ID работы: 6429529

Падение Константинополя

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
471
переводчик
C_z сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
913 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
471 Нравится 183 Отзывы 243 В сборник Скачать

Глава 69. Неосторожный

Настройки текста
Октябрь 2013. Месторасположение: офис «Львиное сердце», Мейфер, Лондон. — Судья вынесет решение в течение получаса, — сказала Антея. Майкрофт сжал телефон до побелевших костяшек. Он ждал недели, месяцы, годы — он уже не был уверен, сколько тянулось это ожидание. Сейчас оно казалось ему бесконечным, но вот эти слова прозвучали. — Мистер Холмс, — напомнила о себе Антея. Майкрофт сделал медленный вдох, опасаясь, что голос его подведёт. — Позвоните мне сразу же, как будут результаты. — Он зажмурился. — Антея… Должно быть, она услышала дрожь в его голосе, поскольку сразу же начала успокаивать. — Всё будет хорошо, — пообещала она. — Грег здесь, я приглядываю за ним. — Антея, — предупредил Холмс. — Он не знает. — Я помню. Всё будет в порядке. — Позвони мне сразу же, как узнаешь. — Он положил трубку и прижал телефон к груди. Ещё полчаса ожидания. Он вернулся за рабочий стол и открыл блог, посвящённый судебному разбирательству. Пролистал записи, мнения, предположения. Не более чем догадки. На миг Майкрофт разуверился в безопасности Шерлока, потому что где бы он ни был и чем бы сейчас ни занимался, без этой победы всё остальное было бесполезно. Не имело значения. Время тянулось как патока. Словно эта и все остальные вселенные взрывались, и можно было не считаться ни с Эйнштейном, ни с Ньютоном, потому что времени больше не существовало. Он просматривал обновления, состоящие из журналистских мнений и заметок о происходящем в зале суда. Были там и изображения, загруженные клубом верящих в Шерлока Холмса, с футболками, плакатами и значками. И фото Шерлока с напоминаниями о том, кем он был и в чём был обвинён. А потом обновления стали появляться каждые десять секунд. «Судья: Шерлок Холмс совершил самоубийство. Доказано». «Срочно: Шерлок Холмс не убивал Ричарда Брука». «Срочно: Ричард Брук совершил самоубийство». «Возобновлено расследование по делу Ричарда Брука». «Срочные новости: Судья сообщил, что Ричард Брук не существовал до 2001 года». «Срочные новости: «Ричард Брук — это Мориарти», — сказал судья». «СРОЧНО: Суд считает, что преступник Мориарти создал Ричарда Брука». «Возобновлено производство по делу Джеймса Мориарти». «Возобновлено производство по делу о проникновении в Пентонвилль, Банк Англии и Лондонский Тауэр». Майкрофт, наконец, вдохнул, всё ещё отслеживая глазами обновления, мелькающие на экране. В дверь постучали, и Мадс зашёл поздравить его, из-за двери доносился радостный гул. Он не мог понять, почему так радуются его сотрудники. Было это из-за Шерлока, или, что ещё менее вероятно, из-за значимости дела для него самого? Но Шерлок мог вернуться свободным человеком, без печати «лжец» и «убийца» на лбу. И боже, Грег. Грег. СООБЩЕНИЯ Антея Бойетт. 15:32 Невиновен. Мориарти создал Ричарда Брука. Всё, как мы хотели. Майкрофт смотрел на текст сообщения. Да, они получили всё, чего хотели. Получили, но Грег. Ох, Грег. Майкрофт отправился домой. Честно поблагодарил каждого поздравившего его, даже пожал Мадсу руку и улыбнулся. Но перед его мысленным взором стояло лицо Грега, и думать мог только о неизбежном расставании. Макс отвёз его в «Дом Крестоносца», где Майкрофт налил себе чашку чая и постарался взять себя в руки. Это был их общий дом. Они любили друг друга. И, так или иначе, многое пережили вместе. Да, они не давали публичных обетов перед родными и близкими, но друг другу наобещали многое. Обещали, что будут вместе до конца жизни. Однако некоторые поступки просто не подлежат прощению. Эта его ложь непростительна, она не была тем, что можно просто оставить в прошлом. Майкрофт попробовал перекусить, но не смог себя заставить. Он заперся в кабинете, пытаясь изучить отчёты, но буквы расплывались перед глазами. Он отправился в постель и попытался уснуть. Видимо, у него это получилось, потому что, когда он открыл глаза в следующий раз, уже было темно. Он сел на кровати и уставился на собственные колени. Тихо открылась дверь, он услышал шаги Грега, но не мог даже встать и поздороваться с ним. Он не знал, как рассказать Грегу, но знал, что должен рассказать. Время пришло. Он закрыл лицо ладонями. Постарался вспомнить, как целовал Грега в последний раз (кажется, этим утром), как они в последний раз занимались любовью (прошлой ночью, но без проникновения, а с проникновением несколько дней назад). Когда они держались за руки на людях? Когда вместе смотрели фильм, или целовались под дождём, или вместе принимали ванну? Это всё, всё было в последний раз. И почему-то Майкрофт ничего не мог как следует вспомнить. Тёплые руки обхватили запястья Майкрофта и убрали ладони от лица. — Майкрофт? — нежно позвал Грег, стоя перед ним на коленях. Майкрофт покачал головой и впервые в жизни искренне захотел, чтобы Грега сейчас не было рядом, чтобы он был где угодно, но не здесь. — Ладно, — прошептал тот. — Всё в порядке, я просто посижу здесь, пока ты не будешь готов, хорошо? Майкрофт сглотнул. — Салли Донован отлично поработала над делом, — выдавил он. Голос звучал незнакомо. — Да, она молодец. — Она сделала куда больше, чем я ожидал. Сегодняшнее решение… - Майкрофт зажмурился. — Знаю. — Нет. Нет, ты не знаешь. — Майкрофт снова посмотрел на него. На обеспокоенное выражение его лица, на бесконечную заботу в глазах. — Ты не понимаешь, что значит сегодняшнее решение суда. — Я понимаю. Теперь все знают, что всё это время Шерлок был невиновен. — Грег, — прошептал Майкрофт. Потянулся к нему и погладил по скуле кончиками пальцев. Его рука дрожала. — Ты знаешь, что я к тебе чувствую. — Конечно, знаю, — нахмурился Грег. — И ты знаешь, что я верю в высшее благо и всегда ставлю его над всем остальным. Но то, что я чувствую к тебе… и к Шерлоку… Эти чувства сильны настолько, насколько я вообще способен на чувства. — Что ты пытаешься сказать? Майкрофт казалось, что слова застряли глубоко в груди и никак не выходят наружу. — Мой брат не умер. Он увидел, как на лице Грега на секунду мелькнуло изумление, тут же уступившее место растерянности. — Что, прости? — Шерлок не умер. — Майкрофт поднял глаза и встретил ошарашенный взгляд Грега. — Прости. Грег отстранился от него, но продолжал держать его за руку. — Ты ударился головой? Ты хорошо себя чувствуешь? — Я в порядке. — Грег встал и дотронулся тыльной стороной ладони до лба Майкрофта. Майкрофт отстранился от прикосновения. — Грег, я в порядке. Я говорю тебе правду. — Нет. — Грег издал нервный смешок. Изумление уступало место отрицанию. — Ты только что заявил мне, что Шерлок не умер. Как это, чёрт возьми, возможно? У Майкрофта пересохло во рту. — Я помог ему сфальсифицировать смерть. — Чёрт, — пробормотал Грег. Его взгляд бесцельно блуждал по комнате. — Ладно, я вызываю скорую, всё будет в порядке, держись. — Грег я не… — Он вздохнул. — Я не схожу с ума. Шерлок не умер. — Умер! — крикнул Грег. — Нет, Грег, — твёрдо произнёс Майкрофт. — Это было частью плана, направленного на то, чтобы остановить Мориарти. Одного из планов, разработанных мной вместе с Шерлоком. Так что он вполне себе жив. — Нет, — сказал Грег, выпуская руку Майкрофта и делая шаг назад. — Замолчи. — Это правда. — Нет. Нет, нет, нет. Шерлок мёртв. Все знают об этом. Было расследование, было тело. Молли проводила экспертизу для суда, в конце концов! Майкрофт опустил голову. — Молли была в курсе, — признался он. — Нет. Я тебе не верю. Прекращай. — Зачем бы я стал тебе лгать? — Молли не стала бы лжесвидетельствовать. У тебя навязчивая идея. Давай-ка отправимся к врачу. — Грег! — рявкнул Майкрофт. — У меня нет вещественных доказательств, чтобы убедить тебя. Но я не болен, даю слово. Грег сглотнул и сжал руки в кулаки. Его медленно настигало понимание предательства Майкрофта. — В таком случае, ты лгал мне два года, — севшим голосом сказал он. Майкрофт потянулся к его руке, но Грег отодвинулся. — Не надо. Сердце Майкрофта упало. — Грег, мне очень жаль. Если бы я мог объяснить… — Объяснить? Как, чёрт возьми, можно объяснить такое? — Грег сделал ещё несколько шагов от кровати. — Ты врал мне два грёбаных года. Ты знаешь, чего мне это стоило. И ты просто… Чёрт тебя дери, Майкрофт! — Грег отвернулся. — Мне очень жаль, но так было нужно. — Ты должен был сказать мне! — Грег кричал, но хотя бы повернулся к нему. — Чёрт возьми, ты должен был сказать Джону! — Мы не могли. Пожалуйста, — отчаянно прошептал Майкрофт. — Я могу всё объяснить. — Я не хочу объяснений, — не понижая тона, Грег схватил плащ с комода. — Я пойду, только скажи… скажи мне, он в порядке? — Я не знаю. — Но он жив. — По нашим данным… — К чёрту данные! Он в порядке? — Надеюсь, — прошептал Майкрофт. Грег натянул плащ. — Боже мой. — Мне жаль. — Не хочу это слышать. Грег сбежал из спальни, хлопнув по пути каждой дверью. Майкрофт поджал губы. Ну, он в целом и не ожидал, что всё пройдёт легче. И, наверное, следовало радоваться тому, что Грег просто ушёл, не приняв скоропалительных решений касательно их будущего. Возможно, в ближайшие часы всё прояснится. Майкрофт знал, что у Грега богатый опыт предательств со стороны близких людей. Он снова сошёлся с Джейн, несмотря на её неверность, но тут всё было куда сложнее. Да и хотел ли Майкрофт обрекать его на отношения, в которых честен был бы только Грег? Майкрофт какое-то время сидел на кровати, уставившись в стену невидящим взглядом. Наконец он встал, пошёл в кабинет и постарался сосредоточиться на работе, не дававшейся ему раньше. Легче не стало. Он попробовал связаться с Шерлоком в Венгрии, или хотя бы с Эдвардом Палфри, который должен был к нему там присоединиться, но телефоны молчали, и Майкрофту оставалось лишь ждать, пока они выйдут на связь сами. Эту и две следующие ночи Грег провёл в другой спальне. Он игнорировал любую попытку Майкрофта заговорить с ним. Это было хуже всего, думал Майкрофт. Смотреть, как медленно разваливаются их отношения, без ссоры или финальных извинений. Он лежал без сна, обхватив себя руками, и вдыхал запах Грега, исходивший от его подушки. Спасибо работе, подумал он, сидя в своём кабинете в «Доме Крестоносца». Он знал, что привыкнет. На какое-то время, если не навсегда, ему придётся сосредоточиться только на работе. Работы было много, и он постарался отвлечься от чувств. Эти прекрасные почти два года с Грегом и так длились дольше, чем он мог рассчитывать. Однажды он уже научился жить без Грега, научится ещё раз. И на этот раз у него будет миллион воспоминаний, чтобы перебирать и наслаждаться ими. Он взглянул на фотографию на столе — это был снимок из отеля в Италии, тот, который показался Майкрофту не самым ужасным. Майкрофт отвернулся от камеры и прижался носом к щеке Грега. Его глаза были закрыты, но он улыбался, несмотря на то, что Грег настаивал на совместном фото. Грег выглядел так, словно не мог быть счастливее. На фото он был без футболки, волосы его были влажными после душа. Майкрофт подумал, что запомнит их такими. Запомнит те дни, когда они были счастливы и довольны, а не последние дни молчания после тяжёлого разговора. Майкрофт вздохнул и направился на кухню. Открыв дверь, он обнаружил в гостиной Грега в домашних штанах и футболке. — Грег, — выдавил он, будучи заранее готовым к тому, что от него отмахнутся. — Да. Привет, — неожиданно сказал Грег. Майкрофт замер, даже дышать перестал, разглядывая Грега, как замирает человек, случайно встретивший пугливое дикое животное. — Я думал, ты спишь. — Вот, не сплю. — Я собирался кофе сварить. — Ладно. — Будешь? — предложил он. — Нет. — Ладно. — Майкрофт смотрел на него так жадно, словно видел в последний раз. Потом неохотно отвёл взгляд и пошёл на кухню. К его удивлению, Грег пошёл следом, но Майкрофт не обернулся, чтобы взглянуть на него. — Я так понимаю, ты слишком занят? — спросил Грег у его спины. — Слишком занят для чего? — уточнил Майкрофт, возясь с чайником. — Для того чтобы молчать? — Я хочу поговорить. — Боже мой, — горько прошептал Майкрофт. — Я уже думал, ты утратил дар речи. — Ладно, если ты собираешься продолжать вести себя как мудак… — А ты ведёшь себя как ребёнок. — Майкрофт развернулся, чтобы сказать ему это в лицо. Грег поджал губы. — Научился у Шерлока, упокой Господь его душу. А хотя, подожди-ка! Погоди… Майкрофт сложил руки на груди. — Скажи, что собирался сказать, и сделай, что собирался сделать. Не тяни кота за хвост. — Чайник выключился, закипев, и Майкрофт услышал, как Грег уходит из кухни. Он вздохнул. Защищаться — плохая идея, он знал это. Он вытащил вторую кружку и сделал кофе им обоим. — Я сказал, что не буду кофе, — взвился Грег, когда Майкрофт принёс кружки в гостиную. Грег сидел в кресле, которое обычно занимал Майкрофт, скрестив руки на груди и с вызовом глядя на него. — Тогда не пей, — зло ответил Майкрофт, с размаху поставив кружку на столик. Кофе растёкся по подставке и столешнице. Слишком взвинченный, чтобы обратить на это внимание, он уселся на край дивана напротив. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы совладать со своей злостью. Но он смотрел на Грега, на человека, которого любил, и понимал, что у него нет права сердиться на него. Тревога заняла место злости, и он откинулся на подушки. Взгляд Грега был прямым и острым, и вынуждал Майкрофта смотреть в сторону. — Ты врал мне два года, — выплюнул Грег. — Я знаю. — Майкрофт невидяще смотрел куда-то в район собственных коленей. — Это было оно, да? Это и был твой большой секрет? Майкрофт сглотнул. — Да. — Ну, продолжай. Зачем это всё было нужно? Ещё одна большая ложь ради спасения моей жизни? — Начиналось всё именно так. — Да бога ради! — простонал Грег. — Грег. — Майкрофт поднял голову. — Знаю, у тебя много вопросов. Могу ли я попробовать всё объяснить с самого начала? Губы Грега были сжаты в линию, плечи напряжены. — Да, — наконец сказал он, не прекращая хмуриться. — Давай, попробуй. Майкрофт выдохнул. Казалось, это было так давно. И иногда начинало казаться, что Шерлок был действительно мёртв. — Мориарти отправил трёх снайперов следить за дорогими Шерлоку людьми, — начал Майкрофт. — Если бы Шерлок выжил, они бы погибли. Мы планировали вывести Мориарти из игры. Когда Шерлок встретился с ним на крыше, у нас было несколько сценариев развития событий. По итогам мы выбрали операцию «Лазарь». Решили изобразить смерть Шерлока, чтобы спасти жизни дорогих ему людей. — И что потом? — Мы собирались задержать снайперов и вернуть Шерлока в Лондон. Но скоро поняли, как широка сеть Мориарти. Если бы мы убрали этих троих, появились бы следующие. И Шерлок отправился ликвидировать сеть, по ниточке, в разных частях света. Если до кого-нибудь из участников сети дойдёт, что Шерлок жив, его жизнь, как и жизни тех троих, будет снова в опасности. И только Богу известно, сколько ещё жизней будет затронуто. — Кто были эти трое? — Джон Уотсон. — Ну, это понятно, да. — Миссис Хадсон. И ты. — Что? Я?! — Грег уставился на него. — Да, Грег. Да, ты был одним из этих трёх. Грег сделал глоток из своей чашки и поставил её обратно. Повисло молчание. — Погоди, то есть, он сделал это, чтобы защитить меня? Шерлок даже имени моего не помнит, но сделал это, чтобы защитить меня? — Мориарти отправил снайперов наблюдать за тремя самыми важными для Шерлока людьми. Грег выглядел сбитым с толку. — Я понимаю, почему Джон. Понимаю, почему миссис Хадсон. Но я. Почему? Почему не ты? — Ты действительно думаешь, что Шерлок не понимает, чем ты ради него пожертвовал? Не ценит то, сколько раз ты спасал ему жизнь? Может, мой брат и выглядит бесчувственным, но это не так, он испытывает эмоции. Так что да, разумеется, ты. Ты верил в него, когда никто не верил, даже я. Грег нахмурился. — И он пожертвовал жизнью ради нас. Даже если он остался жив, он действительно пожертвовал жизнью. — Да. Выражение лица Грега смягчилось. — Как у него дела, на самом деле? — Не знаю, — признался Майкрофт, всё ещё переживающий по поводу невыхода Шерлока на связь. — Его след потерялся в Восточной Европе. — Ты говорил с ним? С момента его «смерти»? — Да. — А видел его? — Однажды. — Где? А, погоди. — Грег ткнул пальцем в его сторону. — Нью-Дели! Майкрофт склонил голову. — Как ты понял? — Я не идиот. — Он замолчал. — Андерсон упоминал Нью-Дели, и я вспомнил, что ты туда ездил. — Андерсон? — Да, он вычислил. И… это Шерлок оставил тебе ожог от сигареты? — Да, у него была ломка. — Боже. — Грег провёл по лицу ладонью и поймал взгляд Майкрофта. — Я должен был сразу примчаться к тебе. Если бы ты только сказал мне! — Тебе бы пришлось лжесвидетельствовать на суде. — Да мне плевать. — А мне — нет, — прошептал Майкрофт. — Ты полицейский, ты не можешь лгать ради спасения собственной жизни. — Хорошо, что ты можешь, да? — Майкрофт опустил взгляд. Грег вздохнул. — Чего ты хочешь, Майкрофт? — Хотел бы, если бы мог отмотать время на два года назад. Я бы всё сделал иначе. — Но ты не можешь, не можешь сделать так, чтобы этого не произошло. Так устроен мир. Так вот, прямо сейчас, чего ты хочешь? — Вернуть Шерлока домой, — тихо ответил Майкрофт. — Да, — согласился Грег, глядя в пол. — Да. Майкрофт соединил ладони, лежащие на коленях. — А чего хочешь ты? — спросил он, изо всех сил стараясь, чтобы его голос не дрожал. — Возвращения Шерлока. Перемотать три месяца вперёд, чтобы Шерлок был здесь. — И так же, как я не могу отмотать время назад, ты не сможешь его ускорить. — Не смогу, — согласился Грег. — И я не хочу через три месяца оказаться в будущем без тебя. Но я не знаю, как мы с этим справимся. Не знаю, как смогу это простить. У Майкрофта пересохло во рту. — Что ты сказал? — Я не знаю. Не знаю, как мы это переживём. Хочу сказать, это займёт какое-то время, но… ты знаешь. Я чертовски зол на тебя. Никогда в жизни не был так зол. — Грег глубоко вдохнул и поднял взгляд на потолок, прежде чем снова взглянуть на Майкрофта. — И никогда не любил тебя сильнее, чем сейчас, и это меня просто убивает. Майкрофт помедлил, стараясь сдержать стремительно разрастающуюся внутри надежду. — Извини? — Ты вернул его, Майкрофт! Это ощущается так, словно ты воскресил его. Ты вернул его нам. — У Майкрофта перехватило дыхание. Это не было похоже на прощание. — Майкрофт? — Я не понимаю. — Не понимаешь чего? — Что я сделал? — Ему неожиданно стало холодно. — Уверен, такое не прощают. — Ты думал, что я уйду, — прошептал Грег. — Ты думал, что я тебя оставлю? — Ждал этого, как чего-то неизбежного, да. — Майкрофт не смотрел на него. — Послушай. Я тебе не доверяю. Ты лгал мне. И я ещё кучу всего не уложил в голове. Но, если я правильно всё понимаю, мы собирались провести вместе всю оставшуюся жизнь. Майкрофт не пошевелился и не издал ни звука, не доверяя собственному голосу. — Майкрофт, — продолжил Грег. — Я считаю, что ты сделал это из лучших побуждений. Вы сделали — ты и Шерлок. Но вы сделали больно многим людям. И это уже не исправить. Не для Джона. Может быть, не для меня. Но я никогда не считал тебя святым. Никогда не считал, что ты не имеешь права на ошибку. Не пойми меня неправильно, это огромная ошибка, и я не знаю, сколько мне потребуется времени, чтобы снова научиться тебе доверять. Но когда я проматываю три месяца и думаю о том времени, когда Шерлок вернётся… Майкрофт, я всё ещё вижу нас вместе. Я хочу состариться рядом с тобой, и надеюсь, что ты тоже этого хочешь. — Хочу, — прошептал Майкрофт. — О чём ещё ты мне лгал? — Ни о чём. Это была последняя ложь. И самая тяжёлая. Грег допил свой кофе. Майкрофт смотрел на него, сидя на диване и слушая тишину, разбавленную дыханием. — Это ты запретил тщательное расследование смертей Шерлока и Мориарти сразу после того, как это произошло? — наконец заговорил Грег. — Да. — Зачем ты избегал меня в те месяцы? — Чтобы создать впечатление, что ты мне не нужен, что я виню тебя в смерти Шерлока. Чтобы у наблюдателей не возникло даже мысли, что он жив. — А потом, когда убрали наёмника… Тот полицейский, Оуэн. Когда он исчез, ты вновь заговорил со мной. — Правильно. — Майкрофт встал, подошёл к нему и протянул руки. Грег на мгновение замер, а потом взял их в свои, глядя на Майкрофта снизу вверх. — Я знаю, что подвёл тебя. И поверь мне, держать это в секрете было больно. — Больше никаких секретов. — Никаких, обещаю. Грег сжал его руки и встал. Майкрофт смотрел ему в глаза, почти не смея дышать. А потом руки Грега обхватили его и прижали к родной крепкой груди. И в этом объятии было всё. — Я скучал по тебе, — сказал Грег, касаясь губами его уха. Майкрофт сглотнул, устраивая ладони на его спине. — У нас будут спокойные выходные, — пообещал он, закрывая глаза и замирая, будто малейшее движение могло всё разрушить. Грег чуть отстранился, чтобы взглянуть на него. — Да, хорошо бы. Майкрофт прикусил губу. — Ты говорил серьёзно? — Что именно? — Что хочешь провести оставшуюся жизнь со мной. — Да, — ответил Грег, касаясь его щеки. — Да, конечно, я говорил серьёзно. Думал, это очевидно. Грег поцеловал его мягко, но уверенно, а потом поднял на него взгляд. Майкрофт смотрел на него, не смея моргнуть. — Тссс. Ты же знаешь, — прошептал Грег, поглаживая кончиками пальцев его виски. Майкрофт кивнул. Грег опустил одну ладонь туда, где билось сердце Майкрофта, — и чувствуешь. — Эмоции исходят не из сердца, они являются результатов химических процессов в мозгу, — пробормотал Майкрофт. — Знаю. Но чувствуешь ты их здесь, в груди, — улыбнулся Грег. Грег снова поцеловал его. Ошеломлённый, Майкрофт едва ему отвечал. Происходящее казалось сном, лучшим из снов, и он боялся, что в любую секунду может проснуться. Грег вгляделся в него. — Скажи мне, что не так. — Не могу, — покачал головой Майкрофт. — Майкрофт, не закрывайся от меня. — Голова идёт кругом. Грег взял его руки в свои и поднял их на уровень лица. Майкрофт почувствовал под ладонями щёки Грега, погладил его щетину, провёл большим пальцем по губам. Сердце билось, как сумасшедшее, и Майкрофт не мог даже понять, сколько дней щетине Грега, или сколько дней прошло с тех пор, как он его последний раз касался. Грег повёл его в постель, в их постель. А Майкрофт чувствовал только его лицо в своих ладонях, и не до конца верил в то, что это действительно с ним происходит. До конца жизни… Уже месяцы он запрещал себе думать об этом, запрещал себе верить, что это возможно. Думал ли он, что Грег останется рядом, несмотря на его ложь? Разве что в порядке самообмана. Но сейчас Грег стоял рядом, и собирался остаться, по крайней мере, это так выглядело. Ему ещё никогда не была так необходима близость. Почувствовать каждый дюйм любимого тела, словно в последний раз. Ещё несколько минут назад он боялся, что забыл их последнюю близость, их последний поцелуй. И он всё ещё волновался за Шерлока. Боялся, что после суда он совершит оплошность и даст понять, что жив. Нет, об этом думать не следовало. Он расстёгивал рубашку Грега, прижавшись лбом к его лбу. Грег раздевал его, при каждой возможности касаясь, поглаживая то щёку, то плечо. Потом прижал ладони Майкрофта к своей груди. Майкрофт посмотрел ему в глаза. — Всё в порядке, — сказал Грег. — У тебя будет столько времени, сколько нужно. Майкрофт прижался своими губами к его, потом углубил поцелуй. Его сердце всё ещё рвалось из груди, а нервы звенели. Если бы он хуже держал себя в руках, его бы трясло. — Я не понимаю, — признался он, наконец, опуская руки. — Тебя не должно быть здесь. — И где же я должен быть? — поднял бровь Грег. — Я предал тебя так, что хуже быть не может. — Знаю. Давай, — он коснулся пальцами лба Майкрофта. — Отключи это, сделай это ради меня. Грег стянул с плеч Майкрофта пиджак и расстегнул запонки — те, с метеоритами, что Грег подарил ему на день рождения. Он так и не смог их снять после случившегося. Потом его лишили жилета, потом поочерёдно галстука и рубашки, и его немного отпустило. Майкрофт молча позволял раздевать себя. Он не знал, что должен говорить или делать. Он всё ещё думал, что Грега не должно было быть здесь. Он был уверен, что Грег уйдёт. Грег обхватил его лицо ладонями. — Давай, — прошептал он. — Это я. Это ты. Мир не рухнет, если ты ненадолго выключишь голову. Ты пугаешь меня. Вернись ко мне, ну же. Грег положил руку ему на сердце. Майкрофт отзеркалил его жест. — Мир рухнет, если тебя не будет рядом, — признался Майкрофт, отводя глаза. — Я думал, что ты уйдёшь. Что всё закончится. Люди идиоты, они позволяют эмоциям управлять своими жизнями. — Мир не рухнет, потому что я здесь и всегда буду. — Майкрофт поднял голову. — Да бога ради! — пробормотал Грег, притягивая его к себе и целуя. Майкрофт изумлённо выдохнул, но сдался собственническому поцелую. Грег прижал его к себе, и они целовались, пока не кончилось дыхание, и этого было недостаточно. Грег стянул с Майкрофта брюки и бельё, целуя его с отчаянием, которое сам Майкрофт едва ли заметил. Тот слышал только их одно на двоих дыхание, и ни единой мысли не нарушало тишину в его голове. Грег поторопил его, протянув смазку и разведя ноги. — Пожалуйста, — выдохнул он Майкрофту в губы. — Хочу тебя почувствовать. Ответом Майкрофта был первый палец, проникший в Грега. Грег встретил его жадным движением навстречу. — Да. — Он гладил пальцами затылок Майкрофта. — Ещё, пожалуйста, ещё. Майкрофт добавил второй палец, осторожно двигая ими, пока Грег ему в губы просил о большем. Через пару минут Майкрофт уже толкался в него, зажмурившись, тяжело дыша. Грег испустил долгий стон, и Майкрофт открыл глаза, чтобы увидеть, как Грег выгибается на постели, принимая его в себя. Майкрофт остановился, встретился с ним взглядом и на секунду забыл, как дышать. — Выключи мозг, — прохрипел Грег и притянул его к себе для лихорадочного поцелуя. Он сделал пару медленных толчков, а потом сдался собственной потребности, собственной жажде. Он хотел потеряться в Греге. Грег впился ногтями в его спину, целуя всё, до чего мог дотянуться, умоляя не останавливаться. — Кончи для меня, — прошептал Грег ему в шею. — Давай, Майкрофт. Ты прекрасен. Боже мой, Майкрофт! Грег прикусил его шею, и оргазм настиг Майкрофта незамедлительно. Семя Грега выплеснулось между их животами почти одновременно. Какое-то время они пытались отдышаться, прежде чем рухнули вместе на постель. — Да? — спросил Грег. — Да. Тишина. Грег притянул Майкрофта к себе и поцеловал в макушку. — Хорошо, — сказал он, всё ещё с некоторой напряжённостью в голосе. А потом погладил Майкрофта по волосам и поцеловал уже в губы. Майкрофт вгляделся в него снизу вверх. Грег улыбнулся. — Ложись. Расслабься рядом со мной немного. И каким-то образом у Майкрофта получилось.

***

— Итак, что нам известно? — спросил Майкрофт, усаживаясь рядом с Надей Свифт, игнорируя шум бурлящего вокруг опен-спейса. — Немногое, — ответила она, протягивая ему папку. — Всё здесь. Майкрофт пролистал содержимое. — В лучшем случае, поверхностно. — Он поднял взгляд на собеседницу. — Не выглядит, как хорошо разработанный план террористической операции, верно? — Не выглядит. — Вы уверены, что эти события связаны? — Не уверена. — И вы хотите, чтобы этим занялся я? Это скорее ваш профиль. — Знаю, — ответила Надя. — Лишний взгляд не помешает. Мне нужно, чтобы вы посмотрели, не упускаем ли мы чего. Доступа к разведданным у вас не меньше, чем у нас, если не больше. — У нас больше доступа к коммуникационным потокам, да, — признал Майкрофт. — Но мне кажется, это больше похоже на поиски иголки в стоге сена, чем на поиски ответа на ваш вопрос. И, тем не менее, я возьмусь. Посмотрим, что мы сможем сделать. — Майкрофт. — Она отвела его в сторону и понизила голос. — Мы думаем, что-то планируется. Никто из наших внедрённых агентов не видел конкретного плана операции, но у всех есть предчувствие. — Предчувствие? — переспросил он. — Они что-то подозревают. Просто не в том статусе, чтобы иметь доступ к информации. — Это крупная организация? — Нет. Небольшая группировка, ещё нигде не засветившаяся. Нет даже доказательств, что они собирают взрывное устройство. Но, как я уже сказала, у внедрённых агентов есть предчувствие. — Предчувствия весьма далеки от фактов, — отметил Майкрофт. — Наши люди под угрозой. — Возможно. Надя сухо улыбнулась ему. — У вас достаточно специалистов, которых вы могли бы попросить взглянуть на это. Будете ли вы так любезны? — Разумеется, — согласился Майкрофт. Вернувшись в офис «Львиное сердце», он положил папку на стол Мадса. — Это вам. Надя хочет свежий взгляд по этому вопросу. — Мне? — Мадс поднял на него заинтересованный взгляд. — Отчитаетесь мне, когда будут результаты. — Майкрофт оглядел офис, выглядывая недавно набранное пополнение. — Озадачьте кого-то из новичков, они ваши. Майкрофт старался появляться дома вовремя, поскольку Грег всё ещё был на взводе, и последнее, чего Майкрофт хотел, это расстраивать его ещё больше. По большей части всё было в порядке, но иногда Грег вспыхивал. Майкрофт понимал его. И хотя сам переживал из-за не выходящего на связь Шерлока, старался этого не показывать, поскольку не считал себя вправе вываливать это на Грега. Пару вечеров спустя он готовил ужин, параллельно просматривая отчёты о рейде по задержанию террористов, поступающие на его ноутбук в режиме реального времени. Мадс раскопал что-то действительно важное, и теперь присоединился к полицейской операции. Ужинали они оба под отчёты об арестах, произведённых подразделением по противодействию терроризму. — Это не должно быть так увлекательно, но это увлекательно, — усмехнулся Грег, прочитав несколько новых предложений на экране. Он задумался и посмотрел на Майкрофта. — Погоди, ты можешь читать мои отчёты, пока я их пишу? — Думаю, могу, — ответил он с неуверенной улыбкой. — Но… — Мои отчёты тебе недостаточно интересны, хех. — Я не обращаю внимания на убийства, да. До тех пор, пока ты не рассказываешь мне о них дома, конечно. — Ладно, ты прощён, — усмехнулся Грег. — Салли и Сэм пригласили нас на ужин завтра. — Да? — Да, тихий ужин, только мы вчетвером. Я предварительно согласился, ничего? — Ничего, конечно, — согласился Майкрофт. — Но ты уверен, что это умно? — Почему нет? — прищурился Грег. — Ну, провести с ней столько времени, учитывая последние события. — Ты имеешь в виду, что она не знает о Шерлоке? — Да. — Я не сказал ей. И не собираюсь говорить, пока Шерлок не вернётся. Я не совсем идиот. — Да. — Майкрофт вернулся к еде. — Действительно. — Я избегаю Андерсона, — признал Грег. — Он не в лучшем положении, но он знает правду. Знаю, что он прав, но он разрушил собственную карьеру, озвучивая эту правду. Я не могу зайти в Бартс, потому что не смогу взглянуть Молли в глаза. Меня убивает, что она знала, и ещё больше убивает, что я не могу ей сказать, что теперь я тоже в курсе. Я отправляю Леона в «Спиди» в надежде на то, что он встретит миссис Хадсон и расскажет мне, как она. Что до Джона… — Джон… Джону лучше, — сказал Майкрофт. — Его девушка переехала к нему. Он справляется со своей жизнью. — Пока в неё не вломится Шерлок, уверенный, что всё так же, как было до его исчезновения. — Шерлок знает, что всё изменилось, — вскинул бровь Майкрофт. — Да ладно? Я не уверен, Майкрофт. Шерлок ожидает, что всё пойдёт по его сценарию. Ему не понравится вернуться и обнаружить, что без него все справились и просто живут дальше. — Но ведь это не так, — тихо возразил Майкрофт. — Ничего не просто, никто не привык, и, ради бога, разве кто-то оставил его в прошлом? — Некоторые из нас смогли жить дальше, словно ничего не случилось, — отметил Грег. — Имеешь в виду меня? — Кого ж ещё? Майкрофт вздохнул. — Это не значит, что у меня нет своих забот. Например, его наркотическая зависимость. — Ну, инсценировка собственной смерти и потеря всего кого угодно толкнут за грань. — Полагаю, что так, — согласился Майкрофт. — Грег, я… Грег поднял руки ладонями к Майкрофту. — Закрыли эту тему. Давай просто… — Он встал из-за стола и собрал тарелки. — Я помою посуду. — Я буду вытирать. — Нет. Смотри своих террористов. А я потом пойду пройдусь. Майкрофт прикусил губу. Он смотрел, как Грег ждёт, пока наполнится раковина: спина напряжена, руки скрещены на груди. Майкрофт хотел подойти к нему, обнять, поцеловать любимое местечко на шее и извиняться до тех пор, пока Грегу не останется ничего, кроме как простить его. Вместо этого он взял ноутбук и ушёл в гостиную читать информационные сводки. Грег вернулся с прогулки, но отказался ложиться спать с Майкрофтом и допоздна смотрел телевизор. Майкрофт лежал один в тёмной спальне, слушал доносящееся из гостиной бормотание и никак не мог успокоиться. Когда Грег, наконец-то, к нему присоединился, Майкрофт старался дышать как можно тише. Он надеялся, что Грег обнимет его и даст возможность прошептать извинения, но Грег устроился ровно на своей половине кровати. Каким-то образом Майкрофту всё-таки удалось уснуть.

***

Мадс уже ждал его в кабинете, когда Майкрофт прибыл в офис следующим утром. Рубашка его была мятой, галстук был свёрнут в сторону. Он устало улыбнулся Майкрофту. — Вы вообще спали? — спросил Майкрофт, когда Антея привезла тележку с напитками. — Нет, — простонал Мадс, запуская руку в и без того всклокоченные волосы. Он пожал плечами и протянул флэшку. — Это вам подарок. Майкрофт поднял бровь, забрал флэшку и повернулся к своему ноутбуку. — Безопасно ли вставлять её в рабочий компьютер? Мадс завис. — Об этом я не подумал. — Ну, поэтому мистер Холмс и занимает свою должность, — ободряюще улыбнулась Антея. — Нужен компьютер, изолированный от сети? — Да, пожалуйста, — кивнул Майкрофт. Антея на минуту их покинула. Майкрофт крутил в руках флэшку. — Откуда она у вас? — Нашёл в процессе рейда с полицией, — пояснил Мадс. — Нам не следует утаивать вещественные доказательства от полиции. — Майкрофт помолчал немного и довольно добавил: — Но я считаю, что вы приняли верное решение. Антея принесла ноутбук — новый, ни разу не подключавшийся к интернету. Они в тишине подождали, пока он включится, и Майкрофт вставил флэшку. Та была забита почти под завязку. Кивнув Антее, чтобы встала за его спиной, Майкрофт начал по очереди открывать файлы и отправлять на печать. Мадс стоял у принтера, забирая отпечатанные листы. — Это результаты крикетных матчей. Тотализатор, крикетный тотализатор. — Азартные игры? — спросила Антея. — Должно быть что-то ещё, — пробормотал Майкрофт, открывая новые файлы. — У них нашли элементы взрывных устройств, так? — Да, — сказал Мадс. — И уже собранные бомбы. Суд сегодня. — Может быть, тотализатор — их отдельный бизнес? — предположила Антея. — А взрывные устройства были примитивными, даже без таймеров. Их пришлось бы взрывать вручную. Майкрофт откинулся в кресле и посмотрел на неё. — Я думал, они планировали массированную атаку. Надя сказала, что ходили разговоры о массовой акции. — Да, но все следы вели к этому зданию. Все следы, все разговоры, Все данные. И мы нашли бомбы, — аргументировал Мадс. — Всё ещё существует опасность появления террористов-смертников, — произнесла Антея. Майкрофт нахмурился. — Я просто ожидал, что… — Он пролистал несколько документов, некоторые из них содержали больше сотни страниц результатов крикетных матчей. — Это не может быть тем, чем кажется. Сдадим аналитикам, вдруг найдут, что там спрятано. Антея забрала распечатки у Мадса. — Что вы думаете? — спросила она. — Не знаю, — нахмурился Майкрофт. — Мы задержали их, — сказал Мадс. — Все наработки команды Нади привели к этим террористам. Майкрофт вытащил флэшку из компьютера и поднёс к глазам. — Это не может быть тем, чем кажется, — пробормотал он. — Возможно, у полиции есть что-то, чего нет у нас? — предположила Антея. — Улики, о которых мы не знаем? — Они уже передали все материалы гос.обвинению, — сказал Майкрофт. — Я просмотрел списки вещественных доказательств, там не было ничего такого, о чём бы мы не знали. Никаких бумаг, не связанных с технической стороной сборки. — Что-нибудь на телефонах? — Не было у них телефонов. Майкрофт резко повернул голову к Мадсу. — Террористы без телефонов? — У них не было никакой техники. Полиция перерыла весь дом и ничего не нашла. — У них должны были быть телефоны, — сказал Майкрофт. — Какие-то средства связи. Как-то же они получали инструкции. — Я… я вернусь туда, — предложил Мадс. — Возможно, полиция что-то упустила. — Да, — кивнул ему Майкрофт, не поднимая взгляд от стола. Принтер зажужжал и закончил печатать. — Возьмите с собой одного из людей Нади. И не суйтесь туда, пока полиция не освободила здание. Думаю, они всё ещё там. — Да, сэр. — Немного подождите. Может, они ещё что-то найдут. К Салли и Сэму он отправился прямо с работы, всё ещё обеспокоенный событиями дня. Салли одарила его приветственным поцелуем в щёку и всучила бокал вина. Их квартирка на четвёртом этаже была маленькой, но картины делали её уютной. — О, Майкрофт! — Сэм улыбнулся, когда он зашёл в гостиную. — Чувствуйте себя как дома. Грег уже сидел на маленьком диванчике, и Майкрофт занял место рядом. Они не разговаривали весь день и, глядя на Грега, Майкрофт чувствовал повисшее между ними напряжение. — Пойду проверю ужин, — улыбнулась Салли. — О боже, это не лучшая идея, — пробормотал Сэм и скрылся вслед за ней на кухне. Грег рассмеялся и повернулся в Майкрофту. — Хороший день? — спросил он, улыбаясь. — Обычный. Грег, послушай, вчера… Грег махнул рукой, подвинулся к нему ближе и поцеловал. — Всё в порядке. Я виноват, слишком болезненно всё воспринял. — И всё же, я… Грег снова заставил его замолчать поцелуем. — Вино, хорошая компания, ужин. Вот чем мы сейчас займёмся. Ты перестанешь извиняться и хорошо проведёшь с нами время. Договорились? — Договорились. — Майкрофту, наконец, удалось улыбнуться. Грег улыбнулся в ответ и вытянул руку на спинку дивана. — Итак, ты в порядке? — Майкрофт откинулся на спинку и на вытянутую руку, которая тут же обняла его за плечи. — Да, всё хорошо. — «Хорошо» значит: «не спрашивай»? — Хорошо значит: хорошо. — А что насчёт публичных проявлений привязанности? Майкрофт не смог удержать улыбку. — Приемлемо. Грег улыбнулся ему и прижал к себе, прежде чем сделать глоток пива из бутылки. — Дубина! — эмоционально воскликнул он. — Поверить не могу, что ты думал об этом весь день! Мог же просто написать мне СМС… — Оставляю это на тебя! — крикнула Салли Сэму, возвращаясь в гостиную и тем самым не давая Грегу договорить. — Ну, я там мешаюсь под ногами. — Салли не даётся готовка, — пояснил Грег Майкрофту. — Однажды на работе она взорвала микроволновку. — Лестрейд, мы же договаривались! — Она осуждающе на него посмотрела. Грег усмехнулся и продолжил: — Это была её первая неделя, и… — Мне тоже есть, что рассказать о тебе! — перебила его Салли. — Кучу всего, на самом деле. — История за историю? Она примирительно подняла руки. — Мы же не собираемся из-за этого драться? Майкрофт усмехнулся, облокачиваясь на Грега и делая глоток вина. — Дамы и господа, вот они, офицеры столичной полиции! Сэм присоединился к смеющимся и уселся поближе к Салли. — Если мы травим байки о Лестрейде, мне есть, что рассказать. — Нет, нет, нет. Никаких баек, — фыркнул в пиво Грег. — Ох, да ладно, Лестрейд, у тебя есть летопись проколов на пресс-конференциях! Грег застонал. — Нет, только не это чёртово «не совершайте самоубийства», разве я однажды уже не пережил весь отмеренный за это стыд? — Нет, было ещё круче, — усмехнулась Салли. — Помнишь, когда был всплеск ограблений? Грег застонал ещё несчастнее. — Нет, нет, Майкрофт не должен это услышать. — О, Майкрофт определённо должен, — улыбнулся тот. — Рассказывайте. Салли хихикнула. — Произошло шесть или семь ограблений за две недели, ограблений секс-шопов. Это, конечно, не смешно, это ужасно, среди бела дня персоналу угрожали оружием. А потом Лестрейд давал пресс-конференцию по этому поводу… Грег вздохнул. — Я назвал преступников сексуальными ворами. — И серьёзная пресс-конференция превратилась в совместный истерический хохот. Грег закатил глаза. — Конечно, все начали смеяться, сложно было не присоединиться. А потом репортёр местной газеты обвинил нас в том, что мы не принимаем всерьёз эти ограбления, и я получил выговор за срыв пресс-конференции. Да, в итоге мы их поймали. — Думаю, они даже слишком обрадовались наручникам, — съехидничала Салли. Грег улыбнулся и взглянул на Майкрофта. — Сэм однажды преследовал парня, будучи не при исполнении, догнал, уложил лицом в асфальт и сел на него сверху. Так потом тот подал иск, утверждая, что в процессе задержания ему повредили спину. — Помню, — закатил глаза Сэм. — Шуточки о моей толстой заднице ходили ещё месяц. Майкрофт улыбнулся и погладил пальцы Грега. — О боже! — засмеялась Салли. — А Сэм тоже однажды засветился в прессе за арест утки. Сэм застонал. — Я пытался… — Он выдохнул и, глядя на Майкрофта, пустился в объяснения. — Девочка гуляла в парке, и на неё напала утка. Я мимо проходил, а она плакала, заливалась слезами. И я подошёл к утке и отчитал её, просто чтобы девочка перестала плакать. А потом на тебе — видео на ютьюбе и объяснительная, почему полицейский угрожает утке арестом. — И третья страница в газете «Метро». — Да, — серьёзно кивнул Сэм. — Ребята в участке собрали пятьдесят экземпляров газеты и обклеили врезками всё моё рабочее место, так, что куда бы я ни взглянул, везде была чёртова статья. — На заставку ему тоже поставили фото из этой статьи, — добавил Грег. — Оно было на заставках всего отдела! — призналась Салли. — Да, пока кто-то не откопал фото Лестрейда с новогоднего патруля. — Ты его не видел, да? — спросил Грег у Майкрофта. — Я тогда ещё был новичком. Это был канун Нового Года, и я патрулировал в Сохо. Короче, всё закончилось тем, что ко мне прицепились нетрезвые девицы с просьбой вместе сфотографироваться. Я согласился. Это вообще была довольно радостная ночь, лёгкая и расслабленная. Одна из девиц намотала мне на шею боа из розовых перьев, а потом это фото оказалось в чёртовой «Дейли Мейл». Картер зачем-то сохранил экземпляр газеты. И вот спустя пятнадцать лет он разбирал хлам у себя в столе и откопал там это фото. Узнал я об этом, когда его уже скопировали десятки раз и обклеили им все свободные поверхности в отделе. — Ты был очарователен! — подмигнул ему Сэм. — О да, ты там красавчик! — добавила Салли. — Вы должны показать мне это фото, — сказал Майкрофт. — Может быть, — согласился Грег. — Если ты будешь хорошо себя вести. Сэм рассмеялся и встал. — Нам нужно вино, и, думаю, еда уже готова. Ужинали они петухом в вине, на десерт — меренговый лимонный пирог. Смеялись до позднего вечера, пока Майкрофт и Грег, спотыкаясь, не выбрались из гостеприимного дома и не отправились к себе. Дома они занялись любовью: это было медленно, ярко и совершенно восхитительно. А потом сидели в постели и пили вино, завернувшись в одеяла. — Расскажи мне что-нибудь о приключениях Шерлока, — попросил Грег. — О приключениях Шерлока? — нахмурился Майкрофт. — Да. Ты-то должен знать, чем он занимается. Мне любопытно. — Боюсь, это засекречено, — пробормотал Майкрофт. — Обо всём знаем только я и Шерлок, и я не уверен, что имею право делиться подробностями. «Если мне вообще есть, чем делиться», — подумал Майкрофт. За последние несколько месяцев они едва ли перекинулись парой слов. Разве что Майкрофт был уверен, что Шерлок жив. По крайней мере, он надеялся, что случись что, он бы об этом знал. — Да, но это же я. Я подписывал всякие бумаги о неразглашении, и ты точно знаешь, что можешь мне доверять. Майкрофт сделал глоток вина. — Возможно, когда он вернётся, я поделюсь некоторыми деталями. — Майкрофт, прекрати. Я два года думал, что он мёртв. Хоть немного заполни эту пустоту. — Не могу. Грег непонимающе на него уставился. — Ты не доверяешь мне. Что, бога ради, я сделал такого, чтобы ты мне не доверял? Майкрофт повернулся к нему. — Грег, пожалуйста. Я всегда доверял тебе. — Раньше ты рассказывал мне всё. Не отговаривался этой чушью про национальную безопасность. Ты доверял мне. Мы стали вдруг слишком близки, чтобы ты мог мне всё рассказывать? Майкрофт вздохнул. Это было другое, это касалось Шерлока. Но слова не складывались так, как ему бы того хотелось. — Причина не хуже других. — Не доверяешь мне. Думаешь, что кто-то привяжет меня к стулу и будет пытать, и я не продержусь и пяти минут? — Никто не знает, как поведёт себя под таким воздействием. — Да, да, ты знаешь, о чём говоришь, ты это пережил. Майкрофт, я отдам жизнь за тебя и не скажу ни слова о твоих тайнах. — Прекрати это, — рявкнул Майкрофт. — Прекратить? — Грег покачал головой, на его лице отразилась боль. — Как я, чёрт возьми, могу это прекратить? Я тебе не доверяю, ты не доверяешь мне. Что ты собираешься делать, если появится второй Мориарти? Изобразишь самоубийство и позволишь мне два года загибаться от страданий? — Грег. — А знаешь что, Майкрофт? Ты понятия не имеешь, через что я прошёл, когда погиб Шерлок. Ни о расследовании, ни о кошмарах. А почему не знаешь? Потому что тебя не было рядом. Ладно, всё хорошо, я это пережил. Теперь я узнаю, что ты знал о том, что Шерлок жив, но ты снова не делаешь ничего, чтобы помочь мне пережить это. Ты всегда говорил, что ты меня не оставишь. Но ты оставил. Оставил меня со всем этим наедине. Это было частью плана? Бросить меня в подвешенном состоянии, чтобы продемонстрировать, что случившееся было ошибкой полиции? Я был живым доказательством того, что Шерлок погиб? — Ну. — Майкрофт вздохнул и признал: — Это помогло делу, да. — Ты понятия не имеешь, как это выбило меня из колеи. — Грег почти шипел на него. — Не знаешь, потому что тебя не было рядом. Знаешь, кто был рядом? Моя чёртова неверная бывшая жена. А не мужчина, которого я люблю. Это Джейн, Джейн поддерживала меня, пока ты сидел в своей башне из слоновой кости и просто позволял этому происходить. Майкрофт смотрел на простыни. — Знаешь, что я делал? — продолжал Грег. — Сколько я пил, чтобы всё забыть? Знаешь, каково это: думать, что ты предал кого-то, ранил настолько глубоко, что он совершил самоубийство? А я знаю. И знаешь, каково это: знать, что твой любимый человек просто наблюдал за этим, хотя мог остановить одним словом. Ты мог просто сказать мне. Даже если бы мне всё равно пришлось пройти через это судебное разбирательство, зная правду, я бы пережил это гораздо легче. — Грег ударил кулаком по матрасу. — Я думал, что потерял всё: работу, друзей. Шерлока, Джона, Салли. Всех. Потерял тебя, навсегда потерял тебя. Ты всегда говорил, что доверие для тебя стоит на первом месте. И, знаешь, что? Я тебе не доверяю. И не думаю, что смогу поверить вновь. Тогда, бога ради, зачем это всё? Майкрофт продолжал молча смотреть на простыни. — Скажешь что-нибудь? — Если это то, что ты испытываешь, то просто уходи, — отрезал Майкрофт. Он хотел бы взять свои слова обратно, но Грег уже выбрался из постели и натягивал халат. — Я начну перевозить вещи завтра, — сообщил Грег. — Боже мой, ты даже не потрудился извиниться. Грег схватил телефон и вышел, хлопнув дверью. Майкрофт бессмысленно пялился в одну точку, не чувствуя ничего. Только что всё было так хорошо, как за одну секунду всё пошло под откос? Грег собирался съезжать с утра. Майкрофт сжал одеяло в кулаке. Давай, исправь всё. Просто выберись из постели и исправь всё. Но какое-то время он не мог пошевелиться. Просто пялился на дверь, ожидая, что Грег вернётся. Может, присоединится к нему, а может, продолжит на него кричать. Но вернётся, и Майкрофт сможет извиниться. Ничего не может наладиться так быстро, напомнил себе Майкрофт. Он хочет от Грега слишком многого. Возможно, он хочет слишком многого от них обоих. Собираясь с мыслями, он встал с постели и пошатнулся — слишком много вина. Надел халат и сделал глубокий вдох. Зазвонил телефон. Майкрофт нервно выдохнул и взял трубку. — Да? — Сэр, это Антея. — Лучше бы тебе звонить по делу. — Мадс. Он в больнице, ему требуется операция, но он отказывается ложиться под наркоз, пока… Майкрофт тяжело осел на кровать. — Что случилось? — Он отправился на поиски телефонов террористов в то здание, и там прогремел взрыв. Он отказывается ложиться под наркоз, пока не поговорит с вами, сэр. Майкрофт с силой провёл по лицу ладонями. — Мне нужна машина. — Джим уже в пути. — Что с Мадсом? — Ожоги, плюс он потерял руку. — Голос Антеи был спокоен, но Майкрофт всё равно различил в нём глубочайшее сочувствие. Всегда большее, когда это случается с кем-то из своих. Майкрофт перевёл дыхание. — Что-то ещё? — спросил он. — Один из агентов Нади Свифт погиб. Майкрофт закрыл глаза. Пусть тот не был его человеком, но жаль было не меньше. — Я выпил вина сегодня, — пробормотал он. — У Джима в машине точно есть вода. — Точно. Почему Джим за рулём? — Мера предосторожности, — объяснила Антея. — Мы не исключаем ничего. Полиция провела целый день в том здании, Мадс отправился туда только вечером. Они должны были знать, что он туда вернётся. Майкрофт нахмурился. — Мне нужно собраться. — Я буду в больнице, сэр, — сказала Антея и отключилась. Майкрофт не дал себе времени прийти в себя. Он быстро оделся и только перед выходом позволил себе короткий взгляд на дверь спальни, где ночевал Грег. Он лишь надеялся, что с утра Грег задержится здесь достаточно долго, чтобы выслушать его объяснения. Джим Браум уже ждал его на парковке, когда Майкрофт вышел и вдохнул прохладный ночной воздух. Он сел в машину и жадно напился из бутылки, лежавшей на заднем сидении. — Протезирование достигло невероятных высот, — сказал Джим, выключив радио. — Хочу сказать, я отлично живу с одной ногой. И Мадс справится. Не переживайте. Майкрофт промычал что-то, разглядывая этикетку на бутылке. Антея встретила его у входа в госпиталь и повела коридорами в палату Мадса. Ожоги были не такими страшными, как Майкрофт ожидал, но Мадс трясся и постоянно опускал взгляд туда, где должна была быть его правая рука. — У вас две минуты, — заявил врач. — Потом он отправляется в операционную. Майкрофт сел на стул у койки. — Вы должны были послушать врача, а не ждать меня. — Нет времени, — прошептал Мадс. Его трясло так, словно каждое слово причиняло ему боль. Он протянул Майкрофту левую руку — на раскрытой ладони он держал мобильный телефон. — Успел найти перед взрывом. Майкрофт осторожно взял телефон и убрал в карман. — Заметили что-нибудь ещё? — Нет. — Мадс тяжело дышал. — Я теперь совсем бесполезен. — Вы скоро вернётесь на службу, — оборвал его Майкрофт. В палату вошёл врач. — Врачи обещают, и я приказываю. — Есть, сэр, — прошептал Мадс, закрывая глаза и позволяя врачу натянуть на себя кислородную маску. Майкрофт подождал, пока Мадса заберут в операционную, а потом вышел к Антее. — Это я приказал ему вернуться в то здание, — сказал он, вытаскивая телефон из кармана. — Надеюсь, оно того стоило. — Вы не могли знать, — тихо напомнила ему Антея. Майкрофт нахмурился, прикусив губу. Он повертел телефон в руках, а потом нажал на кнопку включения. Тот загрузился без пароля, сразу показав рабочий экран. Майкрофт нерешительно оглядел ярлыки и ткнул в сообщение, просматривая последнее. — Кажется, это сербский, — сказал он, вглядываясь. — Не знал, что террористы были… Они не были европейцами, да? Не были сербами. Этот телефон не принадлежал никому из них. Этот телефон туда подбросили позже. Как и бомбу. Он продолжал просматривать сообщения, понимая их только частично. Все они были получены в ближайшие сутки, но никак не складывались в общую картину. Но когда он добрался до единственного в телефоне изображения, он точно знал, что на нём было. Он узнал бы это пальто в любом состоянии. Ощущение было сродни удару в живот. — Шерлок у них, — прошептал он, опираясь на стену. Запрокинул голову и закрыл глаза. Во рту пересохло. Антее пришлось ловить выскальзывающий из его руки телефон. — Шерлок у них. Он постепенно осознавал, что умудрился где-то допустить смертельную ошибку.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.