***
Как бы ни хотелось, Майкрофт не мог отрицать, что у этого законопроекта были свои плюсы. Скоро службы безопасности получат доступ к информации, которого не имели раньше. А центр правительственной связи может продолжать делать то, что и всегда, только теперь на законных основаниях. Перестанет быть объектом пристального внимания. Тем не менее, он не мог отделаться от ощущения, что что-то не так. Против своей воли он провёл Рождество на Бейкер-стрит. Грег буквально затащил его туда, сказав, что это будет полезно для Шерлока, или что-то в такой же степени провоцирующее чувство вины. Его представили Мэри Морстен, которая, по общему убеждению, была, словно открытая книга. Она принесла домашний хлеб и пирожные, и даже заставила Шерлока улыбнуться. Но что-то… что-то Майкрофту не нравилось. Он молча сидел в кресле Джона, игнорируя окружающих его людей и их болтовню. Миссис Хадсон принесла круглые подносы с лакомствами и сладким глинтвейном, и Майкрофт наблюдал за компанией. Через час Молли подошла к нему двумя большими бокалами красного вина. — Это от Грега, — сказала она, вручив их ему. Майкрофт глянул на кухню и поднял бокал. Грег ухмыльнулся ему и продолжил разговаривать с Джоном. — Спасибо, — поблагодарил Майкрофт Молли. — Как вы? — Отлично, спасибо. А вы? — Хорошо. — Она показала кольцо на пальце. — Обручилась. — Я заметил. Мои поздравления. — Он нормальный, — слишком быстро сказала Молли. — Рад это слышать. — Лёгкая улыбка изогнула уголок губ Майкрофта. Застенчивая улыбка Молли угасла. — Я не имела в виду… что тут все ненормальные. — Я и не думал, что вы подразумевали что-то подобное. Хотя, не было бы ошибкой заявить, что это необычная группа людей. — Да, полагаю, вы правы, — рассмеялась Молли и крутанула кольцо на пальце. — Так или иначе, я просто хотела принести вам вина. — Спасибо. — Вам нужно что-нибудь ещё? Пирожки просто потрясающие. И Мэри принесла пирожные с маленькими ледяными снеговиками на них. — Всё нормально, спасибо. Молли снова улыбнулась и сделала большой глоток вина, глядя поверх бокала на Шерлока. — Кажется, он в порядке, как считаете? Вроде того. Хочу сказать, не совсем в норме, но… думаю, он в порядке. Майкрофт взглянул на брата, который восторженно распространялся насчёт какого-то из своих расследований. — Полагаю, мне не нужно просить вас приглядывать за ним. — Конечно. Когда смогу, пригляжу. Но я обручена, поэтому не смогу всегда… но если вам нужно, чтобы я сделала что-то конкретное?.. — Она посмотрела на Майкрофта почти с надеждой. — Нет, нет. — Майкрофт потрепал её по руке. — Просто делайте то же, что и всегда. Майкрофт поучаствовал в светской болтовне с Джоном, а потом Грег поймал его взгляд, и они откланялись. — Тебе понравилось? — спросил Грег, когда они вернулись домой и сняли верхнюю одежду. Майкрофт помедлил. — Я… — Ну, по крайней мере, ты был там, — рассмеялся Грег. — Я поговорил с Молли и с Джоном. — И как оно? — Предпочитаю разговаривать с тобой. — Ну, это точно, — снова ухмыльнулся Грег и скользнул под одеяло. — Присоединишься? Майкрофт поколебался, потому что всерьёз намеревался поискать информацию о Мэри Морстен. Однако решил, что это подождёт, и начал раздеваться. — Ещё довольно рано, чтобы спать, — сказал он. Улыбнувшись, Грег скользнул рукой по своей груди и вниз, под одеяло. — Да, но я не думал, что мы будем спать. Медленная улыбка расцвела на лице Майкрофта, и он присоединился к Грегу в постели.***
На следующий день после Рождества они оба вернулись к работе. Офис «Львиное сердце» выглядел более пустым, чем обычно, большинство сотрудников всё ещё наслаждались рождественскими каникулами. Майкрофт заперся в своём кабинете, у него, наконец, появилась возможность сесть и получить ответы на вопросы, которые терзали его ум. Он знал, где работает миссис Морстен. Она была сотрудником национальной службы здравоохранения, и было легко разыскать её данные в их базе. Но номер её соц.страховки существовал всего шесть лет, и не был ни с чем связан. Ни даты рождения, ни адреса… Лишь имя и номер. Глядя в экран, Майкрофт нахмурился. Прошёлся по всем записям, какие пришли ему на ум. Отследил её водительские права и паспорт. Но и им было всего шесть лет. Погрузившись глубже в базы МИ-5 и МИ-6, Майкрофт смог найти доказательства смены личности, эти изменения были санкционированы кем-то из секретных служб. Но в базе не было ничего, кроме ряда номеров, доказывающих изменение, не было информации, кто это сделал. Обойдя защиту базы данных МИ-5, Майкрофт нашёл необходимые файлы, настолько секретные, что доступ к ним имело лишь несколько людей. Он ожидал, чего угодно. Ожидал узнать, что она раньше была сотрудником секретных служб, или полицейским под прикрытием. Вместо этого нашёл лишь один файл и открыл его. PDF-файл раскрылся на экране. Там была цветная фотография. На ней был постер с красной надписью: «В следующий раз, детектив-инспектор Лестрейд». Майкрофт таращился на него. Он вспомнил тот день, когда Грег свалился в Темзу, и это было лишь одно из множества покушений на его жизнь в то время, когда Рикард Лак делал всё, чтобы добраться до Майкрофта. Лак платил Мориарти. И платил… — Себастьяну Морану, — пробормотал Майкрофт сам себе. Заинтересовавшись, Майкрофт поискал Джона Уотсона и нашёл о нём всё. Мэри каким-то образом была связана с Мориарти. Теперь она была частью их жизни, и это не было, — не могло быть совпадением. Вернувшись домой, он всё ещё не оправился от потрясения, но рассказал Грегу, что произошло. Тот отреагировал, как и предполагалось: расстроился, пришёл в замешательство, задавал вопросы и впал в отчаяние, когда ответов не нашлось. Январь 2014. Месторасположение: офис «Львиное сердце», Мейфер, Лондон. — Помню, когда мы впервые услышали о Моране, — сказала Антея, пока они с Майкрофтом заново просматривали по нему информацию, дважды и трижды проверяя, что Майкрофт ничего не упустил. — Адриан Киркбрайт проверил бы его, когда нанимал. — И нашёл бы информацию, которую искал. Это бы неизбежно были поддельные документы. Подозреваю, у Мориарти был там свой человек… Ну, мы уже знаем о Дэнни Финке. Полагаю, он был достаточно компетентен, чтобы обмануть Адриана. — Да. Думаю, да. — Мы же не находили фото Морана? — Нет. Я не думаю, что мы вообще много знаем. Ирен Адлер сказала, он был солдатом. — Предполагала, что он был солдатом. — Снайпером. — Да. — Можете снова обратиться к Ирен Адлер. — Я ей не доверяю, — нахмурился Майкрофт. — Вся информация, что она предоставила с тех пор, как мы её перевезли, была верной и полезной. Что вам терять? «Много», — подумал Майкрофт, зная, что Ирен Адлер наслаждалась переговорами не меньше, чем ношением высоких каблуков и приобретённой над ним властью. Но через пару дней Майкрофт сдался и попросил Антею связаться с Ирен. Когда через три недели Майкрофт позвонил ей видеозвонком, Ирен Адлер принимала солнечные ванны в саду возле дома. Она была одета в соломенную шляпку и шифоновый шарф, потягивала из стакана через соломинку что-то шипучее и выглядела как кинозвезда ушедшей эпохи. Она чуть улыбнулась Майкрофту, встала и пошла внутрь виллы, держа телефон так, чтобы Майкрофт мог увидеть дом изнутри. Майкрофт мысленно закатил глаза. — Конечно, я рад, что вы живёте роскошной жизнью на деньги налогоплательщиков, — сказал он. Ирен вытянулась на шезлонге и улыбнулась. — Меня возмущают ваши слова. Я очень много работаю. — Да, вижу. Ирен цыкнула. — Ну, ну, мистер Холмс. Вам нужна моя информация, или нет? — А у вас она есть? — Я бы не стала напрягаться, чтобы связаться с вами, если бы у меня её не было. — Подозреваю, вас защищают лучше, чем когда-либо. Вам не обязательно было пересекать полмира, чтобы просто позвонить. Ирен сделала ещё один глоток из стакана. — Полагаю, нет. И всё же. Я не могла рисковать. Кроме того, все богатые и знаменитые приезжают на Сен-Барт. Это кладезь информации. — Но вы не там провели три недели. — Нет. Три недели назад я была в Мексике. А после того, как ваша помощница связалась со мной, поехала в Южную Африку. — Что было в Южной Африке? — Давайте обсудим моё вознаграждение. — Она постучала ногтями по стакану. Майкрофт прищурился. — Вы проживаете на вилле, которая стоит примерно двести фунтов за ночь. Почему-то я не думаю, что сейчас подходящее время, чтобы говорить об оплате. — Вы не понимаете, каково это, — вздохнула Ирен. — Все их секреты такие… светские. Когда-то моими клиентами были политики и правители, а теперь это… актёры и режиссёры. Стоимость их секретов даже близко не так высока. — Уверен, есть владельцы газет, которые бы с вами не согласились. Ирен улыбнулась. — Тем не менее, я покопала информацию на Морана. Он живёт на отшибе с тех пор, как вы привезли Шерлока домой. Он не в Лондоне. Насколько мне известно, он вообще не в Великобритании. — Вы проделали весь путь из Южной Африки на Сен-Барт только чтобы сказать мне, что он не в Великобритании? — Да. — Ирен ничуть не смутилась. Майкрофт глянул на компьютерный экран. — Тогда вам нечего мне сказать. — А я не сказала? Мне известно его имя. Настоящее имя. — Откуда? — скептически поинтересовался Майкрофт. — В Южной Африке живёт британский снайпер. Ну, бывший снайпер, нынче он, по сути, отшельник, проводит время, приглядывая за носорогами. — Да. Он делал для меня кое-какую работу прежде. — Он знал Морана. — Она наклонила голову к плечу. — Знал его репутацию. Понимаете, нашего южноафриканского друга привезли в полк Морана в качестве его замены. У Морана были очень, очень большие стопы, по которым нашему другу следовало пойти. — Как его зовут, мисс Адлер? — Себастьян Кормак. Ищите среди Дворцовой кавалерии. — Спасибо. — В конце концов, вам придётся придумать способ вернуть меня домой. Никто не может вечно так жить. Я — призрак, Майкрофт. И мы с вами оба знаем, мне не идёт быть невидимкой. Майкрофт секунду её разглядывал. — Когда смогу, я подумаю, что могу сделать. — До следующего раза, — улыбнулась Ирен, прежде чем податься вперёд и нажать отбой. Майкрофт поискал Себастьяна Кормака и ничего не нашёл, что было не удивительно. Он подозревал, что файлы были удалены. Он расширил поиск, но без имени и фотографии, и безрезультатно просмотрел список всех ныне живущих Себастьянов. Мадс предложил поискать в бумажных документах, и Майкрофт отправился в главное здание министерства обороны в Уайтхолле, чтобы посмотреть личные дела. Когда он нашёл нужное имя в списке, то не сразу поверил своим глазам. Себастьян Кормак существовал. У него были светлые волосы песочного оттенка и удивительные зелёные глаза. Он выглядел… нормальным. Он вовсе не выглядел психически неуравновешенным, по крайней мере, на фотографии, сделанной в самом начале его армейской карьеры. Майкрофт бегло просмотрел его военные записи. Он был на восемь лет старше Майкрофта и служил в Фолкленде, Косово и Афганистане. А потом… ничего. Ничто не указывало на то, где он был после февраля 2002. Положив в карман фото и список сослуживцев Морана, Майкрофт убрал личные дела обратно. Мадс использовал программу для распознавания лиц, чтобы разыскать Морана на записях с видеокамер видеонаблюдения, но они знали, чтобы проверить всё, потребуется не меньше недели. Вернувшись в офис, Майкрофт вместе с Антеей и Мадсом принялся проверять подноготную каждого солдата, с которым Моран служил или проходил подготовку. Это была муторная работа, и никто из них не знал в точности, что именно они ищут. — Разве мы не можем запросить информацию у военной разведки? — спросила Антея. Майкрофт закрыл файл на компьютере и пометил имя в списке. — Нет. Никто не должен знать, что мы ищем. — Мне пора домой, — зевнула Антея. — Арну говорит, что уже давно не видел меня. Он ошибается, но, вероятно, хотя бы иногда мне следует появляться дома раньше десяти вечера. Майкрофт согласно хмыкнул. — Грег сказал бы то же самое, но он работает не меньше нашего. — Он замолчал, открыв следующее личное дело из списка. — Ну, Грег — занятой парень, — продолжила Антея, собрав кружки и составив их на поднос. — Вам принести ещё чая, прежде чем я уйду? Майкрофт прикипел взглядом к экрану. — Антея… — Да? — Рори Моран. — Кто? — Она подошла ближе и облокотилась на стол. — Похоже это… — Брат лорда Морана. Младший брат. Тут сказано, что он умер, но не указано где, почему и как. — Он служил с Себастьяном Кормаком? — Видимо. — Майкрофт пролистал подробности. — Тут говорится, что он подал рапорт на вышестоящее начальство с обвинениями в нескольких нападениях. Парочку полковников уволили из армии вскоре после того, как Рори умер в феврале 2002. — Я нашёл газетную статью о расследовании его смерти, — вклинился Мадс. Антея сняла пальто и забрала распечатанную статью из принтера. Прочла. — Судмедэксперт сказал, что Рори повесился. — Она нахмурилась. — Вы можете получить доступ к отчётам судмедэксперта? — Думаю, да, но на это может потребоваться некоторое время. — Майкрофт потёр лоб и повернулся к Антее. — Иди домой. Поговорим об этом через пару дней. — Уверены, что это подождёт? — Ему придётся подождать. — Майкрофт глянул на часы. — Я иду домой. Завтра меня не будет на работе, но послезавтра я хочу видеть всё, что вы сможете раскопать.***
На следующий день он приехал к родителям. Поцеловал мать в щёку и вручил ей букет цветов. — С днём рождения, — сказал он и прошёл вслед за ней на кухню. — Жаль, Грег не смог приехать с тобой, — ответила мать, разыскивая вазу. Майкрофт налил вскипевшую воду в заварочный чайник. — Боюсь, у него много работы. — Он отнёс поднос в гостиную и, улыбнувшись отцу, взглянул на кучу коробок у камина. — Вы затеяли генеральную уборку. — Да, мы съездили… — Отец вскинул руки. — Поговорим об этом позже. Нахмурившись, Майкрофт налил им обоим по чашке чая. Некоторое время они вели светскую беседу, говорили о работе и о прошедшем Рождестве, а затем раздался стук в дверь. — Мы ждём гостей? — напрягся Майкрофт. Мать пошла открывать дверь. — Вы не сказали, что здесь будет Майкрофт, — простонал Шерлок, даже не успев войти в гостиную. — Будь милым, — пожурила его мать. — Никто из вас не приехал на Рождество. Меньшее, что вы могли сделать, это приехать сегодня на ужин. Шерлок вошёл в гостиную, держа в руке пальто, и бросил его Майкрофту. Майкрофт скривился и положил пальто. — С новым годом, Шерлок, — пробормотал он, откусывая печенье. Шерлок молчал, пил чай и слушал, как родители рассказывают о своей жизни. Потом они сели ужинать курицей, пирогом с грибами, зелёной фасолью и капустой. — Что происходит? — в конце концов, поинтересовался Шерлок, когда еда была расставлена на столе. — Давайте сначала поедим, — покачала головой мать. Шерлок положил вилку с ножом, и родители обменялись раздражёнными взглядами. — Мы собрались здесь, чтобы поговорить о старом доме, — сказал отец. Нахмурившись, Майкрофт перевёл взгляд с одного родителя на другого. — О старом доме? — Давайте поедим, ладно? — сказала мать. — Обсудим это позже. Шерлок понимающе улыбнулся. — Вы продаёте старый дом и пригласили нас, чтобы мы дали своё согласие. Вы знали, что я скажу «да», а Майкрофт — «нет». Майкрофт быстро глянул на Шерлока. — Зачем вы его продаёте? — спросил он. — Он — наша финансовая дыра, Майкрофт, — сказал отец. — Пришло время. Майкрофт глубоко вздохнул, а затем съел кусочек со своей тарелки. Старательно жевал его, пока остальные члены семьи наблюдали за ним. — Пришло время, — пробормотал он. — Знаю. — Мы забрали оттуда всё, что хотели, — сообщила мать. — Мы забрали все фотографии и книги, которые хотели, но у вас ещё есть время увезти оттуда свои вещи. — Мы хотим, чтобы вы оба получили деньги от этой продажи, — произнёс отец. — Мы возьмём пятую часть, а остальное поделим между вами. Всё, о чём мы просим, чтобы вы использовали деньги с умом и продолжили улучшать свои жизни. Пожав плечами, Шерлок сосредоточился на еде. — Майкрофт? — позвала мать. — Я поеду туда в следующие выходные. — Уставившись в тарелку, он разрезал свой кусок пирога. Повисла долгая пауза, но вскоре Шерлок раздражённо вздохнул. — Почему тебя это так волнует? Майкрофт посмотрел на него. — Дом принадлежал семье Холмс в течение сотен лет. Мне не нравится перспектива отдать его в чужие руки, чтобы его превратили в гостиницу или дом престарелых. — Ну, по крайней мере, если он станет гостиницей, ты сможешь снова там останавливаться, — сказал Шерлок. — Давайте сменим тему, — хмыкнул Майкрофт.***
Майкрофт привёз плохое настроение с собой. Дома Грег уже лежал в постели и читал книгу. Майкрофт рухнул рядом с ним и односложно ответил на вопросы, глядя в стену. Грег поцеловал его в макушку и продолжил чтение. — Они продают «Дубовую усадьбу», — наконец, выдал Майкрофт, нахмурившись в стену. Грег развернулся к нему. — И мы… грустим по этому поводу? — Нет. — Злимся? — Нет. — Но мы несчастливы. — Да, несчастливы. Грег закрыл книгу и ткнулся носом в висок Майкрофта. — Что в этом беспокоит тебя больше всего? — Я. — Майкрофт хмуро посмотрел на свои руки. Он утверждал, что его беспокоит потеря наследия, но понял, что это далеко не так. — Там я был ребёнком. Там я был счастлив. Там он был невинен. Ничего не боялся. Ну, за исключением Шерринфорда и Шерлока, когда они были в соответствующем настроении, но он никогда по-настоящему их не боялся, скорее, они его раздражали. Он думал, что станет ветеринаром, потому что однажды спас птенца утки из ямы. Думал, что заодно будет палеонтологом и станет писать хорошо продающиеся книги о динозаврах. Похоже, эти мечты умерли, когда они переехали из «Дубовой усадьбы». — Майкрофт? — Прости. Задумался. — Знаю. Мне любопытно, о чём ты думаешь. — Они должны её продать. Знаю, что должны. — Но? — Она была моим первым домом. — Нахмурившись, Майкрофт крутанул на пальце дедово кольцо. — Она была моим единственным домом. — Что ты имеешь в виду? — Я… никогда не чувствовал себя дома в родительском коттедже. Я ходил в школу-интернат, потом в университет, уехал в США… Там я нигде не чувствовал себя дома. — А здесь? — Теперь эта квартира похожа на дом. — Ты должен съездить туда и взглянуть, пока его готовят к продаже. — Грег поцеловал его в щёку. — Съезжу. — Если хочешь, я поеду с тобой. — Знаю. Полагаю, мне следовало знать, что это произойдёт. В конце концов, всё меняется. Грег хмыкнул и поцеловал его в шею. — Не всё. Он обнял Майкрофта за плечи. Выдавив улыбку, Майкрофт прижался к нему и закрыл глаза, а Грег вернулся к чтению.***
Под глазами Мадса залегли тёмные круги, его волосы превратились в непослушное месиво, а галстук давно болтался на настольной лампе (к счастью, выключенной). Когда Майкрофт вернулся на работу, Мадс передал ему папку с документами и стикерами с заметками почти на каждой странице. — Думаю, будет лучше, если вы поясните мне, на что я смотрю, — сказал Майкрофт, закрыв папку. — У вас гениальный мозг, Мадс, но он, мягко говоря, незауряден, а у меня совсем нет времени это расшифровывать. — Возможно, я перестарался с заметками, — покаянно улыбнулся Мадс. — Согласен. Мадс подошёл к столу Майкрофта и снова открыл папку. — Я начал с изучения карьеры Рори Морана. Он, несомненно, младший брат лорда Морана, и никто из них не выказывал никаких признаков симпатии к террористам, пока лорд Моран не заложил бомбу под здание Парламента. Рори успешно служил в войсках, в его личном деле нет никаких дисциплинарных взысканий, никаких жалоб. Однажды ночью он лишил себя жизни. Мне удалось получить отчёт судмедэксперта и отчёт военных. Они не совпадают. — В чём разница? — В отчёте главного судмедэксперта сказано, что на теле Рори были травмы, соответствующие повешению, и никаких других. Но армейский врач, составивший первый отчёт, пишет, что травмы соответствуют удушению с последующим повешением. Также на теле были обнаружены кровоподтёки, соответствующие серьёзному избиению. — По этому поводу был военный рапорт? — Нет. Но майора, командира подразделения Рори, убили два дня спустя случайным выстрелом со своей стороны. Капитан, который был ранен там же, затем был уволен из армии по не указанной причине вместе с двумя полковниками. Себастьян Кормак был выведен из Афганистана на следующий день и подвергнут дисциплинарному взысканию. Но эти записи тоже отсутствуют. — Рори Морана избили и задушили, и кто-то повесил его, чтобы это выглядело, как самоубийство. — Да, я тоже так думаю, — кивнул Мадс. — А потом Себастьян убил майора. Возможно, он отомстил за Рори. Или, возможно, он скрывал свою причастность к убийству Рори. — Думаю, он убил виновных в его смерти, — сказал Мадс. — Думаю, он предпринял ряд действий в их отношении, а затем… — А затем кто-то всё подчистил, — нахмурился Майкрофт. — И Себастьян Кормак сменил имя на Себастьяна Морана. — Позже, ему придётся поразмыслить, что всё это значит. — Как идёт поиск Себастьяна путём распознавания лиц? — Сейчас у меня есть записи с камер вплоть до 2012 года. Он редко попадается на записи. Похоже, он проскальзывает в тех местах, где его никто не может заметить, где камеры отключены или повреждены. Он редко появляется в людных местах. За исключением… есть кое-что, что вам не понравится. Майкрофт прошёл вслед за Мадсом к ноутбуку, где Мадс открыл папку с изображениями с видеокамер. Все они были тщательно промаркированы, и Мадс даже начал рисовать карту перемещений Морана. Он открыл папку за 2012 год и пролистал фото до момента, где Моран входит в бар. Пару часов тот сидел там, а потом к нему присоединился… Майкрофт замер. «Грег», — прошептал он. Они сидели рядом. Моран явно наблюдал за ним, хотя изображение было слишком зернистым, чтобы понять, разговаривали ли они друг с другом. Получается, некоторое время, пока Шерлок скрывался, и прежде чем Майкрофт воссоединился с Грегом, Моран висел у Грега на хвосте, а Майкрофт не знал об этом. Никто не знал. Он понимал, что должен винить в этом только себя, снова и снова, но никто не знал, кем был Моран, никто не знал, как он выглядел. Как Майкрофт мог быть в этом виновен? Но если тогда Грег находился в опасности, значит, были шансы, что он по-прежнему в опасности. Моран выжидал. Ждал. Чего-то ждал. Ждал, когда кусочки сложатся как надо и когда надо, чтобы устроить хаос. И Майкрофт не собирался сидеть сложа руки и ждать. Он собирался действовать. Собирался начать с того, чтобы как можно скорее увезти себя и Грега из «Дома Крестоносца».***
Изучив свой банковский счёт и инвестиции, Майкрофт решил, что с финансовой точки зрения был смысл переехать. «Дом Крестоносца» стал для них слишком мал, особенно если он забёрет все книги из «Дубовой усадьбы». — Мы могли бы подыскать себе новое жильё, — предложил он Грегу. — Новое? — нахмурился Грег. — Да. Дом в Лондоне, возможно, с кабинетом для каждого. — Хочешь, чтобы мы присмотрели дом? — Что думаешь? — Думаю, это отличная идея, — широко улыбнулся Грег. — Прекрасно. Что бы ты хотел? — По-настоящему огромную кровать. — Это само собой разумеется, — усмехнулся Майкрофт и поцеловал Грега, инстинктивно поняв, что это был правильный шаг в их отношениях. — Начну с оценки наших требований к новому дому. — Ты — лучший, — сказал Грег и нахмурился. — Это никак не связано с Мораном? Внутренне Майкрофт напрягся, но лишь покачал головой. — Нет. Просто, похоже, сейчас как раз подходящее время. — Ты прав. Подходящее. — Грег поцеловал его и снова улыбнулся. Февраль 2014. Месторасположение: Дом Крестоносца, Пэлл Мэлл, Лондон. Получив в своё распоряжение базу упорядоченных снимков Себастьяна Морана, Майкрофт начал планировать следующие шаги. Начал с Шерлока. Он провёл две недели в попытках уговорить Шерлока встретиться с ним, но тот был упрям, как всегда. Майкрофт приезжал на Бейкер-стрит, где Шерлок его игнорировал, или вообще уходил из квартиры и оставлял стоять посреди гостиной. Он попробовал обратиться за помощью к Джону, но тот находил выходки Шерлока довольно забавными. В конце концов, Майкрофту удалось выманить Шерлока в «Дом Крестоносца, пообещав ему информацию. Майкрофт сделал им обоим чай и показал брату фотографию Себастьяна Морана. — Значит, это он, — хмыкнул Шерлок. — Да, это он. Ты видел его прежде? — Неа. Но это не значит, что я не мог пройти мимо него, не заметив. — Подозреваю, он по-прежнему тобой интересуется. — Ему придётся встать в очередь, — ухмыльнулся Шерлок. — У меня список клиентов длинной в мою руку. — Шерлок, это очень серьёзно. Он — тренированный убийца. Он безжалостен… — В твоём распоряжении полно тренированных убийц. — У меня есть основания полагать, что у него какой-то… интерес к Мэри Морстен. Я не исключаю возможности, что они работают вместе. — Мэри? — усмехнулся Шерлок. — Да, Мэри. — Почему? — Потому что вся связанная с ней информация была удалена, и это… — он передал Шерлоку лист бумаги с изображением постера, — всё, что осталось. Шерлок, наконец-то, проявил хоть какой-то интерес. — Это старый постер. Со времён… когда Лестрейд был ранен. — Верно. Они оба посмотрели на вошедшего Грега, который повесил пальто и нахмурился, глядя на них. — Что происходит? — поинтересовался он. — Майкрофт ведёт себя глупо, — выпалил Шерлок. — Я здесь против своей воли. — Вряд ли, — фыркнул Майкрофт. — Ты мог уйти в любой момент. Шерлок усмехнулся и встал на ноги. — Отлично. Я буду… — Шерлок! — рявкнул Майкрофт. Шерлок откинулся на спинку кресла. — Тогда, переходи к сути. Я очень занят и важен. — О да! — Майкрофт мельком глянул на его рубашку. — Тебя ждёт вскрытие кроликов. — Зайцев. — Как бы то ни было, — сказал Майкрофт, делая глоток из чашки. — Ты, правда, не заметил ничего… неуместного? Не сделал выводы о чём-то подозрительном? — Нет. Она в норме. — Уверен? — А что? Что ты заметил? — Похоже, гораздо больше, чем ты. Должно быть, ты теряешь сноровку. — Ничего я не теряю. — Ты не сделал вывод о моих с Грегом отношениях. — Возможно, потому что не хотел этого замечать, — рассмеялся Шерлок и покачал головой. — Погодите, — вмешался Грег, скрестив руки на груди. — Вы двое — лучшие в том, чтобы глянуть на кого-то и узнать о нём всё на свете. И вы не можете сойтись во мнении о Мэри. — Она в норме, — сказал Шерлок. — Я видел её несколько раз, и не сделал никаких беспокоящих меня выводов. — Очень хорошо, — ответил Майкрофт. — Хотя, возможно, тебе удалось бы включить себя в список гостей на их свадьбу? Сообщи, если наткнёшься на что-то, что… тебя встревожит. — Я не участвую в этой свадьбе. — Шерлок, — предупредил Майкрофт. — Ты в Лондоне меньше полугода, а Джона уже один раз похищали. Даже если проблема не в самой Мэри, разве не стоит разузнать, с кем она знакома? — Ладно. Я изучу список гостей. А ты не станешь приходить. — Я и не хотел приходить. Брак — это устаревший ритуал. Мы с Грегом отлично живём и без него. — Рад за вас. Потому что даже если бы ты решил жениться, я бы не пришёл. — Ты зря думаешь, что тебя бы пригласили. — Без разницы. Я ухожу. Майкрофт посмотрел ему вслед и сделал глубокий вдох. Грег сел рядом с ним, их плечи соприкоснулись. — Я объяснил ему ситуацию с Мораном, — сказал Майкрофт. — Но не упомянул, что Мэри Морстен не существовало до относительно недавнего времени. Зная Шерлока, он бы устроил с ней очную ставку, и мы бы опять вернулись к истокам. Он с тревогой посмотрел на свои руки. Март 2014. Месторасположение: «Эрнст и Младший», консультационные услуги по финансовому учёту, Флит-стрит, Лондон. Вторую половину дня Майкрофт провёл, улаживая свои финансовые дела. Теперь, когда «Дубовая усадьба» была выставлена на продажу, он ожидал дополнительных денег, которые помогут им с Грегом вместе купить дом. Он переделал завещание, отписав Грегу большую долю. Оставил немного денег Музею естествознания, а остальное разделил между родителями и Шерлоком. И купил маленький коттедж в Йоркшире, скрытый в деревеньке Лоу Роу в Йоркшир-Дейлс. Он был его укромным местом. Майкрофт сделал так, чтобы земля была зарегистрирована на другое имя, использовал одну из старых личностей, которые завёл для себя много лет назад, и о которой не знали даже в МИ-5 и МИ-6. Он надеялся, что ему никогда не придётся его использовать, но было полезно иметь такое место в активе. Просто на всякий случай.