ID работы: 6429529

Падение Константинополя

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
471
переводчик
C_z сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
913 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
471 Нравится 183 Отзывы 243 В сборник Скачать

Глава 66. Под грифом секретно

Настройки текста
Январь 2013. Месторасположение: Дом Крестоносца, Пэлл Мэлл, Лондон. В то первое утро, когда половина вещей Грега ещё лежала в коробках, Майкрофт задумался, правильно ли они поступили. Он был уверен, что с ним будет трудно ужиться. Беспокоился, что Грег питает слишком большие надежды в отношении того, как часто Майкрофт станет бывать дома. Что по той или иной причине их совместная жизнь не сложится. Он думал об этом до конца дня, мысленно перечисляя причины, по которым они станут ссориться, живя вместе, и всё развалится. Но вечером он вернулся домой, застал Грега за приготовлением ужина и осознал, что нашёл тот кусочек, которого ему не хватало всю жизнь. Поцеловав Грега в щёку, он помог ему накрыть на стол. Они поговорили, поработали и легли спать. Прежде чем заснуть, Майкрофт посмотрел на Грега, закрыл глаза и мысленно улыбнулся, впервые решив, что всё будет в порядке. Что они будут в порядке. Февраль 2013. Месторасположение: Дом Крестоносца, Пэлл Мэлл, Лондон. — Что ж, это было откровением, — заметил Майкрофт, глядя в телевизор. Сидевший рядом Грег наклонился, чтобы подлить вина в их бокалы. — Даже не знаю, что сказать. — Я думал, жирафы довольно мирные существа. — Да, я тоже. Они посмотрели половину документального фильма Дэвида Аттенборо, и битва жирафов их поразила. Майкрофт, словно не веря глазам, покачал головой. — Сыр с крекерами? — Вот как ты реагируешь на беспощадную битву жирафов? — рассмеялся Грег. — Сыр с крекерами? — Для сыра с крекерами всегда подходящее время. Майкрофт поцеловал Грега в щёку, прежде чем встать с дивана. Прошёл на кухню, выудил телефон из кармана брюк и проверил. Беспокоиться было не о чем. Он достал из холодильника сыр и положил на поднос вместе с крекерами и маслом. Сел рядом с Грегом, поставив поднос на столик перед ними, пока Грег проматывал следующий эпизод про Африку. Прошло пятнадцать минут, и телефон Майкрофта зазвонил. Он глянул на высветившееся имя и нахмурился. Рут Баркер не звонила ему уже очень давно. — Алло? — ответил он. — Майкрофт. Слава Богу. — Рут… что происходит? — Вы читали «Гардиан»? — «Гардиан»? Майкрофт взял iPad и быстро вбил веб-адрес. Грег поставил фильм на паузу. — Только взгляните на это, — сказал Рут. — Я в процессе… секундочку. Наконец страница загрузилась, и Майкрофт прочёл заголовок: «АНБ ежедневно записывает телефонные разговоры миллионов человек». — Ну? — Потерпите, я не умею так быстро читать. — Вам и не нужно. Это утечка, Майкрофт, у них может быть больше, они могут… Наша система слежения. Система центра правительственной связи. Информация может появиться на страницах в течение нескольких дней. Майкрофт бросил на Грега виноватый взгляд, затем поднялся, взял iPad и ушёл в кабинет. Включил свет и закрыл за собой дверь. — Когда вы об этом узнали? — спросил он, сев за письменный стол. — Примерно через пятнадцать минут после публикации статьи. — Это очень специфичная статья. Лишь один аспект работы АНБ, одна телекоммуникационная компания. «Документ с записями сообщений миллионов граждан США доказывает, что они записываются без разбора, все в куче, независимо от того, подозревается человек в каких-либо правонарушениях, или нет». — Сам документ выложен в сеть, — нахмурился Майкрофт. — Любой может кликнуть на нём и прочесть. Возможно, дело в этом, миссис Баркер. У нас нет причин подозревать, что тут всплывёт центр правительственной связи. — Мы связаны с ними. Если у них есть больше информации, напишут и про нас. — Ну, теперь уже слишком поздно защищать себя. — Нас. Майкрофт помолчал, нахмурившись. — Да. Слишком поздно защищать нас. Не буду вас отвлекать, держите связь с АНБ. — Вы окажете давление на эту газету? Что-нибудь о запрете публикации секретной информации? — Пока нет. Не стану, пока мы не узнаем, в чём тут дело. Пусть газета насладится победой. Возможно, это всё, что у них есть. — Он положил трубку и вновь прочёл статью целиком. Поднял взгляд, когда в дверь постучали. — Входи. Грег просунул голову в дверь. — Привет. Я тогда пойду спать, если ты будешь работать. — Не буду. Я тут ничего не могу поделать. — Можешь рассказать, в чём дело? — Утечка информации у американских спец.служб. — Серьёзная? — Для них, определённо. — Ты нормально? — Да, я… — Майкрофт нахмурился. — Я не должен этого говорить, но не могу не думать, что это пойдёт им на пользу. Они слишком далеко зашли. — Он моргнул, словно удивившись собственным словам. — Да, — ухмыльнулся Грег. — Полагаю, тебе даже думать в таком ключе не следует. — К счастью, у правительства нет возможности контролировать мои мысли. — Они же не планируют объявить мыслительные процессы вне закона? — Не беспокойся, сейчас не 1984. Кто-то слил информацию. И я не думаю, что на этом всё закончится. Это громкая новость, достаточно громкая, чтобы повлиять на США. Но если информация получена от сотрудника АНБ… значит, её может быть гораздо больше. — Это станет для тебя проблемой? — Не напрямую. По крайней мере, я ничего такого не предполагаю. — Майкрофт выключил iPad и откинулся на спинку кресла. — Вернёмся к просмотру Аттенборо? — Уверен? — Во всяком случае, за просмотром я смогу всё обдумать. На следующий день были опубликованы новости, которые Майкрофт наполовину ожидал: «Великобритания собирает информацию с крупнейших Интернет-компаний мира». Пока он читал опубликованные документы, недоверчиво качая головой, пришла Антея. — Всё сделано очень тщательно, — сказал Майкрофт. — Это настоящие документы, к тому же недавние. — Что нам делать? — спросила Антея. — В целом это выглядит, как утечка из АНБ. Так что, скорее всего, это американский сотрудник, и не наша проблема. — Но? — Кто бы это ни был, у него может быть британский сообщник. Зазвонил его телефон, и Майкрофт замолчал. Обменялся взглядами с Антеей, прежде чем она взяла трубку. — Офис «Львиное сердце», телефон Майкрофта Холмса. — Её глаза расширились. — Конечно, я попрошу его немедленно прийти. — Она повесила трубку. — Премьер-министр в срочном порядке хочет вас видеть. Вздохнув, Майкрофт надел пальто. — Распечатаешь всё, что опубликовал «Гардиан» и «Нью-Йорк Таймс»? Мне нужен каждый файл, что они загрузили. — Конечно, сэр. По пути на Даунинг-стрит он читал сообщения и попал в середину беспорядочного потока электронных писем между Рут Баркер, Надей Свифт и Хью Сигроувзом. К тому моменту, когда он прибыл на Даунинг-стрит, Рут уже ждала его в приёмной. При его появлении она ничего не сказала, просто развернулась на каблуках и направилась к кабинету премьер-министра. Секретарь впустил их. Премьер-министр сидел за столом, а министр внутренних дел Эндрю Реджис сидел напротив, скрестив в лодыжках вытянутые ноги. Когда он встретился взглядом с Майкрофтом, на его губах промелькнула тень самодовольной улыбки. Реджис медленно встал, уступая место Рут, но та лишь покачала головой. — Спасибо, но не стоит. — Дело ваше, — протянул Реджис и, пожав плечами, сел обратно. — Господин премьер-министр давайте вы начнёте. — Да, конечно. — Премьер-министр перевёл взгляд с Майкрофта на Рут и облизнул губы. — Эти утечки. На этом всё, или есть ещё? — Мы не знаем, — ответила Рут, скрестив руки на груди. — Майкрофт? — Подозреваю, есть ещё, — произнёс Майкрофт. — Первая статья была опубликована в среду, они могли сэкономить её для воскресного выпуска. Полагаю, у них есть что-то ещё. Они накручивают интерес, чтобы опубликовать грандиозное разоблачение в воскресенье. — Откуда вам известно? — спросил Реджис. — Мы все знаем, как работает пресса, — вскинул брови Майкрофт. — Как кто-то мог бы организовать утечку подобного рода информации? — спросил премьер-министр. — Они бы связались с журналистом, которого считают надёжным, и убедили его в подлинности информации. — У вас есть опыт сливания информации прессе. — Реджис выразительно посмотрел на Майкрофта. — Есть. — Майкрофт выпрямился, глядя на них. — Как и у каждого в этом кабинете. Мы делаем то, что делаем, чтобы получить то, что нам нужно. Реджис продолжал наблюдать за ним, с застывшей на лице полуулыбкой. — И мы все знаем, что в прошлом вы едва ли одобряли методы слежки и сбора информации мисс Баркер. — Зачем мне это разглашать? — вскинул бровь Майкрофт. — Мне терять столько же, даже гораздо больше, чем всем остальным в этой стране. — Значит, вы отрицаете? — Конечно, чёрт подери, я отрицаю, — рявкнул Майкрофт и сделал вдох, чтобы успокоиться. — У нас будет больше информации, если вы позволите мне вернуться на рабочее место и делать мою работу. Он обменялся долгим взглядом с премьер-министром. — Очень хорошо, — сказал премьер-министр, указывая на дверь. — Спасибо, что уделили нам время, мистер Холмс. Буду на связи. Развернувшись, Майкрофт покинул кабинет. Он уже собирался облегчённо вздохнуть, когда услышал, как кто-то покашливает за спиной. Он повернулся к Реджису, с ухмылкой закрывавшему дверь. — Полагаю, вам это понравилось, — прищурился Майкрофт. — О, обычно мне не доставляет удовольствия наблюдать, как люди сами роют себе яму, но только не в данном случае. Закатив глаза, Майкрофт молча отвернулся от него. — Не надейтесь, что на этот раз выйдете сухим из воды, — крикнул Реджис ему в спину. Майкрофт остановился, выпрямился и медленно развернулся к Реджису лицом к лицу. Вскинул бровь. — Я бы не стал на это рассчитывать, мистер Реджис, — низким внушительным голосом произнёс он. Холодная улыбка изогнула уголок его губ. — На вашем месте, я бы осторожнее заводил себе врагов. Попробуйте только переступить черту, и я без малейших угрызений совести уничтожу вас. — Он коротко взглянул в лицо Реджиса и с удовольствием отметил, что его улыбка угасла. — Хорошего дня, мистер Реджис. Кивнув остолбеневшему секретарю, Майкрофт вышел на улицу, покручивая в руках зонт.

***

Чуть позже в тот же день он получил записку от генерального прокурора. Майкрофт, После долгих размышлений, я готов разрешить слушание апелляции по делу Шерлока Холмса и Ричарда Брука в Высшем суде. Однако я смогу сделать это лишь в том случае, если у нас будут ваши свидетельские показания, данные под присягой. Я потребую, чтобы вы давали показания в суде. Вся полученная от вас информация, разумеется, станет достоянием общественности. Майкрофт задумчиво перечитал записку. Дело Шерлока стало не более чем мячиком для пинг-понга в политической игре. Возможно, сегодня утром Майкрофт пересёк границу в отношении Реджиса. Но он знал Эндрю Реджиса, знал, что он бесхребетный и невежественный. Тем не менее Реджис всё ещё мог играть в политику. Ему была знакома эта игра. Было известно, как быть в долгу у людей. И он знал, что Майкрофт не мог позволить себе никаких публичных показаний. Они задавали бы слишком много вопросов. Вопросов о его работе, отношениях с Шерлоком, отношениях с «Ричардом Бруком». Реджис дружил с генеральным прокурором, а с нужными людьми на его стороне, он мог разузнать всё. Всё о Шерринфорде. О «Львином сердце». И это стало бы общеизвестно. Это бы всё разрушило. В газетах опубликовали бы его адрес вместе с именем, возможно, даже с фотографией. И все, кому он навредил, — а их было много, тех, кому он навредил, — смогли бы найти его. Найти Грега. На краткий миг он подумал, что это стало бы его избавлением: попрощаться с образом, что он построил, и уехать с Грегом в какую-нибудь отдалённую страну с тропическим климатом. Однако он понимал, что эти мечты несбыточны и, по сути, совсем не то, чего он бы хотел. Осторожно подбирая слова, он напечатал ответ. Хочу выразить свою искреннюю благодарность за вашу готовность рассмотреть дело. Понимаю, что это уникальная ситуация, и я хотел бы, чтобы вы уделили ей максимум внимания. По-поводу моих свидетельских показаний: боюсь, мне придётся отказаться. Вы, безусловно, понимаете, почему. С уважением, Майкрофт Холмс. Март 2013. Месторасположение: офис «Львиное сердце», Мейфер, Лондон. В течение последующих нескольких дней Майкрофт сидел с Антеей в офисе, перелопачивая опубликованные документы и сопоставляя их с собственными отчётами, чтобы понять, как много из них было обнародовано. На четвёртый день к десяти часам вечера Майкрофт был сыт этим по горло. — Это лишь верхушка айсберга, — пробормотал он. — У них могут быть ещё тысячи таких документов, которые они в состоянии опубликовать в Интернет одним нажатием кнопки. — Что вы предлагаете? — спросила Антея. — Я иду домой. Предлагаю тебе сделать то же самое. — Наверное, я ещё немного задержусь. Арну уехал. Майкрофт изучающе на неё посмотрел. Тёмные круги вокруг её глаз подсказали ему, что большую часть этой недели она задерживалась на работе допоздна. — Хочешь выпить? — спросил Майкрофт. — Грег сегодня вечером на работе. — Уверены? — Конечно. — Майкрофт взял пальто. Антея улыбнулась и собрала документы. Камик отвёз их в «Дом Крестоносца», где Майкрофт налил себе и Антее по бокалу вина. Когда он вернулся в гостиную, Антея уже сбросила туфли и вытянула ноги на диване, занеся маркер над документом, который читала. — Ты можешь перестать работать, — весело произнёс Майкрофт, придвинув кресло ближе и взяв несколько документов, что она оставила лежать в ногах. — Они только что опубликовали ещё. Антея протянула Майкрофту свой телефон, и тот вздохнул, просматривая документы. — Это всё об АНБ, не о нас, — сказал он. — Тем не менее, Рут Баркер позаботилась, чтобы центр правительственной связи лег с АНБ в одну постель, и теперь мы подхватили все их заболевания. — Это что-то для нас значит? — рассмеялась Антея. — Потенциально. Если общественность Великобритании будет слишком громко протестовать, они могут пересмотреть всю программу по сбору разведданных. Нас лишат той информации, к которой мы с тобой получаем доступ простым нажатием кнопки. По-крайней мере, официально. Правительство имеет тенденцию хвастать своими решениями, но потом находит новые пути заполучить то, что ему нужно. — Во имя национальной безопасности. Майкрофт помедлил. — Да, во имя безопасности. Конечно, я помню дни до Интернета. Помню, как собирал и анализировал радиотехнические данные — РТР. И даже тогда временами мне казалось, что их слишком много. Теперь мы можем собирать почти всё. Как ты находишь то, что тебе нужно, в этом хаосе? — Компьютерная система? — спросила Антея. — Да, не имеющая границ поисковая система для всех текстовых сообщений, сообщений в соц.сетях. Дело в том, Антея, что АНБ и центр правительственной связи были вовлечены в шпионаж за иностранными дипломатами, — и иностранными лидерами, если уж на то пошло, — в течение почти четырёх лет. Мы с тобой имеем неограниченный доступ к этим данным, но представь реакцию президента, который обнаружил, что его предполагаемые союзники шпионили за ним всё это время? Если об этом говорится в этих документах, — чему я не удивлюсь, — нам придётся иметь дело с толпой сбитых с толку лидеров. Лидеров, которые могут отдать больше, чем хотят, торопясь исправить положение. — Вы можете этим воспользоваться, — хмыкнула Антея. — Использовать как возможность доказать свои навыки ведения переговоров. — Определённо. Но думаю, сейчас мне нужно вести себя более осторожно. Генеральный прокурор… — Он замолчал, когда в замке заскрежетал ключ, и в квартиру вошёл Грег. — Только посмотрите на этих проказников, — усмехнулся Грег, закрывая дверь и вешая пальто. — Привет, Антея. — Привет, — улыбнулась Антея. — Присоединитесь? — Я бы с удовольствием, но нужно ложиться спать. Я нужен утром. Мы получили новые ПК, полностью сертифицированные, и я должен присутствовать на торжественной церемонии. — Он неторопливо пересёк комнату и, остановившись за спинкой кресла, чмокнул Майкрофта в макушку. — Боссы обсуждали это всё утро, — сказал он, кивнув на документы в руках Майкрофта. — Боятся, что мы больше не сможем ловить террористов. Майкрофт взглянул на него. — Уверен, все как-нибудь сведут концы с концами. — Он обменялся с Грегом нежным поцелуем. — Иди в кровать, я приду чуть позже. — Всё в порядке, не торопитесь, допейте вино. Доброй ночи, вам обоим. — Грег улыбнулся и ушёл в спальню. — Он, действительно — отрада для усталых глаз, — улыбнулась Антея, когда за Грегом закрылась дверь. — Мне это отлично известно, — довольно произнёс Майкрофт, чокнувшись с ней бокалом. — Генеральный прокурор? — напомнила Антея. — Он сказал, что откроет дело… — Нахмурившись, Майкрофт быстро написал в воздухе: «Ш-е-р-л-о-к-а». — Лишь в том случае, если я дам показания и предоставлю доказательства. Однако расследование будет публичным и… Не думаю, что могу так рисковать в нынешней обстановке. — Он не знает? — Антея кивнула головой в сторону спальни. — Обо… всём? — Нет. — Вам следует. — Не тебе решать. — Знаю. Но считаю… Считаю, ему нужно знать. — Когда ему это понадобится, тогда и узнает. Ещё не время. — Может, он и не уйдёт. — Антея… — прищурился Майкрофт. — Он вас любит, — одними губами произнесла она. — Думаю, он бы вас простил. — Не желаю выяснять, права ты на этот счёт, или нет. Не сейчас. Вздохнув, Антея положила документы и сделала ещё один глоток вина. — Когда вы решили устроиться на работу в секретные службы, вы размышляли о том, что это означает для вашей семьи? — спросила она. — Нет. Не думал. Никогда не думал, что они будут в опасности. — Думаю, они завербовали меня именно поэтому. Потому что у меня вообще не было семейных уз. Наверное, они думали, что я была полностью свободна. — Да ладно тебе, это не так. Ты очень способная, и Сильвия Росс лично заинтересовалась тобой из-за твоих особых талантов. — Я не была такой уж особенной. Я мыслю не быстрее, чем половина тех, с кем я работаю. У меня нет таких особых талантов, как у Мадса. — Ты умна. — Уровень моего интеллекта средний по организации. — Ты не в организации, Антея. Ты работаешь за её пределами, в специальном, неофициальном проекте, о котором знают лишь избранные. Я выбрал тебя, потому что ты особенная. Потому что ты посмела высказать мне своё мнение. Потому что Сильвия Росс сказала мне, что ты одна из лучших. И потому, если уж честно, что ты была порченым товаром, и я знал, ты будешь верна мне за предоставленную тебе возможность. Закатив глаза, Антея допила остатки вина и налила ещё. — А вы весьма красноречивы… временами. — Я говорил… — Майкрофт поморщился. — В хорошем смысле. — Не думаю, что есть хороший смысл во фразе: «порченый товар». — Джим Браум — порченый товар. Камик Тур — порченый товар. — Так ещё хуже. — Антея коротко глянула на него. — Извини, — вздохнул Майкрофт. — Извинения приняты. — Возможно, я тоже — порченый товар, так лучше? — Ну, это вы сейчас такой, — рассмеялась Антея. — Но подозреваю, в своём лучшем состоянии, вы могли бы претендовать на место Хью Сигроувза. — Не могу представить ничего ужасней. — Неужели вы никогда этого не хотели? — Я никогда толком не знал, чего хочу. Я устроился в МИ-5, работал в ЦРУ, работал с МИ-6… А потом просто больше не смог этим заниматься и надеялся, что никогда не вернусь. — Что случилось? — Мой любовник умер. Был убит. Я говорю: «любовник», но это было менее… менее эмоционально, чем сейчас. — Грег знает? — Да, Грег знает. — И всё же вы вернулись. — Они настаивали, чтобы я их консультировал, и я согласился, потому что мне был по душе дополнительный заработок, и было приятно чувствовать себя полезным. Я был нужен. Но не уверен, что я тогда знал, что буду заниматься этим долгое время. Знания — они как деньги. Начнёшь их собирать и… Всегда кажется, что их недостаточно. — Понимаю и осознаю это. — Ты бы смогла уйти? Вздохнув, Антея потянулась. — Иногда я над этим размышляю. Я не хочу оставлять вас. Мне нравится то, что мы делаем, и я каждый день с радостью прихожу на работу. Но иногда работа не отпускает даже дома, верно? Груз имеющихся знаний. Проходя мимо станции метро, ты думаешь: «Я знала, что её собирались взорвать». А остальные не имеют об этом ни малейшего представления. Не знают, что мы просто… предотвратили это. Иногда я бы хотела не помнить об этом. — Да. — Арну хочет детей. Майкрофт помедлил. — А ты хочешь? — Несколько недель назад мы сидели в кафе с Джимом Браумом, и его приёмные дети присоединились к нам через пару часов. Они милые. На мгновение я подумала, что, возможно, смогла бы. — Но? — Мой отец говорил мне: «Всегда будь честной. Всегда будь честной, даже когда это больно». Однако он скрывал от меня свои большие секреты всю мою жизнь. Секреты, о которых я узнала лишь потому, что вы мне сказали. И я знаю, почему. Потому что он работал в МИ-6, и ему пришлось стать скрытным. Но хотя бы однажды… я бы хотела, чтобы он мог быть… честен со мной в чём-то важном. Я бы хотела, чтобы он был честен в том, что мы сражаемся на войне, в которой нам не победить. Я бы хотела, чтобы он мог усадить меня и сказать, что боится. Но он никогда этого не делал. Мы никогда не говорили о том, что действительно имеет значение. — Антея уставилась на столик, нахмурившись, будто только сейчас сообразила, как много наговорила. — Извините, вино ударило в голову. Майкрофт разглядывал её несколько секунд. Он давно забыл то, что разузнал об отце Антеи. Джордж Доулер был изобретателем в МИ-6. Антея устроилась в секретные службы, думая, что сможет выяснить, как он погиб. Она до сих пор не знала. Майкрофт прикусил губу. — Твой отец, — тихо начал он. — Он. Ты была права. Его отравили. — Вы… прошу прощения? — Антея моргнула. — Ты всегда думала, что твоего отца убили, и хочу тебе сказать, ты была права. — Как вы об этом узнали? — Всегда знал, с момента нашего с тобой знакомства. Антея уставилась на него, открыла рот и с усилием произнесла: — Девять лет. Вы знали об этом… девять лет, и ничего мне не сказали? — Эта информация засекречена. Выше даже твоего уровня доступа. — Он мой отец, Майкрофт. — Он сыграл ключевую роль в Холодной войне, и его отравили, пытаясь скрыть это, потому что война сошла на нет, и они не хотели подливать масла в огонь. Ты работаешь с людьми, которые за этим стояли. Я не хотел, чтобы ты развязала против них войну. — Сильвия. — Да, подозреваю, что она, но не уверен на сто процентов. Антея прикусила губу, её взгляд метался по комнате, словно она готова была смотреть куда угодно, лишь бы не на Майкрофта. — Вы знали об этом девять лет? В тот день, когда вы показали мне чертежи отца… — Я уже знал. Разве это что-то меняет? Знание правды? — Не знаю, — рявкнула она, её голос слегка сорвался. — Но вы не дали мне возможности понять. Майкрофт взглянул на дверь, за которой, вероятно, крепким сном спал Грег. — Мы несём на своих плечах груз знаний, который иногда просто не можем выдержать. Но несём. Потому что у нас просто нет выбора. — Он мой отец. — Антея вытерла глаза. — Он лгал мне всю мою жизнь. А потом Сильвия… и вы… — Ты стала бы замечательной матерью, Антея. Не позволяй чужим ошибкам быть причиной, по которой ты не дашь себе такого шанса. Она встала, плотнее закутавшись в пиджак. Глянула в пол. — Вам следует рассказать Грегу. Правда, следует. Майкрофт кивнул и тоже встал. — Гостевая спальня вот тут. — Он махнул в сторону двери. — Не стесняйся, пользуйся в ванной всем, что потребуется, там должна быть запасная щётка под раковиной. — Спасибо, — прошептала она. — Мне, правда, жаль, что все эти годы я скрывал от тебя правду. — Вы сделали то, что сделали. — Её тон был холоднее, чем когда-либо прежде. — Я даже не могу откровенно сказать, что меня до сих пор удивляет то, что вы делаете. Прищурившись, Майкрофт приоткрыл было рот, чтобы спросить, что она имела в виду, но промолчал. На секунду сжал её плечо, а затем проскользнул в их с Грегом спальню. Лег позади Грега и мягко поцеловал его в шею. Грег хмыкнул и теснее прижался к нему. Взял Майкрофта за руку и положил её на свою обнажённую грудь. — Хорошо посидели? — пробормотал Грег в подушку. — Да. — Приятно видеть, что ты это делаешь. — Мы работали. — Хм, может быть. Но я рад, что тебе есть, с кем выпить. — Спи. — Ты тоже. — Ладно, — прошептал Майкрофт. — Ладно. Он молча лежал и слушал дыхание Грега, пока тот засыпал. А затем закрыл глаза и тоже погрузился в сон. Апрель 2013. Месторасположение: офис «Львиное сердце», Мейфер, Лондон. Майкрофт не знал, что на них надвигается Дезмонд Кук. У него не было на это никаких причин. Кук никогда не приносил им проблем. Насколько Майкрофту было известно, Кук старательно служил в округе Йорк, а ещё добросовестно, но спокойно в объединённом комитете по стратегии государственной безопасности. Одним солнечным апрельским днем он попросил Майкрофта о встрече. — Я не могу с ним встретиться, — сказал Майкрофт Антее, поставив на паузу телефонную конференцию. — Россия нацелила на Украину оружие, а те на них, я нужен на переговорах. — Тогда я скажу ему, что мы организуем встречу через пару недель? — Да, — согласился Майкрофт и вернулся к разговору с британскими дипломатами, занимающимися решением проблемы с Россией. — Прошу прощения, — сказал он. — Продолжайте. Что именно говорит российский президент? — Что Украина первой стала им угрожать. Майкрофт потёр лоб. — Мы знаем это наверняка? — Американцы знают, но они не говорят нам, потому что тогда им пришлось бы признать, что всё это время они шпионили за Россией и Украиной. Майкрофт закатил глаза. — Это было бы слишком просто. Премьер-министр готов переговорить с обоими лидерами, но он хочет, чтобы для начала была достигнута договорённость о заключении соглашения по прекращению огня. Давайте не станем пользоваться юридическими терминами и кристально чётко пропишем наши пожелания, на которые они должны согласиться. — Да, сэр, — ответил дипломат. — Министр обороны сейчас работает над стратегией. — Хорошо. Отчитывайтесь мне каждый час. — Майкрофт повесил трубку и вычеркнул ещё одно имя из кажущегося бесконечным списка звонков, которые ему нужно было сделать. Через три дня ситуация между Россией и Украиной так и не разрешилась. Майкрофт и думать забыл о Дезмонде Куке. В конце концов, вымотавшись до предела, Майкрофт решил поработать из дома. В четыре утра он пригласил ИТ-специалиста из своего офиса в квартиру, и тот настроил шифрование для компьютера и телефона Майкрофта. Через двенадцать часов Майкрофт получил электронное письмо от Дезмонда. «Три часа на ответ, или я отправлю это прессе». Нахмурившись, Майкрофт открыл вложение, и прямо на своём экране увидел подробности операции «Бонд Эйр». Это был поверхностный предварительный рапорт, без каких-либо указаний, что она вообще когда-либо проводилась. Он был создан очень давно, ещё до того, как они начали что-либо делать, и лишь намекал на возможность позволить взорвать самолёт, дабы не насторожить террористов. Сам по себе один этот документ выставлял то, что случилось, в качестве неоспоримого преступления. Вздохнув, Майкрофт набрал Дезмонда Кука. — Вы привлекли моё внимание. — Я сделал это не для того, чтобы привлечь ваше внимание, — выплюнул Дезмонд. — Я сделал это, потому что секретные службы, — и вы в их числе, — рассматривали возможность санкционированного взрыва самолёта в воздухе, убийства сотен людей. — Мистер Кук… — Три часа, и я отдам это прессе. — Что мне сказать, чтобы отговорить вас? Дезмонд на минуту замолчал. — Вам нужно покинуть свой пост. — Покинуть? — На вас лежит слишком большая ответственность. Три часа. — Это совершенно секретная информация государственного значения. Если вы её разгласите, сядете в тюрьму. — Мне всё равно. Вы собирались убить сотни людей. — Вы очень сильно заблуж… — Но Дезмонд повесил трубку. Майкрофт треснул кулаком по столу. — Чёрт подери! Он связался с Антеей и сообщил, что произошло, и они начали отслеживать Дезмонда Кука. — Мы обрубим ему связь с Интернетом, если потребуется, — сказал Майкрофт. — Приставим к нему хвост. Через полчаса Грег вломился в его кабинет. Секунду Майкрофт не мог сообразить, где Грег провёл целый день, но потом вспомнил, что Грег говорил что-то о генеральном прокуроре, прежде чем уйти этим утром. Майкрофт поднял голову и натолкнулся на его разъярённый взгляд. — Не очень хорошие новости? — рискнул уточнить Майкрофт. — Не очень, — рявкнул Грег. — И знаешь, почему новости не очень хорошие? Потому что ты отказался давать показания в суде. Ты мне даже не сказал, Майкрофт. — Это человек пытается меня проучить. — Взгляд Майкрофта вернулся к монитору. — Не думай об этом. — Не думать? Не думать об этом? — Грег хлопнул ладонью по одной из книг Майкрофта, но тот даже не поднял взгляд, продолжая печатать на клавиатуре. — Майкрофт! Посмотри на меня. — И что сказать? У меня много работы, а ты невыносим, когда находишься в таком настроении. Выпей кофе, и мы обсудим всё, когда ты успокоишься. — Мы обсудим это сейчас. — Нет, — рявкнул Майкрофт, всё-таки взглянув на него. — У меня две страны нацелили друг на друга ракеты и готовы запустить их в любой момент. У меня правительственный министр готов сесть в тюрьму ради того, чтобы раскрыть секреты, касающиеся государственной безопасности. Прямо сейчас этот генеральный прокурор с его эго размером с Россию меня вообще не волнует. Вздохнув, Грег опустился в кресло с противоположной стороны стола. — Тебе что-нибудь нужно? — Парацетамол. И очень крепкий кофе. — Принято. Что-нибудь ещё? — Нет. Спасибо, — покачал головой Майкрофт. Он растёр лоб и отправил на печать последние отчёты по России и Украине. Нахмурился, когда Грег вернулся, неся в руках кружку, таблетки и тарелку с печеньем. — Я не просил печенье. — Знаю. Но ты засел за работу в пять тридцать утра, и не думаю, что за последние двенадцать часов ты хотя бы раз ел. Я прав? — Прав. — Майкрофт взглянул на часы на ноутбуке. — Возможно, голова у тебя болит от голода. Печенье — лучше, чем ничего, а я пока приготовлю ужин. Хочешь что-то конкретное? — Рыбу. — Ладно. Я всё ещё злюсь на тебя, но это подождёт, пока ты разрешишь свои конфликты. Вопреки желанию, Майкрофт вымученно улыбнулся. — Что? — поинтересовался Грег. — В жизни не встречал человека, который понимал бы меня так же хорошо, как ты, — ответил Майкрофт. — Спасибо. Грег едва заметно улыбнулся. — Просто съешь грёбаное печенье, — сказал он и, выйдя из кабинета, тихо закрыл за собой дверь. Майкрофт секунду смотрел на дверь, размышляя, может ли он позволить себе потратить несколько минут и объяснить всё Грегу. Однако зазвонил телефон, и он застрял в бесплодных переговорах с Дезмондом Куком. По крайней мере, ему удалось убедить Кука отсрочить разглашение информации ещё на двенадцать часов. Грег принёс ему ужин, и Майкрофт извинился за то, как прошла его встреча с генеральным прокурором. Пообещал себе, что помирится с ним. Он работал до глубокой ночи, пока не осталось необсуждённых вопросов с обеих сторон. Ситуация между Россией и Украиной ещё не была решена, но обе нации были не в восторге от перспективы нажать на кнопку. И Майкрофт справедливо считал, что убедил Дезмонда Кука не разглашать секретную информацию. Переговоры продолжились следующим днём и вечером. Майкрофт возвратился домой около десяти вечера, вымотанный и утративший вкус к жизни. Его глаза слипались, а плечи болели от сидения за столом несколько дней напролёт. Он слишком устал даже для того, чтобы снять ботинки и галстук. Грег сидел на диване, и Майкрофт свернулся калачиком рядом с ним. Грег обнял его за плечи и поцеловал в макушку. — Длинный день? — Ммм. Кризис предотвращён. На данный момент. — Майкрофт закрыл глаза и, наконец-то, немного расслабился. — Итак, почему бы тебе не дать показания в суде? — Я не могу разглашать свою должность в правительстве. Генеральный прокурор знает об этом, так что, это проверка с его стороны. Он хочет себе больше власти и думает, что я один из тех, кто может ему её дать. — И что теперь? Он снова отказал. — Я придумаю способ, обещаю. — Надеюсь. Потому что мне, правда, нужно это сделать, Майкрофт. Я не могу двигаться дальше, пока мы не очистим его имя. — Знаю. Знаю, как это важно для тебя. — Да. Прости, мне не следовало заводить этот разговор, я вижу, как ты устал. Майкрофт сел и погладил Грега по щеке. — Я сказал Эндрю Реджису, что собираюсь его уничтожить. Он принял это не очень хорошо. — И что он сделает? — со смешком фыркнул Грег. — Попытается меня уничтожить. Депутат, которого я упомянул, который хотел слить засекреченную информацию. Я абсолютно уверен, что его подослал Реджис. — Но он же не первый, кто пытается тебя приструнить. Ты всегда выигрываешь. — Не думаю, что это так. — Да, это так. — Грег наклонился и нежно поцеловал его в губы. — Мир по-прежнему вертится, вот почему я уверен, что ты выиграл. — Мир познал, что такое ядерное оружие, и он всё ещё вертится. Я тут ни при чём. Рассмеявшись, Грег начал разминать плечо Майкрофта, тот одобрительно замычал. — Так хорошо, — произнёс он, сосредоточившись на пальцах Грега, массирующих его усталые мышцы. — Мне очень жаль, — пробормотал он в рубашку Грега. — Знаю. — Это важно для меня, Грег. Важно, обещаю тебе. Просто мы должны сделать всё определённым образом. — Серьёзно, Майкрофт. Всё нормально. Ты поел? — Нет. Я не голоден. — Могу я отвести тебя в ванну? Улыбнувшись, Майкрофт поцеловал его в щёку. — Может, вместо этого лучше пойдёшь со мной в постель? Грег ухмыльнулся и взял его за руку. — У нас накопилось столько дел. Кажется, я тебя почти не вижу. — Тогда давай навёрстывать упущенное время, — ответил Майкрофт, наконец-то, сумев улыбнуться в первый раз за весь день. Май 2013. Месторасположение: коттедж Холмсов, Глостершир. Он не мог избегать этого вечно. В конце концов, ему пришлось заново представить Грега родителям. Мать внушала ему это каждый раз, когда они разговаривали по телефону. И он сдался. У него закончились оправдания. Они пили чай с пирогом, родители болтали о своих друзьях, о занятиях танцами и саде. Майкрофт сидел рядом с Грегом, обняв его за плечи, чувствуя, что его обожают и о нём заботятся. — Майкрофт, помоги мне тут прибрать, — сказала мать. Улыбнувшись Грегу, Майкрофт встал, взял один из подносов и проследовал за матерью на кухню. Она закрыла за ним дверь. — Полагаю, ты одобряешь, — сказал Майкрофт, включив чайник. — Конечно, одобряю. Он красивый и обаятельный, тебе следовало привезти его к нам много месяцев назад. — Знаю. — Вы живёте вместе, Майкрофт. Это не пустяк. — Да, — согласился он. — Это не пустяк. — Он — первый мужчина, которого ты привёл домой. — Это не… — Майкрофт нахмурился и замолчал. — Я понимаю. — Это не «что»? Не дом? — Она обиженно фыркнула. — Что ж, я это прекрасно знаю. Ты почти не приезжаешь. Другая мать на моём месте подумала бы, что ты её ненавидишь. Майкрофт сел за стол, наблюдая, как она проверяет запеканку. — Что ему известно? — спросила она через несколько минут. — До твоего приезда я считала, он знает о Шерлоке, но… — Не знает. — Не знает? — Нет. — Это же Грег Лестрейд, который приглядывал за моим мальчиком, верно? Который помогал ему преодолеть проблемы с наркотиками? — Да. — Ты ему скажешь? — нахмурилась она. — Когда придёт время. — Как Шерлок? — Он… занят. В порядке. Очень способный. Мать неодобрительно промычала. — Чем быстрее он будет дома… Ты не понимаешь, Майкрофт. — Чего не понимаю? — Каково это, иметь ребёнка и знать, что он никогда не вернётся домой. — Он вернётся домой, — пообещал Майкрофт. — Ох уж эта семейка, — вздохнула она, наливая воду в кружки. — Грег хотя бы знает о Шерринфорде? — Нет. И я был бы признателен, если бы ты об этом не упоминала. Вздохнув, она покачала головой. — Я не стану указывать, как тебе жить, Майк. Бог свидетель, я бы окончательно оттолкнула тебя, если бы попробовала… — Тогда, ради всего святого, не заканчивай это предложение. Она вскинула бровь. — Я и не собиралась, — сказала она и понесла поднос в гостиную. Майкрофт снова сел рядом с Грегом, пока Грег рассказывал о себе и своей работе. Через некоторое время Майкрофт пошёл ванную и увидел фотографию, которая прежде не висела на этой стене. На ней был изображён ухмыляющийся Шерлок, примерно четырёх лет от роду, и прямо за ним Майкрофт, глядящий на фотографа. И почему-то эта фотография напомнила ему все те причины, по которым он ненавидел этот коттедж. Здесь постоянно витал призрак его старшего брата, хотя он никогда не переступал его порог. И даже эта фотография была о нём. Разумеется, Грег даже не понял бы, на что смотрит. Но если Майкрофт и Шерлок на фотографии, то кто же тогда держит фотоаппарат? Майкрофт знал, что это был Шерринфорд. Вернувшись на диван к Грегу и взяв его за руку, он поймал взгляд матери. Грег с отцом шутили над детскими снимками. — Здесь немного, — сказала мать, глянув на Майкрофта. — Я найду остальные к вашему следующему приезду. Майкрофт уставился на свои колени. В шкафах и на чердаке скрывались сотни фотографий. Снимки, где они улыбались, детские фото, фотографии с каникул, с уроков, с однодневных путешествий. Но на всех детских фотографиях Майкрофта неизбежно присутствовал Шерринфорд. И поскольку ему не удалось встретиться взглядом с Грегом, он понял, что его ложь быстро его догонит.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.