ID работы: 6429529

Падение Константинополя

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
471
переводчик
C_z сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
913 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
471 Нравится 183 Отзывы 243 В сборник Скачать

Глава 60. Связь

Настройки текста
Апрель 2012. Месторасположение: стейк-хаус Саймона, Саут-Банк, Лондон. Его жизнь была сопряжена с опасностью примерно с двадцати лет. Таков уж был характер его работы. Майкрофт никогда её не боялся. По правде сказать, даже временами нуждался в ней. Опасность была нужна ему, чтобы помочь сосредоточиться. Он больше не занимался работой, требовавшей беготни, как в молодости, но если бы ему пришлось, если бы ему действительно пришлось, он был уверен, что сможет сделать то, что потребуется. Но отчего-то всегда было хуже, если под угрозой его находился персонал. Они подставлялись под огонь по его приказу. Если Майкрофт совершит ошибку, она будет фатальной. Тут не было его вины, по крайней мере, в этот раз, но это всё равно заставило его поставить под сомнение свои решения. Билла Томлинсона ранили в руку. Со слов Шерлока, пуля прошла сквозь мягкие ткани, «беспокоиться не о чем». Но Майкрофт всё равно беспокоился. Это означало, что они находились в гораздо большей опасности, чем он полагал. Да, он знал, что они стремятся уничтожить сеть Мориарти, которая пыталась найти нового короля, пока всё не развалилось. Но расколы заставляли ожесточившихся преступников сильнее рисковать. Без внутренней организации, которую поддерживал Мориарти, они неслись во весь опор, желая получать прежние прибыли. Теперь они действовали в одиночку, бесцельно и беспощадно. Шерлок находился в эпицентре и играл, делая вид, что ему весело. Потому что внезапно ощутил радость погони. Он был смертоносным убийцей, живым мертвецом. Билл был хорошим шпионом, но даже его подстрелили… — Как твоё блюдо? Майкрофт нахмурился и моргнул. Блюдо? Он так задумался, что даже перестал есть. Майкрофт посмотрел вниз на тарелку, где ещё оставалась добрая половина еды, и на замершую над ней руку с вилкой. — Терпимо. — Тебе не понравилось? — Всё в порядке. — Майкрофт положил нож с вилкой на стол. — Ты мало съел. — Это было не совсем то… что я ожидал. Грег пристально посмотрел на него, между его бровей залегла складка. — Прости. — Не ты это готовил. Тебе не за что извиняться. — Знаю. — Грег пожал плечами. — Но я выбрал это место. Я просто подумал… Знаешь, я ел тут раньше, и было вкусно. Может, будет лучше, если в будущем выбирать место будешь ты. Майкрофт потянулся к нему и погладил большим пальцем его ладонь. — Я приятно провёл время. Еда была… терпимой. Но ты составил мне хорошую компанию. — Ты отвлекался. Майкрофт попытался припомнить последние два часа, и ему пришлось признать, что воспоминания о времени, проведённом с Грегом вместе, были немного расплывчатыми. — Разве? Выражение на лице Грега по-прежнему было мягким и понимающим, хотя он и кивнул. — Прости, — сказал Майкрофт, продолжая держать Грега за руку. — Знаю, ты умотался. Тебе не обязательно было приходить. — Я хотел увидеться с тобой. — Да, но мы могли бы устроить тихий вечер, или что-то типа того. — Мы и устроили. — Но тебе не понравилась еда. Вздохнув, Майкрофт ткнул вилкой пережаренный стейк. — Нет, не особенно. — Я бы привёл тебя в заведение пошикарней, но я хотел сам заплатить и не мог… Знаешь, это, наверное, предел моего бюджета. — Грег, — нахмурился Майкрофт. — Нет. Мне не нужно ничего «шикарней». Здесь нормально. Просто у шеф-повара сегодня выходной. — Он сжал руку Грега. — Обычно тут лучше, честно. — Я тебе верю. Давай сменим тему? — Ага, — пробормотал Грег, делая глоток воды. — Итак. Что происходит? — Происходит? — Майкрофт вскинул брови. — Ну, ты реально отвлекаешься. Хочу сказать, знаю, что я болтал о футболе, а потом о деле с лестницей и идиотом с ломом, и это не очень интересно… Но, кажется, мысленно ты не здесь. Майкрофт почувствовал, как щемит в груди. Раньше работа никогда не вставала по-настоящему между ними. Они привыкли к сверхурочной работе друг друга, привыкли хвататься за выходные, чтобы провести время вместе. Но после возвращения из Оксфордшира нескольких дней в неделю уже было недостаточно. А за последние девять дней этот ужин был единственным моментом, когда им удалось увидеться. Майкрофт даже не мог рассказать Грегу, что у него на уме, что он беспокоится о Шерлоке сильнее, чем когда-либо. — Боюсь, я не могу тебе сказать, — ответил он, зная, что этого объяснения недостаточно. — Ладно. Всё хорошо. Знаю, мне не следовало спрашивать. — Ты говорил о футболе? — подсказал Майкрофт. — Ну, я говорил о Лионеле Месси. Он забил больше всех голов в Европе. То, что он делает, словно магия. — Имеешь в виду, что он делает своими ногами? — Да. Именно. Могу показать тебе видео, когда вернёмся домой. — Конечно. Уверен, тогда я смогу… оценить то, что он делает. Улыбка Грега дрогнула. Нахмурившись, он уставился на стол. — Чёрт, — выдохнул он. — Что не так? — Не знаю. Странно, да? Мы с тобой провели целую неделю, болтая обо всём на свете, а теперь пришли на ужин и, кажется, что у нас ничего общего, и нам не о чем поговорить. — Тут я виноват. — Майкрофт прикусил нижнюю губу. — Как ты правильно заметил, я отвлекался. Прости. — Я слишком впечатлителен. — Грег… Я… Одного из сотрудников моей команды подстрелили. Подошёл официант, чтобы забрать тарелки, и они замолчали. — Что? — переспросил Грег, когда официант ушёл. — Он в порядке. Ранен, но не смертельно, срочная медицинская помощь ему не требуется. Я думаю об этом, вот и всё. — Вот и всё? Майкрофт, это не то предложение, которое можно закончить словами «вот и всё». Тебе нужно куда-то ехать? — Нет. Я ничего не могу сделать. Оглянувшись, Грег кивнул официанту. Заплатил по счёту и взял Майкрофта за руку. — Идём. Немного прогуляемся. Майкрофт позволил ему вести. Они прошли к Темзе мимо входа Национального театра. Остановились возле реки, и Майкрофт позволил себе насладиться видом. — В свете ночных огней он выглядит чудесно, — прокомментировал Майкрофт, глядя на здание. — Люблю Лондон, — ответил Грег, прислоняясь к стене. Майкрофт встал возле него, их плечи соприкоснулись. Они постояли в дружеском молчании. Какие бы переживания Майкрофт ни скрывал, он постарался отпустить их, успокоенный прохладой воздуха. — Раньше на Лондонском мосту насаживали головы на пики, — сказал он. — Когда людей казнили таким образом. Уильяма Уоллеса и Томаса Кромвеля обоих тут демонстрировали. — Ничего такого не думаешь, да? — с усмешкой спросил Грег, обнимая Майкрофта за плечи. — Собираешься обезглавить парня, который подстрелил твоего человека? — Думаю, он уже мёртв. Грег что-то понимающе пробормотал и сжал плечи Майкрофта. Майкрофт покосился на него. — Ты не… реагируешь, когда я говорю тебе такие вещи. О людях, которые мертвы. — А что ты ждешь, чтобы я сказал? — Не знаю. — Ты убрал плохого парня. — Грег поцеловал его в щёку. — Если бы всё было так просто, — выдавил улыбку Майкрофт. — Полагаю, иногда твои парни находятся под угрозой. Так бывает. Имею в виду, если кто-то должен умереть, чтобы твои парни были в безопасности, и страна была в безопасности, то… — Но тебе неприятно это знать. — Я не думаю плохо о тебе, — ответил Грег, глядя на него. — Просто это всегда немного неожиданно, когда ты так говоришь. Слова так легко покидают твой рот: «О, он мёртв». Ты не пожимаешь при этом плечами, но, кажется, будто пожимаешь. — Не пожимаю. — Знаю. И именно поэтому понимаю. — Иногда. Теперь настала очередь Грега пожать плечами. — Иногда я думаю об этом слишком много, и это меня беспокоит. Когда ты объясняешь, что всё нормально, и ты должен был сделать это, чтобы спасти мир, тогда я могу с этим справиться. — Было бы проще, да? Если бы у нас было больше общего, и мы могли бы… говорить о футболе. — Ты почти всегда слушаешь, когда я говорю о футболе. Просто не сегодня. Ты беспокоился, это нормально. — Грег качнулся на каблуках, а затем положил руку на щёку Майкрофта и мягко его поцеловал. — Знаю, я сказал, что мне завтра рано вставать. Но я мог бы отвести тебя к себе, если у тебя нет других планов. — Нет, планов нет. Я останусь у тебя. Грег взял его за руку и повёл к припаркованному автомобилю. Они молча наблюдали, как мимо проходят другие парочки, некоторые смотрели на них дважды, некоторые вообще не смотрели. Подросток хихикнул, но у Майкрофта уже не было сил одарить его взглядом в ответ. Грег отвёз их в свою квартиру, радио заполняло паузы в разговоре. Пока Грег заваривал чай, Майкрофт скользнул взглядом по календарю Грега. Следующим вечером они должны были пойти на день рождения бывшего коллеги Грега. И Майкрофт занервничал от перспективы провести вечер в попытках поговорить с людьми, с которыми у него было так мало общего. Он сел на диван и посмотрел на Грега, переодевшегося в шорты и майку, босоногого и беззаботного, и задумался: так ли много между ними общего. Он никогда не сомневался в их заинтересованности друг в друге. Никогда не размышлял, как они находят общий язык, не думал о глубине их привязанности. Но сейчас впервые с момента их воссоединения задался вопросом: насколько хорошо они вписываются в жизни друг друга. Грег выключил телевизор, и Майкрофт прислонился к его боку, согревая руки о кружку. Грег поцеловал его в макушку, а затем в лоб. — Сможешь отвлечься от забот? — поинтересовался он, мягко и тактично. — Сомневаюсь. Не сегодня, — покачал головой Майкрофт. — Да. Майкрофт поставил кружку на стол. — Но это не значит, что мы не можем попробовать. Он втянул Грега в мягкий поцелуй, довольный тем, как Грег заурчал в ответ. Его щетина царапнула подбородок Майкрофта, и он притянул Грега ближе, скользнув пальцами по его щеке и твёрдой челюсти. Его разум затих, когда он сосредоточился на мягкости податливых губ Грега. Положив руку ему на колено, решительно скользнул второй рукой вверх по обнажённому бедру. — В кровать, — прошептал Грег, вставая и беря Майкрофта за руку. — Прежде чем это зайдёт так далеко, что мы уже не сможем отвлечься. Рассмеявшись, Майкрофт встал и одёрнул пиджак. — В большинстве случаев мы первый раз занимаемся этим на диване, не вижу тут никакой проблемы. Грег усмехнулся и поцеловал его, а затем повёл в спальню. — В гостиной нет заначки. Майкрофт закрыл за ними дверь и развязал галстук, пока Грег включал лампу. — Эй, погоди! — ухмыльнулся Грег, шагнув к нему. — Это моя задача. Он мягко поцеловал Майкрофта в губы и бросил галстук на прикроватный шкафчик. Улыбнувшись, Майкрофт повёл плечами и освободился от пиджака, держал его в руке, пока Грег расстёгивал его жилет и рубашку. Майкрофт поцеловал его шею. — Прости за сегодняшнее, — прошептал он, проведя носом по подбородку Грега. — Шшш. Не извиняйся за то, за что тебе даже не нужно извиняться. Грег сделал шаг назад и, быстро стянув майку, бросил её в корзину для грязного белья. Майкрофт неподвижно наблюдал за ним, слегка приоткрыв рот. Грег поймал его взгляд и прикусил нижнюю губу. Это было не стеснение, скорее соблазнение, как будто он абсолютно не сомневался в собственной неотразимости в глазах Майкрофта. Он стянул шорты вместе с бельём, склонил голову чуть на бок и игриво улыбнулся. — Твоя очередь. Щёки Майкрофта заалели, но он подчинился, снял рубашку и жилет, а затем носки и брюки. Сев на край кровати, снял боксеры и подал руку к Грегу. Грег сел сбоку. Они поцеловались и легли. Майкрофт сосредоточился на Греге, на его твёрдом члене, прижимающемся к бедру, и его заботы испарились. Он почувствовал, что Грег улыбается в поцелуй, и отстранился, чтобы взглянуть в его лицо. Карие глаза Грега сверкали, и знакомая кривая ухмылка излучала природное мальчишеское обаяние. Майкрофт почувствовал, что расслабляется. Мягкие поцелуи и нежные прикосновения становились серьёзней, наполнялись решимостью и обещаниями. Грег перекатился на живот и двинул бёдрами вверх, приглашая. Майкрофт оседлал его ноги, для лучшего обзора. Погладил спину, любуясь перекатывающимися под кожей мышцами и редкими веснушками. Грег подложил руки под голову и расслабился, будто наслаждаясь прикосновениями. Он был похож на избалованное существо, привыкшее к наслаждению и удовольствию. Испорченное, в хорошем смысле этого слова. Майкрофт смазал пальцы, но пока лишь дразнил вход самыми кончиками, вычерчивая круги, надавливая, а затем отступая. Грег глубоко вздохнул и довольно рассмеялся. Майкрофт ничего не мог с собой поделать и продолжал его дразнить. Он был уверен, что знает каждый миллиметр тела Грега, помнит, какие мышцы болят после пробежки, знает, где коснуться, куда поцеловать, а какие участки избегать, потому что там щекотно. Изучение Грега было великолепным приключением, но сейчас, когда он мог действовать не задумываясь, стало ещё лучше. Они настолько настроились друг на друга, что Майкрофт мог сконцентрироваться на реакциях, радоваться тому, как учащается дыхание Грега, как он поджимает пальцы ног. Грега было легко обольстить, он жаждал удовольствия. Он не был терпелив, вовсе нет, но всё равно давал Майкрофту время насладиться. Майкрофт в точности знал, когда толкнуться пальцами внутрь: когда Грег уже отчаянно жаждет этого, но ещё не потерял рассудок. Когда лишь начинает тереться о простыни, когда уже готов глянуть через плечо на Майкрофта. — Боже, — застонал Грег, насаживаясь на пальцы Майкрофта. — Без презерватива, ладно? Хочу почувствовать, каково это. — Уверен? — уточнил Майкрофт, сгибая пальцы. — Абсолютно. Боже… Пожалуйста. Пожалуйста, просто… хочу тебя прямо сейчас. Майкрофт поцеловал его спину, продолжая двигать пальцами, чувствуя, как мышцы Грега расслабляются вокруг них. — Если бы ты только видел себя. — Хочу видеть лишь тебя, — усмехнулся Грег. Майкрофт не смог сдержать улыбку. Он слез с Грега, осторожно вытащив пальцы, и взял смазку, чтобы нанести на член. Грег перекатился на спину и пробежался кончиками пальцев по своему напряжённому члену. Они целовались, влажно и слегка неуклюже, увязнув в дымке возбуждения. Грег обхватил Майкрофта ногами за талию и тихо застонал, когда Майкрофт начал входить в него. — Да, — твердил он, выгибаясь навстречу. — Майкрофт. Да. Боже. Мы могли бы сделать это миллиард раз. Мне это никогда не наскучит. Майкрофт поцеловал его и прихватил губами его нижнюю губу. — Не думаю, что мы осилим такое количество. — Знаю, — рассмеялся Грег, хватая ртом воздух. — Но мы можем попробовать. Задрожав, Майкрофт был вынужден замереть на пару мгновений, потому что не привык к столь сильным ощущениям. Он не подозревал, что ощутит особую разницу в отсутствии презерватива в физическом смысле, но психологический аспект просто опьянял. Между ними больше не было никаких барьеров, они соединились, слились воедино. Грег глухо застонал, когда Майкрофт вошёл до упора, и вцепился в его плечи. — Чёрт, по-другому, да? Ты чувствуешь разницу? — Я… — Покачав головой, Майкрофт поцеловал его, пытаясь отыскать слова, но его разум был восхитительно пуст. — Да, наверное, более интимно. Пальцы Грега впились в его плечи. — Да. Теплее. Это похоже на… Похоже на тебя. Я могу просто… Майкрофт, ты будешь двигаться? Майкрофт поцеловал его губы, затем подбородок. — Какой требовательный, — прошептал он, прижавшись губами к его уху. — Не думаю, что ты особо против. Ведь это значит, что я безумно тебя хочу. Сглотнув, Майкрофт кивнул и поцеловал его шею. — Нет, нет. Я благодарен за каждую секунду. — Двигайся, Майкрофт. — И Грег прижался к его губам своими. Майкрофт послушно двинул бёдрами, вырвав стон у них обоих. Он двигался медленно и аккуратно, не сводя с Грега глаз. Грег взял его лицо в ладони и приоткрыл рот, позволяя Майкрофту слышать каждый стон, делясь с ним каждым выдохом. Майкрофт ощутил спираль оргазма, закручивающуюся в животе, и заставил себя остановиться. — Чёрт, тебе не нужно останавливаться, — выдохнул Грег, улыбаясь и целуя его щёки. — Я хочу это почувствовать. — Прямо сейчас ещё слишком рано, мы едва… начали. — К чёрту, просто сделай это. Тяжело дыша, Майкрофт рассмеялся и поцеловал Грега в уголок рта. — Думаю, я хотел этого с той самой секунды, как увидел тебя сегодня. — Тогда давай, двигайся. Ну же, сделай то, что хочется. Теперь Майкрофт уже не мог отказать. Он снова поцеловал Грега и начал двигаться, отпуская себя, желая получить своё. Грег стонал ему в губы, одной рукой ухватив его за задницу, а другой зарывшись в волосы на затылке. Он бормотал ласковые слова и повторял: «да, так хорошо, очень хорошо», ругался и подгонял Майкрофта, двигал бёдрами и вжимал пятки ему в спину. Кончая, Майкрофт почти рухнул на Грега, растворившись в осознании того, что кончает в него, что они вместе, что это Грег. Он ловил ртом воздух, уткнувшись в шею Грега, и тот стонал под ним. — О, да, — прошептал он, целуя Майкрофта в висок. — Боже, я это чувствую. Так намного, намного лучше. Майкрофт молча кивнул и, повернув голову, поцеловал Грега. Чувствуя, как возбуждённый член Грега прижимается к его животу, вышел из него. На трясущихся руках и ногах соскользнул к изножью кровати и обхватил член Грега ладонью. Грег выгнулся навстречу прикосновению, снова запустив руку в волосы Майкрофта. Он ни о чём не думал. Не нервничал и ни секунды не колебался, просто взял член Грега в рот. Грег никогда не толкался ему в горло, никогда, для этого у него было слишком много самоконтроля. И всё же, до сих пор опьянённый собственным оргазмом, Майкрофт принял его член глубоко, двигал головой и стонал с энтузиазмом, который редко проявлял, даже когда ощущал его. Он был хорош в оральном сексе, отлично умел заставить Грега кончить от минета, но редко бывал так раскован. Обычно он всё продумывал: когда облизнуть языком, когда обхватить губами. Но теперь растворился в ощущениях и вкусе члена во рту, восхищаясь его мощью и покорностью. Грег кончил с низким горловым стоном, вцепившись в волосы Майкрофта. Сглотнув всё, что он выплеснул, Майкрофт ослабил хватку. Подняв голову, целовал ноги, бёдра, всё, куда мог дотянуться, пока Грег не притянул его в объятия. Зарывшись лицом в шею Грега, Майкрофт целовал и посасывал его кожу. Грег усмехнулся и одобрительно хмыкнул, поглаживая Майкрофта по голове. — Что ж… — Ммм. — Майкрофт повернул голову и поцеловал его. — Ммм, хмм, — рассмеялся Грег. — Ладно, а теперь… не очень хорошая новость: мокрое пятно. Майкрофт усмехнулся, а Грег встал с постели и голышом отправился в ванную. Довольно вздохнув, Майкрофт вытерся и свернулся на своей половине кровати. Он даже успел задремать, когда Грег скользнул под одеяло и прижался грудью к его спине. — Не спишь? — прошептал Грег. — Нет, — ответил Майкрофт. Изгибы их тел идеально повторяли друг друга. — Просто хотел сказать, что люблю тебя. Майкрофт развернулся, чтобы поцеловать его. — Я тоже тебя люблю. Устроившись в объятиях Грега, он вскоре уснул.

***

То, что он остался у Грега, означало, что придётся рано вставать, но они не жалели об этом, полчаса валяясь в объятиях друг друга тем утром. В конце концов, Майкрофту пришлось уйти, но он был рад, что вечером они вновь встретятся. Он поехал в штаб-квартиру центра правительственной связи в Челтнем, чтобы увидеться с Рут Баркер. Она выглядела как обычно: уверенной и хладнокровной, но постукивала ухоженными ногтями по столу и подалась вперёд, когда Майкрофт сел в кресло. — Я бы хотела рассказать вам о «Писклявом дельфине», — пояснила она. Нахмурившись, Майкрофт оторвался от лежавших перед ним бумаг. — Простите, я, должно быть, не расслышал. Я думал, вы дали название «Писклявый дельфин» какому-то проекту. — Так и есть, — улыбнулась Рут. — Это наш новый проект. Он начал функционировать несколько месяцев назад, но я планирую поделиться им с Агентством национальной безопасности. Подумала, может быть, он вас заинтересует. — Несколько лет назад я заметил, что кодовые названия операций наших секретных служб становятся всё более нелепыми. А это… Она закатила глаза. — Вы будете зацикливаться на названии, или хотите знать, чем мы занимаемся? Вздохнув, Майкрофт развёл руками. — Продолжайте. — Мы можем отслеживать тенденции просмотра видео на ютьюб, лайки постов на фейсбуке, посещения блогов и твиттера. В реальном времени. — Наблюдаете за социальными сетями. Как? — Путем подключения к оптоволоконным кабелям. Мы можем территориально отслеживать тенденции и связывать популярность видео с конкретными городами. В феврале два видео-протеста со скоростью вируса, практически молниеносно распространились в Бахрейне. На следующий день там вспыхнули антиправительственные протесты. — Понимаю. Если это будет распространяться… какое слово они используют? Если это будет распространяться со скоростью вируса… — Он закатил глаза, недовольный ужасным звучанием слова, сорвавшегося с его губ. — Если это будет распространяться со скоростью вируса, и мы будем знать, что люди смотрят, то сможем предсказать протесты, насилие и беспорядки. Фейсбук и твиттер знают, чем мы занимаемся? — Нет. Майкрофт заглянул в документы. — Вы можете отслеживать конкретных людей? Или только общие тенденции? — И то, и другое. Официально речь идёт только о тенденциях. Прищурившись, Майкрофт уставился на неё. — А неофициально? — Зачем наблюдать лишь за тенденциями, если мы можем гораздо больше? Майкрофт откинулся на спинку кресла и сложил руки на коленях. — Вы тревожите меня, мисс Баркер. Всегда тревожили. Она тоже откинулась на спинку кресла и сделала большой глоток колы. — Как думаете, почему я теперь не рассказываю вам о подобных вещах? Вы слишком мягкий. — Слишком мягкий? — Ну, не такой мягкий, как были. Но вы по-прежнему слишком беспокоитесь. — Да, вы совершенно правы. Конечно, я слишком беспокоюсь о слежке за невинными гражданами, которые не делают ничего плохого, просто обмениваются фотографиями с дружеских пьянок на сайтах соц. сетей. Почему это должно меня тревожить, если я могу вытащить любое имя из шляпы, прочесть всю его переписку и посмотреть, куда он кликает в фейсбуке в режиме реального времени? — Всё не так просто. — Разве? Так значит, ваши сотрудники не могут вбить в систему имя своей половинки и наблюдать, как все её контакты разворачиваются у них перед глазами? — Ну… — Рут закатила глаза. — Да. Технически. Но они не станут. Вот скажите честно, вы бы стали? — Нет. И поверьте, я бы мог. Но, думаю, я — исключение, не такой, как все. Я безоговорочно доверяю своему партнёру. Но не каждый доверяет. Нет никакого вреда в отслеживании тенденций. Но количество данных, которые вы можете собрать на человека… Мне от этого не по себе. — Вам от многих вещей было не по себе, но, тем не менее, вы с ними согласились. Майкрофт встал и взял свой портфель. — Да, согласился. Но существует черта. Скажу вам, когда вы её отыщите. Эта мысль преследовала его до конца дня. Если бы Грег сидел на сайтах соц. сетей, стал бы он смотреть, что Грег там выкладывает? Появился бы у него соблазн наблюдать, что он делает, в режиме реального времени? Хотелось бы думать, что нет. Что он сказал Рут правду. Что он безоговорочно доверяет Грегу. И доверит ему государственные тайны, если придётся. Именно поэтому Антея вела группу наблюдения и безопасности Грега, а не он. Это казалось вторжением. Будто у Грега не было свободы передвижений, не было места, где Майкрофт не смог бы за ним наблюдать. И всё же, если бы Майкрофт спросил, где был Грег, куда ходил и ездил, Антея рассказала бы ему всё. Его попытка сдержек и противовесов была, в лучшем случае, несерьёзной. Он мог почувствовать себя лучше, потому что мог сказать Грегу, что не шпионит за ним, и это было правдой. Но это было бы слишком легко сделать. У его сотрудников не было бы нужной системы сдержек и противовесов. Они бы просто сделали это. Движение по пути в Лондон было ужасным. Майкрофту пришлось взбегать по лестнице в «Доме Крестоносца», когда он вернулся. — Прости. — Он поцеловал Грега, проходя через гостиную в спальню. — Тебе следовало ехать без меня. — Всё в порядке, — сказал Грег. — Честно. Мы не сильно опаздываем. День прошёл хорошо? — Ужасно. Отвратительно. Майкрофт снял одежду и, стоя в боксерах, торопливо искал, что надеть на день рождения приятеля Грега. Но, даже сосредоточившись на содержимом шкафа, не мог найти ничего подходящего. Вместо этого мысли скатывались к переживаниям, на которые он совершенно не желал тратить время. В дверях появился Грег. — Майкрофт, не спеши. Всё в порядке, мы не очень опаздываем. Майкрофт натянул серые брюки. — Ненавижу опаздывать. Это одна из худших людских черт. Это проявление абсолютного неуважения. — Угу, но это вечеринка, а не совещание. Куча людей придёт даже позже нас. Как бы то ни было, это просто Салли и Сэм. — С которыми я не знаком. — Ты знаком с Салли. А Сэм играет в группе. — У нас есть подарок? — Майкрофт надел рубашку. — Да, я обо всём позаботился. Майкрофт замер и сделал глубокий вдох. — Верно. Понимаю. — Всё в порядке. — Грег подошёл и поцеловал его в щёку. — Ты не испортишь первое впечатление о себе, неважно, придём мы сейчас, или через два часа. Вечеринка будет идти своим чередом, и, обещаю, ты всё равно понравишься людям. Но на самом деле Майкрофту было наплевать, понравится он коллегам Грега, или нет. Если бы это были его родители, это бы значило чуть больше, но это были всего лишь коллеги. Это были даже не те коллеги, которые поддерживали Грега после смерти Шерлока. Хотя, Сэм Брокхерст поддерживал, а вот Салли горевала по-своему. Майкрофт не хотел создавать плохое впечатление лишь потому, что это бы плохо отразилось на Греге. Первым, что он отметил на вечеринке, был шум. Не из-за музыки как таковой, — у певца был мелодичный голос, — а из-за болтовни, музыки и пьяного смеха. Там собралось, по меньшей мере, пятьдесят человек, много полицейских, но кроме них были бухгалтеры, учителя, отцы-домохозяйки и матери-домохозяйки, в общем… куча нормальных людей, живущих нормальной жизнью. Грег положил руку Майкрофту на поясницу, чтобы успокоить и напомнить, что он рядом. — Пойдём в бар? — спросил он. В ответ Майкрофт начал пробираться сквозь толпу. Обычно его клаустрофобия проявлялась лишь в замкнутых пространствах, и он мог перемещаться по комнате, заполненной людьми, даже если их там было слишком много. Но это было социальным минным полем. Тут не требовалось вести дела или устрашать собеседника молчанием. Это был мир Грега, а Майкрофт был просто его половинкой. Он должен был сделать так, чтобы его партнёр блистал, а не заставлять своих собеседников замолчать просто потому, что они не могут одолеть его в споре. Не говоря уже о том, что он выглядел чересчур щеголевато. Он никогда не выглядел щеголевато на социальных встречах. А если и выглядел, это лишь подчёркивало его власть и контроль. Теперь же он казался себе слишком помпезным, будто приложил к этому слишком много усилий. Он подошёл к бару и, расстегнув верхнюю пуговицу, ослабил узел галстука, снял его и засунул в карман. — Ты в порядке? — спросил Грег, опять положив руку ему на спину. — В порядке. Хочу выпить что-нибудь покрепче. А ты что будешь? — Я буду пиво, — сказал Грег и, развернувшись, усмехнулся кому-то через плечо. — Эй, Пайпер, как дела? Нахмурившись, Майкрофт ждал, когда подойдёт его очередь в баре, и скользил взглядом по бутылкам, выбирая, что бы выпить. Обычно он брал что-нибудь крепкое, но здесь все пили крепкие напитки в составе коктейлей, или брали пиво. Здесь так же было вино, но его в основном пили женщины. Он заказал два пива, зная, что ему не понравится. Грег моментально понял, в чём дело, и нахмурился, глядя на его стакан. — Эм. Ты в порядке? — Нормально. — Ты не пьёшь пиво. — Это показалось мне оптимальным вариантом, — вздохнул Майкрофт. — Люди не… Знаешь, люди не анализируют друг друга, как ты. Если ты хочешь что-то другое, пойди и возьми. Кто-нибудь выпьет это пиво. — Всё нормально, — сказал Майкрофт, сделал глоток и скривился. — Я всё равно не собирался пить. Грег закатил глаза и улыбнулся. — Ладно. Если захочешь сделать шаг влево или вправо, просто скажи, ладно? Это всего лишь люди. Это были всего лишь люди. Майкрофт каждый день имел дело с людьми. Но большинство из них нуждалось в нём. Он не всегда им нравился, однако был необходимым злом, поэтому они притворялись. Сегодня ему следовало быть очаровательным. Дружелюбным. К ним подошла сержант Донован. На ней был чёрный топик, джинсы и сверкающее ожерелье. Он знал Салли Донован. Она была рациональной, практичной, была женщиной, которая не требовала обмена любезностями. Она одарила Грега сверкающей улыбкой, обняла и поцеловала в щёку. — Я так рада, что ты смог прийти, — сказала она. — Сэм бы поздоровался, но его группа выступает в пять, так что они как обычно заняты саундчеком, ну или как там оно называется. — Она посмотрела на Майкрофта и кивнула. — Как вы? — Нормально, — ответил он, радуясь, что можно подыграть ей в традиционной светской болтовне. — А как вы? — Хорошо, спасибо. Сэм. Его группа. Надеюсь, вы не возражаете, что они… — Салли замолчала, поигрывая соломинкой в стакане. — Знаю. Они называются «Консультирующие детективы». Я нахожу это… отрадным. Салли выдавила улыбку и переступила с ноги на ногу. — Ну, я, эм… — Вы есть в фейсбуке, сержант Донован? — Слова сорвались с его языка прежде, чем Майкрофт успел их полностью обдумать. Салли склонила голову набок, но затем кивнула. — Да. Можете прислать запрос на добавления в друзья, если хотите. — Нет, нет. Меня нет на фейсбуке. — Не могу сказать, что удивлена, — рассмеялась она. — Я безуспешно пытаюсь уговорить Грега вступить в двадцать первый век. Ухмыльнувшись, Грег обнял Майкрофта за талию. — У меня нет желания разглядывать фотки чужих детей, спасибо. Я предостаточно вижу их на работе. — И не говори, — закатила глаза Салли, а затем вновь переключила внимание на Майкрофта. — А зачем вы спрашивали насчёт фейсбука? — Если бы я сказал, что правительство может получить доступ ко всему, что вы выкладываете… вас бы это обеспокоило? Салли прищурилась и сделала глоток вина. — Эм. Да, полагаю. Но в то же время и нет. Потому что если они могут получить доступ к моим постам, значит, могут получить доступ и к постам преступников, верно? — Да, — кивнул Майкрофт. — Тогда, полагаю, я могу с этим смириться. А что? Вы следите за мной? Майкрофт выдавил улыбку. — Я лично не имею никакого доступа. Это был гипотетический вопрос. Я пытаюсь… оценить, насколько заботит людей их конфиденциальность. Они с Салли некоторое время смотрели друг другу в глаза, и Майкрофт понял, что она замечает куда больше, чем считает Грег. Она была хорошим полицейским. Проницательным. Наблюдательным. Даже впечатляющим. Она понимала, когда Майкрофт говорил не всю правду. — Людей заботит их конфиденциальность. — Салли пожала плечами. — Думаю, сегодня здесь собралось около пятнадцати копов. И большинство, если не каждый, скажет вам, что они готовы отказаться от своей конфиденциальности, если от этого станет легче ловить убийц и террористов. — А вы стали бы вести себя иначе в социальных сетях, если бы знали, что за вами наблюдают? — За ними уже наблюдают, а значит, есть вероятность, что могут наблюдать и за мной. В Интернете миллионы людей, им нет дела до меня. Я могу делать, что хочу, пока я выкладываю фотографии племянников и племянниц и снимки праздников. Зачем им следить за мной? — На случай, если вы коррумпированы. — Майкрофт. — Грег пихнул его локтем. — Всё нормально, — рассмеялась Салли. — Знаю, он не обвиняет меня в коррупции. Думаю, я не против. Мне нечего скрывать. Они все посмотрели на сцену, где группа закончила настраиваться. — Эм. Привет. Мы — «Консультирующие детективы», — сказал солист. — Сегодня мой день рождения, поэтому даже если вы ненавидите музыку, вам не разрешается уходить. Так что, вас, чёрт подери, практически вынуждают. — Парень, — Сэм Брокхерст, — усмехнулся и подмигнул Салли, двинувшись вдоль сцены. — У нас есть свои дерьмовые песни, которые мы сыграем позже, а сейчас начнём с того, что вы все знаете. Майкрофт повернул голову в сторону Грега, когда началась музыка, и увидел, что тот ухмыляется и кивает головой в такт. Грег поймал его взгляд и поставил пустой стакан на стойку. — Ты же не знаешь эту песню? — Боюсь, что нет. — Собираешься пить своё пиво? Майкрофт покачал головой и отдал пиво Грегу. — Я не знаком с нюансами вечеринок подобного рода. Грег поцеловал его в висок прохладными губами. — Здесь нет установленных правил. — В этом-то и проблема. — Ты скажешь мне, что не так? — Это всё. Я не знаю, как вести себя. Все так… расслаблены. Они не ищут скрытый смысл в речах друг друга, принимают их за чистую монету. Легко заводят светские разговоры. Алкоголь течёт рекой, и никто не задумывается, что от этого начинает рассказывать другим вещи, которые, вероятно, не стоило бы. — Ты же ходишь на вечеринки. — Да, чтобы сделать заявление. Чтобы… чего-то добиться. Чего я могу достичь сегодня? — Не знаю. Думаю, ты… Надеюсь, ты хорошо проведёшь время. Майкрофт вздохнул и прислонился к Грегу, положив подбородок ему на плечо. — Думаю, я напугал Салли. — Нет, полагаю, она подобралась поближе к сцене, чтобы посмотреть, как её бойфренд играет на гитаре и поёт. Майкрофт, взгляни на меня. Он вздохнул и отошёл на шаг, чтобы посмотреть Грегу в глаза. Грег поставил пиво и положил руки на бёдра Майкрофта. — Мы вместе всего три месяца. Мы всё ещё с этим разбираемся. Ничего страшного, если что-то не так, — сказал Грег. — Я подумал, возможно… Возможно, мы с тобой из двух разных миров. Я не знаю музыку, которую ты слушаешь, а ты не знаешь ту, которую слушаю я. — Нет. Но я люблю её слушать. — Она кажется тебе скучной. — Да, некоторая. Но иногда приятно сесть с тобой, закрыть глаза и отключиться. Нам нравятся почти одни и те же книги и фильмы. — Да, но люди не могут читать книги вместе. — Зато мы можем готовить вместе. Люблю слушать, как ты рассказываешь всякие вещи. Мне нравится, когда ты чем-то увлечён, даже если я этого не понимаю. — Я не могу рассказать тебе и половины того, чем занимаюсь в течение дня. — Знаю. — Грег поцеловал его в щёку. — Ты думаешь, что если мы слушаем разную музыку, я люблю футбол, а ты любишь читать газеты, это что-то между нами меняет? Ты всегда слушаешь, когда я говорю о футболе, а я слушаю, когда ты говоришь о политике. Будет скучно, если нам будет нравиться одно и то же. И тебе не нужно ничего доказывать на вечеринках, вроде этой. Никого не волнует, что ты делаешь. — Думаю, немного волнует. — Ну, да. Если бы ты пришёл голым, это бы их немного взволновало. Но только потому, что большинство из них — полицейские, и есть закон о правилах приличия на публике и всё такое. Майкрофт улыбнулся и взял Грега за руку. — Ты говоришь нелепости. — Просто указываю на очевидное, поскольку ты, кажется, сейчас упускаешь его из виду. Кивнув, Майкрофт сжал его ладонь. — Тогда, возможно, нам следует взять ещё выпить. — У меня уже есть. — Грег взял кружку Майкрофта с пивом. — Но тебе определённо надо что-то взять. — Грег поцеловал его в губы. — Стой здесь, я принесу. Майкрофт встал в сторонке и наблюдал, как Грег идёт к бару, по пути вступая в разговоры. Он был в своей стихии. Он был общителен. Он нравился людям. Это выходило у него естественно. Но когда Грег развернулся со стаканом виски в руке, Майкрофт точно знал, что Грег видит только его. Он взял стакан и стоял сбоку от Грега, пока тот делился историями с коллегами и обсуждал прошлое. Майкрофту было почти нечего сказать, но его разум не ускользал от разговоров. Он слишком интересовался жизнью Грега. Они пробыли там гораздо дольше, чем Майкрофт предполагал. В десять вечера вечеринка была в самом разгаре, люди танцевали, дети, которым давно пора было быть в постелях, играли в карты на полу. Майкрофт держал стакан обеими руками и наблюдал за ними. На долю секунды он подумал, что именно таких людей он поклялся защищать, когда пошёл работать в секретную службу. А затем поморщился, потому что не хотел звучать высокомерно даже в мыслях. Грег вернулся из туалета и, улыбаясь, направился к Майкрофту. — Нормально? — Я пьян, — сообщил Майкрофт. — Чувствую себя пьяным. Рассмеявшись, Грег поцеловал его в щёку. — О, люблю пьяного Майкрофта. — Я склонен озвучивать свои мысли. — Да, и не только ты. — Грег поставил стакан Майкрофта на стойку. — Потанцуем? — Я не могу под это танцевать. Слишком… быстрый темп. Грег глянул на сцену. — Эй, Брокхерст! — позвал он. — Что-нибудь помедленней, ладно? Сэм подмигнул Грегу, когда группа закончила песню. Майкрофт не понял, что они начали играть, но его уже вели на танцпол. — Это одна из песен этой группы? — спросил он, позволяя Грегу обнять себя за талию и притянуть ближе. — Нет, «Оазиса». — А. Да, думаю, я узнаю её. Тебе она нравится? — Да, она хороша. Эта песня почти классика. Майкрофт положил голову на плечо Грега. — Думаю, я слышал её по радио. Твой друг звучит лучше. — Я обязательно ему передам. Вздохнув, Майкрофт покачивался в танце с Грегом, поглаживая его спину. — Я немного… зациклился на своих мыслях. — Да. У меня такое же чувство. Полагаю, это была напряжённая неделя. — Была. Мне кажется… Кажется, будто я теряю хватку, Грег. Понемногу, в разных областях. Он почувствовал тупую боль в груди, признавшись в этом самому себе. А где-то, где он даже себе боялся признаться, Майкрофт боялся, что теряет Грега. Что после дней, проведённых порознь, они потом повстречаются между двух огней. И было что-то… что-то с его работой, его властью… что-то не совсем правильное. Он почувствовал себя неуютно. — Всё из-за того, что твоего человека подстрелили? — спросил Грег. — Возможно. Я слишком за многое отвечаю. А мелочи… кажется, будто они утекают, словно песок сквозь пальцы. И я не могу… — Он прикусил губу, крепче ухватившись за Грега. — Майкрофт? Майкрофт покачал головой. — Мне нужно очистить имя Шерлока, Грег. Как можно скорее. — Ладно. Мы поговорим об этом завтра. Подумаем, что нам нужно сделать дальше. — Ненавижу футбол. — Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю, — рассмеялся Грег. — Мне нравится слушать, как ты о нём говоришь. — Что ж, это хорошо. — Я мог бы шпионить за тобой, если бы захотел. — Угу. Знаю. Честно говоря, я думал, что ты шпионишь. — И что именно ты думал, я делаю? — Ну не знаю. Может, проверяешь, где я провёл день. Где мои места преступлений, ходил ли я в «Теско», или в кафе на обед. Я просто… прикинул. Не думаю, что ты читаешь мою электронную почту, или СМС, но думаю, ты бы мог, если бы захотел. Майкрофт выпрямился и нахмурился. — И ты смирился с этим? Что я могу… шпионить за тобой, нажав одну единственную кнопку? — Ага. Мне нечего скрывать. Я не могу спрятаться от тебя. Ты смотришь на меня и видишь, где я обедал. К чему всё это? — Не знаю. Как я и сказал, выпил слишком много. Но я не шпионю за тобой. Антея… — За мной шпионит Антея? — ухмыльнулся Грег. — Да, немного. Рассмеявшись, Грег его поцеловал. — У нас чертовски странная жизнь, Майкрофт. Майкрофт несколько секунд помолчал. — Странная. Да, полагаю, люди бы сказали, что это странно. — Он оглядел зал. Никто на них не смотрел, они были так поглощены друг другом. — Теперь это не кажется странным. На самом деле, кажется совершенно заурядным. — Значит ли это, что я заполучил тебя на все выходные? — Англия может подождать, если ты это имеешь в виду, — улыбнулся Майкрофт. Грег притянул Майкрофта обратно к себе. — Твои слова — услада для моих ушей, — тихо произнёс он. Майкрофт не мог не согласиться. Он кивнул, продолжая покачиваться с Грегом в такт музыке.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.