроме биения собственного сердца. Он подвёл Грега. Среди всех людей, которых он знал в своей жизни, он любил Грега сильнее всего. И подвёл его сильнее всех. Ему следовало всё сделать иначе. Если бы он только не боялся так сильно, был честнее, если бы не был так зациклен на тотальном контроле. Боже, если бы он не хотел сохранить свою дурацкую работу, из-за которой люди ненавидели его так сильно, что хотели убить… Что ж, тогда он не был бы самим собой. И вот почему Грег заслуживал лучшего. Но Майкрофт от природы был очень эгоистичен. Он не мог отказаться от него, или дать ему уйти. Мориарти был прав. Он держал Грега на ниточке. Позволяя ему болтаться на ней, зная, что связь между ними никогда не исчезнет. И за всё это… за любовь к нему… за то, что хотел его так сильно, он чувствовал раскаяние. — Прости меня, — прошептал он на ухо Грегу, крепко зажмурившись. Неожиданно Грег всем телом рухнул на него. Отчаянно всхлипнул и вцепился пальцами в пиджак Майкрофта. По щеке Майкрофта скатилась одинокая слезинка. Он вытер её, и сжал Грега ещё крепче, поглаживая его спину в попытке успокоить. А Грег плакал. Майкрофт чувствовал влагу его слёз на шее. Грег пытался выровнять дыхание, но, похоже, начав плакать, уже не мог остановиться. Майкрофт поднял руку и положил её Грегу на затылок. Ему было жаль. Так жаль. «Прости, прости, прости, — беззвучно шевелил он губами, зная, что Грег его не слышит. — Боже, что он натворил? Что, чёрт побери, он натворил?». Из всех решений, которые он когда-либо принимал, это было самым худшим. Бросить Грега. Оставить его в одиночестве, без единого близкого человека рядом. Как он вообще мог подумать, что порознь они будут сильнее, чем вместе? Колени Грега подогнулись, и Майкрофт удивлённо охнул. Он опустился на пол вместе с Грегом, его колено сразу же заныло, но он не выпустил Грега из объятий. Открыл глаза и сморгнул слёзы. Грег продолжал всхлипывать, но уже тише и не так отчаянно. Грег всё ещё цеплялся за него, даже когда слёзы стали утихать, и Майкрофт не смел двинуться, хотя его колено сильно болело. Он простоит так целую вечность, если потребуется. Он знал, что ради Грега выдержит что угодно, просто чтобы снова увидеть улыбку на его лице, хотя бы ещё один раз. — Я так скучаю по этому глупому придурку, — сказал Грег, его голос был переполнен эмоциями. Майкрофт кивнул. Боже, он тоже скучал. Шерлок даже не умер, но он скучал по нему, потому что угроза была очень реальной. Он знал, что они всё ещё могли потерять его в любую минуту. Грег отстранился, вытирая рукой слёзы. — Прости за… — произнёс он, глядя на влажное пятно, расплывшееся на пиджаке Майкрофта. Майкрофт продолжал держать Грега за плечи, не в силах отпустить. — Ничего страшного, — тихо ответил он. Грег поднял взгляд покрасневших глаз на Майкрофта, и тот увидел в них что-то новое, отличное от прежней пустоты. Страх. Смущение. Расширенные зрачки. Грег начал отстраняться, но Майкрофт протянул руку и коснулся его щеки. Мир вокруг них исчез. Майкрофт знал, что ему не следует этого делать. Что надо дать Грегу уйти, жить в спокойствии собственной жизнью. Но он больше не мог этого выносить. Он сам был так одинок. Он больше не мог находиться ни в одной комнате на свете, потому что каждая из них казалась заброшенной. Каждая комната была бесконечной чёрной дырой, наполнявшей его безграничным отчаянием, и до текущего момента он даже не до конца осознавал это, пока в его руках не очутился Грег, такой совершенно идеальный. Майкрофт чуть наклонил голову, Грег не отодвинулся. Майкрофт знал, что ему не следует, но, когда их губы соприкоснулись, едва ощутимо, его окутало теплом. Как будто ничто на свете не могло быть более правильным. Грег осторожно ответил на это лёгкое прикосновение. Они отодвинулись друг от друга на пару миллиметров, а затем их губы встретились в новом нерешительном поцелуе. Затем в ещё одном. Их взгляды встретились. Майкрофт сглотнул. Грег ухватил Майкрофта за рубашку и дёрнул на себя, их рты столкнулись. Майкрофт отчаянно застонал, исследуя рот Грега, потеряв голову в этом безумном поцелуе. Их языки переплелись. Движения Грега были настойчивыми, резкими, он пытался притянуть Майкрофта ещё ближе. Всё закончилось так же быстро, как началось. Майкрофт глядел на него, пытаясь отдышаться. Глаза Грега расширились. Он встал на ноги. Майкрофт зажмурился. Он всё сделал неправильно. Слишком рано. Он был таким глупцом. Как он вообще мог поверить, что всё можно исправить одним поцелуем? Он встал на ноги и повернулся к Грегу, который стоял, глядя на дверь, будто собираясь уходить. Майкрофт не мог найти слов, чтобы уговорить его остаться. Вместо этого он протянул руку и легонько тронул Грега за плечо, но Грег смотрел мимо него. — Не могу выразить словами, как сильно я сожалею, — выдавил Майкрофт, взглянув на него. Грег покачал головой, и Майкрофт уронил руку. — Ты не имеешь права, — прошептал Грег. — Не имеешь права целовать меня. Ты не можешь просто… Не можешь со мной так играть. — А кто сказал, что это игра? — Для тебя это всегда была лишь игра. Для вас обоих. И вы оба проиграли. Мы все проиграли. Майкрофт сглотнул. Да. Грег был прав в этом отношении. Во всех отношениях. — Я всё потерял, — сказал Грег. Майкрофт кивнул, молча отступая к креслу. Он глядел вниз на свои колени. Они все потеряли слишком много. Они играли в игру, думая, что смогут победить, но так и не смогли. Они имели дело с маньяком, как они вообще могли выиграть? И взгляните теперь на них. Они все так сломлены. — Что? — требовательно произнёс Грег. — Не можешь совладать с правдой? — Всегда есть риск. — Майкрофт посмотрел на него. — С того момента, как Мориарти вошёл в нашу жизнь, мы рисковали. Все рисковали. И ты тоже. — У меня никогда не было свободы действий! Я делал, что говорил мне ты, потому что думал, ты знаешь лучше. А потом ты внезапно объявляешься и говоришь, какой я замечательный, потому что написал сотню страниц правды, которую и без того все должны были знать. И вдобавок ко всему, ты меня целуешь. Словно я должен просто забыть и простить, потому что… Что? Ты чувствуешь себя слегка одиноко? Скучаешь по играм с Шерлоком и потому решил, что мы быстренько трахнемся по старой памяти? — Грег… — Ты понятия не имеешь, да? — огрызнулся Грег. — Ты — гений, Майкрофт, но ты не имеешь ни малейшего понятия о том, что я чувствую, потому что сам ничего не чувствуешь. Ты даже не подозреваешь, сколько чудовищных ошибок совершил… — Ты прав. — …ты просто знакомишься с людьми и притворяешься, и… Что? Ты только что сказал, что я прав? — Да. — В чём именно? — Что я совершил ошибку. — Майкрофт сглотнул. — Какую ошибку? — С чего мне начать? — Почему бы ни начать с самой ужасной, а? Не будем ходить вокруг да около. «Отпустить тебя было самой большой ошибкой и я…» — но он ничего не сказал. Он не произнёс это вслух, потому что на него накатил страх. Как он мог обнажить свою уязвимость, зная, что Грег всё равно уйдёт, зная, что при этом он заберёт с собой каждую частичку сердца Майкрофта? — Что ты, что Шерлок, — произнёс Грег, собираясь забрать пальто с кресла. — Никогда не признаете, что сделали что-то неправильно. — Шестое января 2007, — быстро сказал Майкрофт. — Что? — День, когда я совершил самую ужасную ошибку в своей жизни. — Я не… не догоняю. Что ты сделал? — Я разорвал наши отношения. — Майкрофт прикусил губу. — Шестого января. В 2007 году? Ты… это день, когда ты порвал со мной? — Да. Майкрофт смотрел ему в спину, затаив дыхание. Грег медленно повернулся к нему. Майкрофт попытался замаскировать свой страх, но знал, что не сможет его больше скрывать. Все его силы испарились. Грег опустился на диван. Между ними по-прежнему были миллионы световых лет. Майкрофт чувствовал это. Перед ним сидел Грег, такой уязвимый, по-прежнему такой открытый. Майкрофт оглядел себя. Он был в доспехах. Быть Айсменом означало быть не более чем машиной. Но он знал, что для Грега он должен стать кем-то большим. Показать, что может открыть своё сердце. Он расстегнул пиджак и бросил его на кресло. Ему следовало доказать, что он хочет этого на случай, если бы Грег согласился быть с ним. Возможно. Когда-нибудь. Он снял жилет, а за ним галстук. Расстегнул верхнюю пуговицу рубашки и, сняв запонки, закатал рукава. Он был обычным человеком, таким же, как Грег. Каким бы умом он ни обладал, это не имело значения. Была важна лишь их любовь друг к другу, и только она дала Майкрофту силы подойти к Грегу. Он опустился перед ним на колени, потянулся и взял тёплую руку Грега в свою. Этот мужчина, замечательный мужчина. Майкрофт знал, что он сломал Грега. Он плохо поступал с ним много раз. Но это в прошлом. Чего бы это ни стоило, он попытается излечить его. Попытается сделать всё лучше. Он поймал взгляд Грега. — Ты самый добрый, преданный и замечательный человек, которого я когда-либо встречал. И в том, что произошло, не было твоей вины. — Нет, — прошептал Грег, качая головой. — Да. Посмотри на меня. Майкрофт сжал его руки. — За все эти годы, что я имею честь знать тебя, ты никогда не был сам по себе. — Он сглотнул. — И никогда не будешь. — Майкрофт, — прошептал Грег, судорожно вздохнув. Он наклонился вперёд, их лбы соприкоснулись. Майкрофт закрыл глаза, большими пальцами поглаживая ладони Грега. Вот, что он хотел иметь до конца своей жизни. Теперь он знал. Он знал это и раньше, знал всё время, но никогда не признавал. Что Грег сделал его цельным. Привнёс свет в его жизнь. Заставлял смеяться, даже когда было совсем не до смеха. Поддерживал и дарил столько тепла. Грег откинулся на спинку дивана. — Иди сюда. Майкрофт сжал его руки и встал. Его правое колено щелкнуло. Грег коротко рассмеялся. Едва заметная улыбка осветила лицо Майкрофта, и он сел рядом с Грегом. Грег положил голову ему на плечо. Майкрофт поглаживал его волосы, прижимаясь щекой к его голове. Слова были не нужны. Они иссякли, но Грег всегда понимал его и без них. Грег закинул ноги Майкрофту на колени, и тот обнял его, прижимая ближе. — Могу я остаться? — после довольно продолжительного времени спросил Грег. Майкрофт моргнул. «О, время уже позднее», — подумал он. — Конечно. — Он посмотрел в сторону гостевой спальни. — Возможно, мне понадобиться застелить кровать… — Нет, — сказал Грег. — С тобой. У Майкрофта перехватило дыхание. — Да, — прошептал он, всё ещё не веря. — Да, конечно. Он взял Грега за руку. Они посмотрели друг на друга, и Грег кивнул. Майкрофт повёл его в спальню. С каждым шагом он всё сильнее ощущал смысл того, что это означало. Между ними было слишком мало доверия. Он знал, что в одиночку разрушил всё то хорошее, что было между ними. Но Грег был здесь. В его спальне. Это было больше, чем Майкрофт мог предполагать. Стоя возле комода, Майкрофт расстегнул трясущимися руками брюки, а затем рубашку. Когда он повернулся, Грег уже лежал под одеялом, на боку, так близко краю постели, как только было возможно, чтобы не свалиться на пол. Сглотнув, Майкрофт лёг рядом, оставляя ему немного места. Положил голову на подушку, и уставился на затылок Грега. Он очень хотел дотронуться до него, но оставался неподвижным, ждал. — Погоди, — тихо сказал Грег. — Давай сначала разберёмся, и уже не станем возвращаться к этому утром. Мы просто спим рядом, да? Мы просто… утешаем и… — Если это то, чего ты хочешь. — Ты никогда не хотел того же, что и я, — вздохнул Грег. — Ошибаешься, — мягко ответил он. Грег повернулся, чтобы взглянуть на него, прикусил губу. — Когда-то ты сказал, что это был просто секс и… телесные отношения, верно? Было здорово, но я не смогу снова так жить. — Как и я. Ты, правда, считаешь, что я позволяю кому попало прийти и полежать здесь рядом со мной? По-твоему, как много человек делило со мной постель после тебя? — Не знаю. — Ни одного. — Ни одного? — Нет. — Что тебе от меня нужно? — прошептал Грег. Майкрофт покачал головой. «Нет, — подумал он. — Дело не в том, что кому-то что-то нужно». — Мне от тебя ничего не нужно. Я ничего из этого не заслуживаю. — Прямо сейчас? Ну же, Майкрофт. Чего ты хочешь? Чего он хочет? Он хочет обнимать Грега. Снова и снова говорить, что они смогут всё исправить. Демонстрировать, как сильно он его любит. — Я бы хотел поцеловать тебя, — прошептал он, в конце концов. Страх захватил его почти целиком. — Да. Боже, да, — выдохнул Грег, касаясь щеки Майкрофта. Грег сделал первый шаг. Он принялся покрывать лёгкими и нежными поцелуями рот Майкрофта, и он почувствовал, что расслабляется. Они сделают это медленно. Они обменивались легкими, нетребовательными поцелуями, смакуя прикосновения, которых были лишены очень давно. Столкнувшись носами, оба рассмеялись. Майкрофт поцеловал уголок рта Грега, и Грег ответил ему тем же, одобрительно постанывая с каждым новым поцелуем. Но затем поцелуи стали ленивыми, сонными. Майкрофт открыл глаза, с мягкой улыбкой наблюдая, как у Грега слипаются глаза. Он перекатился на спину и обнял Грега. Тот прижался щекой к его груди, а Майкрофт принялся поглаживать его по голове. — Останься, — прошептал Майкрофт. Грег кивнул, не поднимая головы. Майкрофт потянулся и выключил свет. Он дождался, когда дыхание Грега выровняется, и поцеловал его в макушку. Едва заметно улыбнулся и покачал головой, всё ещё не до конца веря в происходящее. Как они здесь очутились? Как Грег оказался рядом с ним? Он закрыл глаза и начал проваливаться в сон. Он собирался заснуть, держа Грега в своих объятиях. Кроме того, его голова была абсолютно пуста. Это было очень важно. Ощутив умиротворение впервые за многие годы, Майкрофт заснул, не боясь, что принесёт следующее утро.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.