ID работы: 6429529

Падение Константинополя

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
471
переводчик
C_z сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
913 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
471 Нравится 183 Отзывы 243 В сборник Скачать

Глава 75. Видение художника

Настройки текста
Август 2014. Месторасположение: Кедровый двор, Кингстон, Лондон. На следующий день после переезда в новый дом Майкрофт задумался, не совершили ли они ошибку, не был ли этот дом для них слишком большим. Несмотря на то, что каждая комната была при деле, ему казалось, что здесь всегда будет разноситься эхо, что они никогда не смогут сделать это здание домом. Коты приступили к исследованию новой территории со всем возможным энтузиазмом. Уставший после переезда, Майкрофт с трудом заставил себя выбраться из спальни и заняться завтраком. Но вечером воскресенья, когда Грег готовил ужин, а Майкрофт просматривал свои планы на неделю, что-то в его голове со щелчком встало на своё место. Он решил, что в понедельник останется и поработает из дома. В принципе он немалую часть своей работы мог делать из дома. Он осознал, что отсутствие привычной обстановки вокруг не мешает ему сосредоточиться, а наоборот, даёт ему лёгкость мысли и свободу действий. Он поработает в кабинете и в обеденный перерыв, — а он заставит себя прерваться на обед, — прогуляется по саду. И со временем они с Грегом создадут тут спокойную уютную атмосферу, непохожую на суету центрального Лондона. Здесь было так мирно и тихо, Майкрофт и не подозревал, насколько ему этого не хватало. По пути в спальню он выключил лишний свет. Остановил идущего впереди Грега, обняв его за талию. — Что? — спросил Грег, оглядываясь через плечо и улыбаясь. Майкрофт взял его за руку и повёл обратно в холл, где открыл одну из дверей. — Здесь будет твой кабинет. — Да, я знаю, — удивлённо взглянул на него Грег. Майкрофт развернулся к нему, улыбаясь уголком губ. — Я подумал… решил напомнить тебе, что боевое крещение у нас прошли только спальня и ванная. Улыбка Грега стала шире. — Действительно. Майкрофт опустился на колени и провёл рукой по ноге Грега от щиколотки до ремня джинсов. — Чёрт, — пробормотал Грег, кладя руку Майкрофту на затылок. — Ты же говорил, что устал? Майкрофт не спеша и с удовольствием расстегнул ремень и пуговицы на джинсах Грега. — Был уставшим. Уже нет. Свет в комнате не горел. Грег сделал шаг назад и прислонился к стене, Майкрофт отодвинул коленом мешавший ему ящик и подобрался ближе. Подцепил большими пальцами джинсы Грега и спустил их, обнажая мускулистые бёдра. Сжал в ладонях ягодицы, наслаждаясь ощущением этого прекрасного тела. — Всё моё, всё для меня, — прошептал Майкрофт, целуя выступающую косточку и ощущая щекой под тканью белья вставший член. — Майкрофт, — выдохнул Грег, проводя рукой по его волосам в чётком ритме, как будто без этого движения он мог совсем потеряться. Майкрофт медлил, покрывая его член поцелуями сквозь ткань, поглаживая пальцами яйца и внутреннюю сторону бёдер. Грег толкнулся вперёд, но Майкрофт не отреагировал, продолжая целовать. — Пожалуйста! — простонал Грег. — Ты — чёртов кошмар! Майкрофт ухмыльнулся и, погладив его пальцами по всей длине, посмотрел в глаза. — Я что, прости? Грег снова застонал и откинул голову назад. — Ебать, Майкрофт, пожалуйста! — Ну, раз ты настаиваешь… Майкрофт поцеловал его живот сквозь футболку, стянул бельё и облизнулся. Он не мог себе отказать, и продолжил покрывать поцелуями бёдра и член Грега, пока у того не начали трястись колени. Тогда Майкрофт взял его в рот так глубоко, как только мог. Стоны сверху были ему прекрасной мотивацией. Хватка в его волосах усилилась, а потом ослабла, словно Грег попытался взять себя в руки. Майкрофт опустил одну руку к собственной ширинке, почти застонав от облегчения, когда, наконец, коснулся своего члена. Он представил их со стороны: два силуэта в тёмной комнате, и один из них — самый влиятельный человек в стране, стоит на коленях. От этой картинки у него перехватило дыхание. Он занялся Грегом с удвоенным энтузиазмом, игнорируя зарождающуюся боль в челюсти. Майкрофт знал, что только он может заставить Грега так дрожать. В окружающей их реальности было что-то особенное: запах краски, новый ковёр под коленями, свет, проникающий из холла, что сделало оргазм Майкрофта невероятно ярким. — Боже, Майкрофт, ты сейчас… о боже…— Грег задрожал и кончил Майкрофту в рот, придержав его голову за затылок. Майкрофт отстранился и проглотил, вернувшись к поцелуям бёдер. — О чёрт. Ты… — Да, — прошептал Майкрофт, вытирая руку о джинсы Грега, но тот едва ли это заметил. Протянув руку, Грег помог Майкрофту подняться и поцеловал. Сентябрь 2014 Месторасположение: Кедровый двор, Кингстон, Лондон. Он сел просмотреть бумаги, и краем уха слушал телевизор, вещавший о парламентском расследовании взломов телефонов. Леди Смоллвуд расспрашивала Магнуссена, и Майкрофт повёл плечами, отгоняя подступившее отвращение. Попытки что-то на него накопать ни к чему не приведут. Магнуссен держался достаточно далеко от повседневной работы своей корпорации, и вряд ли был вовлечён во что-то лично. — В этом году вы посетили Даунинг-стрит семь раз, — отметила леди Смоллвуд. — Почему? — Потому что был туда приглашён. Майкрофт закатил глаза. Подобной стратегией леди Смоллвуд ничего не добьётся. Магнуссен был той ещё змеёй, мог выскользнуть из любой хватки. И даже если он выдаст то, что у него есть на премьер-министра, леди Смоллвуд лишь заполучит неприятности с премьер-министром. — Вы загоняете себя в угол, — пробормотал он, словно леди Смоллвуд могла его слышать, и продолжил отвечать на письма Хью Сигроувза и Рут Баркер. — Мистер Магнуссен, — продолжала она. — Зачем, по-вашему, вас приглашали на Даунинг-стрит? — Для разговора. — Он смотрел прямо на неё, не отвлекаясь. — О чём? Магнуссен позволил улыбке медленно растянуть его губы. — Обо всём, о чём премьер-министр хотел со мной поговорить. — Вы вели записи этих встреч? — Нет. — Это не дело комитета, — сказал Майкрофт экрану. Если она не будет осторожнее, она потеряет это место, а Майкрофт потеряет своего лучшего человека в правительстве. Звонок Мадса стал для Майкрофта приятным поводом отвлечься от наблюдаемого им фиаско. — Как вы там без меня? — спросил он. — Всё в порядке, сэр. Я звоню потому, что система распознавания лиц закончила с поисками лорда Морана. — И? — Я составил карту его перемещений, насколько нам удалось их отследить. Из неё понятно, где он бывал регулярно. Майкрофт открыл пришедшее от Мадса письмо. — Что-нибудь необычное? — Нет. В основном дом-работа. — В основном? — Иногда рестораны. — Мадс. — Простите, сэр. Я знаю, что вы любите подробности. — Повисла пауза. — Вот, одна встреча, выбивающаяся из общей картины. Сентябрь 2013, он посетил большой лондонский офис «Кам Медиа». — Ещё раз? — Он был в «Кам Медиа». — У Магнуссена, — пробормотал Майкрофт. — Встречался с Магнуссеном в сентябре 2013, когда был членом комитета по разработке антитеррористических поправок. Моран тоже был у Магнуссена, со сведениями о Мэри Морстен. О, у Майкрофта были опасные враги. — Отправьте мне, пожалуйста, карту, — попросил он Мадса. — И составьте список всего, над чем работал лорд Моран до 2013, скажем, с 2005 года. — Да, сэр. Сейчас займусь. Майкрофт повесил трубку и постучал пальцами по столу. Посмотрел на телевизор, где Магнуссен продолжал избегать вопросов леди Смоллвуд. — Что же вам дал лорд Моран? — спросил он, глядя Магнуссену в лицо. — Никто никогда не предлагал ничего предосудительного, — сказал человек на экране. Майкрофт в этом почему-то очень сомневался. После обеда Майкрофт вернулся домой с портретом под мышкой. Он не собирался ничего покупать, но портрет был относительно недорогим и совершенно очаровал Майкрофта. Не были известны ни натурщик, ни художник, и это добавляло работе очарования. Изображённый мужчина был откровенно красив. Картину Майкрофт оставил на обеденном столе, а сам прошёлся по дому, решая, куда бы её повесить. Мужчина был изображён в жёлтом жилете, и Майкрофт хотел, чтобы это гармонировало с комнатой. В итоге он выбрал гостевую спальню в нейтральных цветах, и сам повесил картину. Когда Грег пришёл домой, он отвёл его в комнату показать картину. — У него волосы, как у Шерлока, — поднял брови Грег. — Что? — Майкрофт взглянул на картину. — Он совсем не похож на Шерлока. — Я не говорю, что похож, только волосы. Думаю, поэтому тебе и понравился этот портрет. — Теперь ситуация отдаёт фрейдизмом. — Я понимаю, почему тебе нравится картина, — рассмеялся Грег. — Даже если не считать волос как у Шерлока. Он довольно… — Привлекательный? — Ничего такой, да, — согласился Грег и отошёл на пару шагов, чтобы оценить издалека. — Кто это? — Без понятия. Это мне и понравилось. Загадочный, гордый и надменный. — Ага, звучит как один мой знакомый. Майкрофт вздохнул, признавая поражение. — Всё-таки похож на Шерлока, да? — Прости. — Нет, всё в порядке. Люблю, когда ты со мной честен. Я думал, что купил его потому, что картина мне просто понравилась. Возможно, причина не только в этом. Грег погладил Майкрофта по спине плавным круговым движением. — Возможно. Шерлок никогда не выглядит так на фотографиях, он словно пустая оболочка, скулы и шляпа. — Возможно, ты прав. — Майкрофт потёр лоб. — Может, мне хотелось остановить время. Хотелось сесть с Шерлоком и обсудить, чего он хочет от жизни. Этот хотя бы никуда не сбежит. — Думаю, у Шерлока есть всё, чего он хочет, — ответил Грег. — Ему нравится носиться по Лондону, у него есть лучший друг, который занимается этим вместе с ним. Я бы на твоём месте бросил так о нём беспокоиться. — Он где-то скрывается в последнее время. Сбрасывает хвост так легко, будто за ним не следят лучшие в своём деле люди. Не понимаю, как он исчезает. Рука Грега легла Майкрофту на плечо. — Что-то случилось? Ты не просто так об этом заговорил. — Не знаю. Я вообще не уверен, что думал об этом. Но мне кажется, он несчастлив. — На сколько лет ты его старше? — На семь. — Да, и мы только что купили совместный дом. А он на семь лет моложе. Он встретит кого-нибудь и осядет. А может, и не встретит. Но я не думаю, что он несчастен. — Он рано ушёл со свадьбы. — Да, но это был длинный день. Все эти люди вокруг него. Тебя тоже утомляют вечеринки. — Я понимаю, что ты прав. — Но? — Но беспокоюсь о нём. — Я тоже беспокоюсь, — сказал Грег, кладя подбородок Майкрофту на плечо. — Но он не один. И ты не один. Всё у нас всех будет в порядке. — Нужно лишь в это поверить. Майкрофт переплёл свои пальцы с его, наклонил голову и посмотрел на портрет. — Уверен, что человек на портрете хотел так выглядеть. Быть одетым с иголочки и неприступным. — И всё же отдался в руки художнику. — Да. Должно быть непросто для человека, жившего во время популяризации фотографии. На картине ты можешь быть таким, каким хочешь, чтобы тебя видели. На фотографии… от себя не спрячешься. Ты можешь поднять подбородок, но не можешь притвориться кем-то лучшим. Не тогда, когда фотографы наблюдают за тобой ежеминутно. Он крепче сжал пальцы Грега. Не тогда, когда за тобой ежеминутно наблюдают… — Майкрофт? Всё в порядке? Майкрофт развернулся и обнял Грега за талию. Грег тоже обнял его. — Что-то грядёт, Грег. Кто-то хочет…не знаю, чего он хочет. Грег прижал его к себе, но промолчал. То, что Грег не стал уверять его в том, что всё будет хорошо, только усилило неприятное предчувствие. Месторасположение: офис «Львиное Сердце», Мейфер. Когда Джон позвонил и сказал, что Шерлок вновь принимает наркотики, Майкрофт не удивился. — Я должен был уделять ему больше внимания, — сказал он Антее, забирая пальто. — Вы не можете следить за ним круглосуточно, он вырос. И неплохо научился избегать камер наблюдения. — Если бы он вырос, он бы себя так не вёл. — Вы закончите к обеду с премьер-министром? Майкрофт взглянул на часы. — Да, закончу. Он покинул офис и сел в машину. Запустил Филиппа Андерсена в квартиру на Бейкер-стрит, чтобы тот занялся поисками наркотиков, а сам остался на лестнице ждать брата. Просматривал почту на телефоне, но ни во что не вчитывался. Когда в последний раз Шерлок принимал наркотики? В Индии, когда отслеживал членов сети Мориарти? Может, после? Он мог заниматься этим в любое время, что провёл вне Лондона. Когда эти двое пришли, Майкрофт отложил телефон, распрямил плечи и принял максимально безразличный вид, который обычно помогал ему взаимодействовать с Шерлоком. Брат был одет в грязный спортивный костюм, волосы висели сосульками, под глазами залегли круги. — Ну что, Шерлок? — спросил Майкрофт. — Опять? — Что ты здесь делаешь? — Я ему позвонил, — ответил Джон. — Ты ему позвонил, — повторил Шерлок. — Конечно, чёрт возьми, я ему позвонил. Майкрофт почти закатил глаза. — Конечно, он позвонил. Теперь сэкономь мне немного времени. Где нам искать? — Нам? Филипп Андерсен подал голос, и Шерлок бросился вверх по лестнице. К моменту, когда Майкрофт вошёл в комнату, Шерлок уже рухнул в кресло, свернувшись в неудобной на вид позе. Он натянул на голову капюшон, и Майкрофт подумал, что ему больно смотреть на свет. — Ты теперь знаменитость, Шерлок. Ты не можешь позволить себе наркозависимость. — Я не зависим. Вы ничего не найдёте. — Дверь в твою спальню закрыта, тебя не было дома всю ночь. Зачем человеку, который никогда без прямой просьбы матери не закрывал дверь, запирать её сейчас? — Ладно, стоп, — выкрикнул Шерлок. — Стоп. Ты донёс свою мысль. Майкрофт вернулся в гостиную. — Это не то, о чём ты подумал. Это ради дела. — Какое дело может это оправдать? — прищурился Майкрофт. — Магнуссен. — Майкрофт почувствовал, что у него стынет в жилах кровь. — Чарльз Огустус Магнуссен. «Нет, — подумал Майкрофт, — Шерлок должен держаться от этого подальше». Майкрофт развернулся к Андерсену и присутствующим. — Сейчас вам показалось, что вы услышали чьё-то имя. Так вот, вы ошиблись. Если вы кому-то скажете, что слышали его в этой комнате в данном контексте, я гарантирую вам от имени британских спецслужб, что на ваших компьютерах будут обнаружены некие материалы, в результате чего вас немедленно арестуют. Не отвечайте, сделайте испуганный вид и исчезните. Он подождал, пока они уйдут. Выглядели они достаточно испуганными. — Надеюсь, с вами мы обойдёмся без угроз. Магнуссен — не твоё дело. — То есть, оно твоё? — Можешь считать, он под моей защитой. — Или ты у него под колпаком. — Пойдёшь против Магнуссена и вскоре обнаружишь, что пошёл против меня. — Хорошо, непременно это учту. — В голосе Шерлока промелькнула толика веселья. «Черт возьми, Шерлок! Ты не понимаешь. Почему ты никогда не понимаешь?» — подумал Майкрофт, прикрывая глаза. — Что-то я хотел сказать, — продолжил Шерлок задумчивым тоном. — Ах, да. — Он открыл дверь. — Пока. Уже у двери Майкрофт обернулся. — Неразумно, братец мой. Шерлок схватил его за предплечье, выкрутил его, впившись пальцами в кожу, и толкнул лицом к стене. Майкрофт вскрикнул от боли в выкрученном запястье. — Братец мой, неразумно запугивать меня, когда я под кайфом. Майкрофт сжал зубы, в голове пронеслись несколько похожих ситуаций. Он уговаривал себя не отвечать агрессией на агрессию, с Шерлоком это не работало. — Майкрофт, не говорите ни слова, — сказал Джон. — Уходите, не то он порвёт вас на мелкие кусочки, а мне эта перспектива не по душе. Майкрофт освободился из захвата, потёр запястье и поморщился. Сердце его билось как сумасшедшее, боль в руке он едва ли замечал. Он отправился на Даунинг-стрит. Еда была выше всяких похвал, но Майкрофт разве что отламывал кусочки хлеба. Мясо резать ему было больно, большая часть ланча так и осталась на тарелке. — Не голодны? — спросил Хью Сигроувз. — На диете, — раздражённо ответил Майкрофт. Премьер-министр удивлённо поднял брови, но расспрашивать не стал. После подобающих за едой разговоров ни о чём они приступили к обсуждению поправок к закону о противодействии терроризму. — Всё идёт так, как мы и предполагали, — начал премьер-министр. — Несколько петиций от противников спецслужб, но ничего серьёзного. — И мы уже предотвратили несколько терактов на территории Великобритании. — Потрясающе. У нас, конечно, всегда найдётся повод для гордости, но это действительно хороший прогресс. Что с Лордом Мораном? — Ничего, — признала Надя. — Не сказал ни слова. Доказательства собраны, мы могли бы просто отдать его под суд. — Давайте подождём ещё немного, — сказал премьер-министр. — Суд — это хорошо, но я бы предпочёл не выдавать некоторые секреты МИ-5. Признание вины и быстрое вынесение приговора будут предпочтительнее. — Можем провести закрытые слушания, хотя бы часть, — предложил Хью. — Кажется, это наш единственный вариант. — Не идеально, — прокомментировала Надя. — Нас за это распнут. — Даже учитывая, что это делается из соображений национальной безопасности? Надя пожала плечами. — Дайте нам ещё немного времени, он заговорит. — Как вы собираетесь этого добиться? — спросил Майкрофт. — Найдём нужную тему. Возможно, мы ещё не нащупали его слабости. — Это тянется десять месяцев. Сколько, как вы думаете, пресса позволит нам с этим тянуть? — Пресса переживёт, — сказал премьер-министр. — Лорд Моран для них — старые новости. — С чего вдруг? — усомнился Майкрофт. — Они снова заинтересуются этой историей, когда мы им об этом напомним. А пока они подождут. — Что вы такого им предложили? — спросил Майкрофт. Премьер-министр взялся за десерт. — С чего вы взяли, что я им что-то предлагал? Газетчики по большей части разумны. Майкрофт подумал, что это совсем не так, и до конца встречи попридержал язык. Премьер-министр и так ему не симпатизирует, лучше было не будить спящего дракона. С Даунинг-стрит он отправился домой, планируя заняться ужином и поработать оттуда. Он просматривал проекты, в которых принимал участие лорд Моран. Это было скучно и требовало кучу времени. Казалось, что ничем помимо своих прямых обязанностей тот не занимался. Ничто не выдавало его экстремистских убеждений и наклонностей. Несмотря на случившееся с его братом, лорд Моран занимался поддержкой британских вооружённых сил. Майкрофт поужинал с Грегом, а потом они вместе приняли ванну. Присутствие Грега рядом подняло ему настроение, а горячая вода справилась с болью в предплечье. Уровень обеспокоенности жизнью Шерлока опустился до обычной отметки. Грег обнял его за талию и признался, что хотел бы расписаться. — Что тебя так привлекает в браке? — спросил Майкрофт. — Почему ты делал предложение Кэролайн и Джейн? — Не знаю. Мне казалось, что так будет правильно. — Правильно для кого? — Это просто, ну, то, что люди делают, когда они любят друг друга и какое-то время живут вместе. — И именно поэтому я не хочу, — объяснил Майкрофт. — Общество говорит, что если вы какое-то время вместе, но не расписаны, оно не верит в серьёзность ваших намерений, так что идите и докажите это. Мне не нужно ничего доказывать ни себе, ни тебе. Он погладил пальцы Грега. — Понимаю, чем привлекателен брак, — продолжит он. — Антея замужем куда счастливее, потому что брак дал ей защиту, которой у неё никогда раньше не было. Но я не испытываю потребности дополнительно обезопасить что-то в нашей жизни. Нас окружает хаос и бардак, но закрывая за собой дверь, я чувствую себя счастливее, чем когда-либо прежде. И брак для меня ничего не изменит. Это будет просто ещё один день, который мы не посвятим друг другу, а будем вынуждены разделить с другими людьми. Мне нравится мысль о том, что мы разделим наши жизни, но пожалуйста, не надо делать из этого зрелище для посторонних. Давай я тебе лучше наедине докажу, что буду любить тебя всю жизнь? — И я люблю тебя, — прошептал ему Грег. Майкрофт развернулся в объятии и взял его лице в ладони. — Позволь мне показать тебе, как сильно, — сказал он перед тем, как поцеловать Грега. Ему ещё пришлось отогнать пену, оказавшуюся между ними, но это он сделал, уже не отвлекаясь от поцелуя. Вытирались они не слишком старательно, и на постель упали мокрыми, но слишком увлечёнными друг другом, чтобы это заметить. Губы Грега переместились с губ Майкрофта на его подбородок и шею, Майкрофт позволял ему всё. Потом Майкрофт оседлал бёдра Грега, покрывая поцелуями его грудь. Грег был для него всем. Он стирал все границы в его голове и заводил его с пол-оборота так, как не удавалось никому. Руки Грега приласкали каждое чувствительное местечко на теле Майкрофта. Никто никогда его так не касался, Грег же словно знал его тело, как своё собственное. Пальцы Грега проникли в него, растягивая, но этого было мало, этого всегда было мало. Майкрофт смотрел ему в глаза и пытался передать поцелуем всё, что испытывал в данный момент, каждую каплю любви, которую чувствовал к этому человеку. Он никогда не желал разлюбить, что бы с ним не происходило. Он так долго надеялся на это, и так долго даже не надеялся, и до сих пор каждый их раз был для него чудом. Он недостаточно ценил Грега и понимал это. Не мог дать Грегу того, что тот заслуживал: ни собственного внимания, ни обещаний относительно их будущего. Но он делал всё, что мог, и почему-то Грег оставался рядом, любил его, как никто никогда его не любил. Они встретились взглядами, и Майкрофт начал двигаться на его члене. Они беспорядочно целовались и тяжело дышали. Майкрофт хотел шептать извинения, обещать, что всё будет лучше, что он даст Грегу всё, чего тот заслуживает. Но он не мог лгать и, несмотря на это, Грег оставался с ним. Ладони Грега легли на его бёдра, останавливая, и Грег начал вбиваться в него сам. — Да... — выдохнул Грег, и Майкрофт вздрогнул, услышав в этом коротком слове всю его страсть, всю любовь. Пальцы Грега сомкнулись вокруг его члена, и Майкрофту не слишком много было нужно, чтобы кончить. За край его толкнул шёпот Грега: — Давай. Он почувствовал, как в тот же момент Грег кончил в него. Некоторое время они лежали на постели, пытаясь отдышаться. Потом Майкрофт перекатился на спину, но так и не отвёл глаз от румянца на лице Грега. — Тебе стоит чаще приходить с работы пораньше, — улыбнулся Грег, перекатился на бок и накрыл губами сосок Майкрофта. Майкрофт вздохнул и поймал его взгляд. — Ты не можешь уже быть готовым ко второму раунду. — Я и не готов. Но ты прекрасен. — Грег поцеловал его, и Майкрофт перевернул их так, чтобы снова оказаться сверху. — Ты просто… — Телефонный звонок не дал ему закончить мысль. Он перевернулся и потянулся за трубкой. — Да бога ради! Грег рассмеялся и придавил его собой, целуя выступающие позвонки. Когда он добрался до задницы, Майкрофт вздрогнул и прошипел: — Грег, я же разговариваю! Но трубку так и не взял, уронил телефон и вскинул бёдра навстречу движениям Грега. — Нет, ещё не разговариваешь, — возразил Грег и вернулся к своему занятию. Майкрофт нашёл-таки свой телефон и взглянул на него. — Это Джон. Возможно, решил извиниться за поведение Шерлока. Грег сел, убрав от Майкрофта язык, но не руки. — Давай, это может быть важно. — Сомневаюсь. Алло. Джон? Я надеюсь, это важно. Я не… — Майкрофт, Шерлок ранен в грудь, он на пути в больницу. Майкрофт сел, его сердце забилось в горле. — Куда? — Лондонский Королевский госпиталь. Была остановка сердца, ранение в грудь. Вы едете? — Да, выезжаю. Он в хирургическом? — Да. Да. Не знаю… Увидимся там, да? — Да, Джон, скоро увидимся. — Он повесил трубку и опустил телефон. — Шерлока ранили в грудь, была остановка сердца, он сейчас на пути в операционную. Майкрофт моргнул. Шерлок. Выстрел в грудь. Мир крутился, и он за ним не успевал, реагировал слишком медленно. Конечно, кто-то охотился на Шерлока. Он сделал всё возможное, чтобы его обезопасить, но слишком увлёкся поисками того, кто пытается убить его самого, и не подумал о Шерлоке. Выстрел в грудь, так сказал Джон? Майкрофт посмотрел на свою грудь и поднёс к ней руку. — Камик Тур был убит выстрелом в грудь, — пробормотал Майкрофт сам себе. — Умер от потери крови. Джон не сказал, где это случилось с Шерлоком. Никаких подробностей: ни типа оружия, ни точного места ранения, ни того, сквозное ли оно? Кто-нибудь кроме нас с Шерлоком вообще замечает важные вещи? Грег сказал что-то, но Майкрофт не мог сосредоточиться на его словах. Шерлок был при смерти, Шерлок мог умереть, ох, Шерлок… — Мы живём в сорока трёх минутах пути без учёта пробок. Шерлок мог умереть раньше, чем они доедут, и он ничего не мог с этим сделать. — Мы можем просто не успеть. Он почувствовал, как к его губам прижались губы Грега. — Мне нужно, чтобы ты встал, оделся и сел в машину, — распорядился Грег. — Сделай это для меня, а потом можешь паниковать, ладно? Майкрофт сглотнул и встал. — Да. Хорошо. — Он даже смог завязать дрожащей рукой галстук. Он позволил отвести себя к машине, держась за руку Грега. Опустился на сиденье и вытер холодный пот со лба. Взглянул на часы и закрыл глаза. Дышать. Он должен дышать. И надеяться, что Шерлок тоже дышит. Он почувствовал руку Грега на своей руке, и приготовился к самой долгой в своей жизни дороге.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.