***
— Реддл, я понимаю, ты высоко оцениваешь мои умственные способности, но я не волшебник и не могу по щелчку пальцев дать тебе ответы на все вопросы. Молодой мужчина с зализанными назад волосами и режущим взглядом смотрел на посетителя сквозь прямоугольные стекла очков, соединив кончики пальцев. Джеймс Оттаро может был и не самым опытным криминалистом, но энтузиазма ему было не занимать. Он, как свинья, что ищет трюфели, собирал и исследовал улики по каждому делу с упорством танка. Ему по-настоящему нравилась его профессия, хоть он и любил поворчать, когда Реддл приходил к нему с личным поручением. — Поэтому ты вытащишь из этого предмета как можно больше информации. — Ну… Я могу сделать спектральный анализ. Материал, шрифт, отпечатки — все дела. А что тебе нужно выяснить? — Найти. Место. Человека. Предмет. Хоть что-то, что связано с этой вещью. Криминалист повертел визитку в руках, посмотрел ее на свет. — Нужно больше исходных данных. Где, как, при каких обстоятельствах получена? Из какой плоскости хотя бы начинать поиск? Том задумался. Джеймса он знал достаточно давно, но рассказывать ему все будет неразумно, хоть мужчина и умел хранить тайны. И дело было вовсе не в доверии, нет! Скорее, в сомнениях Реддла о реальности тех событий и его размышлениях по этому поводу. В конце концов даже урезанная версия того вечера способна приподнять завесу тайны. Криминалист спокойно выслушал то, что позволил себе рассказать гость, и коротко кивнул. — Сделаю все возможное. Иди, свяжусь, когда будут данные. Реддл недолго ждал исполнения обещания, но за эти несколько дней он успел издергаться как следует. И сейчас мужчина двигался вперед по лондонским улицам, прокручивая в голове слова Джеймса. — Ну и задал ты мне задачку, — Оттаро протер запотевшие очки и водрузил их на место, — Визитка-то непростая. Защиты на ней столько, словно это банкнота евро — здесь и ирисовый раскат, и орловская печать, и конфетти, и даже гильош. Короче, наверчено тут так, что не подделаешь. Только такие вещи ведь не являются родовыми, и я кинул клич, и не поверишь, что откопал. — Не тяни, — огрызнулся Том. — Ты немного промахнулся, это не визитка, а гостевая карта в… — Джеймс взял мхатовскую паузу, но увидев, как напрягся мужчина, решил не заигрываться, — в «старейший волшебный магазин Альбиона, где продается и покупается настоящая Магия». Бредово звучит, я знаю. Конечно, люди, помешанные на эзотерике, себе на уме, но делать какую-то лавку с причудами элитным заведением, куда обычным смертным путь закрыт, это уже слишком. — Как ее найти? — Точного адреса нет, но… Есть название улицы, откуда следует начать поиски. Главное следовать за знаками, — последнюю фразу Джеймс прокричал в спину удаляющегося Реддла. Том долго блуждал по городу, ища нужные символы, периодически прикладывая визитку к глазу, и смотря на мир через прозрачный круг, как бы накладывая печать на окружающее пространство. Карта действовала как фильтр: смотря на мир сквозь нее, Том видел, что совпадающие символы подсвечиваются золотым, хотя мужчина мог видеть их и без карты. Правда, тогда они практически совпадали по цвету с поверхностью, на которой находились, и их контуры были едва различимы, но все же видимы, если достаточно внимательно смотреть. Однако инструмент все же облегчал поиск и значительно экономил время. Когда Реддл очередной раз глянул кругом через круглую призму, он заметил под очередной печатью витиеватую надпись, а еще ниже дверь, контуры которой немного алели. Вот только человек, что стоял перед входом и безуспешно дергал ручку, был для него сюрпризом. — Что ты здесь делаешь? Анна резко развернулась лицом к Тому. На ее лице он смог прочесть целую гамму эмоций: испуг, растерянность и даже отчаяние. — Том? Так ты тоже искал это место? — Да, но как… — У меня отличная память. Я запомнила визитку в мельчайших подробностях, а дальше в дело пошли связи. Найти печати было трудно, но возможно, все же я не слепая. Правда, внутрь мне не попасть. Дело ведь в ключе, да? И раз ты здесь, значит я права. — Зачем тебе это надо? — Том был немного сбит с толку. — Зачем? — в голосе Спенсер проскользнула печаль, — Мне всегда нравились различные тайны и загадки, но ты — моя любимая*. — Если тебе здесь неуютно, можешь в любой момент уйти, — Тому не хотелось прогонять Анну, но он понимал, что с этой загадкой он должен разобраться лично. Да и если предположения Реддла окажутся верны, Спенсер просто не сможет войти в магазин. — Нет, — девушка качнула головой, — как бы ты не убегал, с некоторыми вещами все равно придется столкнуться. Рано или поздно. Спенсер положила руку Тома на дверную ручку и положила свою ладонь поверх его. Мужчина чувствовал тепло металла под кожей, ощущал, как слегка покалывает пальцы. Давно забытое воспоминание всколыхнуло воды его памяти. Сладкое предвкушение, как в старом сне, где он был волшебником и выбирал волшебную палочку. Щелкнул замок, и… Ощущение сказки разбилось вдребезги, так и не успев оформиться, как только они вошли в магазин. Лавка магических артефактов ни капли не отличалась от подобных ей эзотерических близнецов. Шкафы со старинными кубками и черепами, сделанными из различных материалов, не только костей, но и стекла, и минералов. Полки ломились от литературы в стиле «50 лучших раскладов для гадания», «Магия камней», «Обретение могущества и славы» и тому подобное. Из всей этой мишуры эзотерики и парапсихологии, считать полезными можно было только книги по йоге, что были важны если и не в плане духовного развития, то хотя бы развития физического. Стеклянные стеллажи искрили различными подвесками и амулетами. С потолка свисали многочисленные ловушки снов и китайские колокольчики, а по комнате плыл запах аромасвечей. Том с презрением оглядел это место: здесь не было ни капли Магии, лишь яркие фальшивки для недальновидных людишек. Единственное, что реально поражало воображение, так это размеры магазина — целых три этажа — и бесконечный ассортимент хлама. У Реддла возникло стойкое желание спалить все здесь к чертям. Молодой продавец в футболке с пентаграммой, жуя жвачку и слушая Элвиса Пресли через радиоприемник, раскладывал на витрине запечатанные карты Таро, мешочки с рунами и прочие атрибуты для гадания, лишь украдкой поглядывая на посетителей. — Что ты думаешь об этом месте? — Стереть бы его, — прошипел Том, — Магия — это дар. А лавки, подобные этим, ее опошляют, делают дешевкой, развлекаловкой, доступной всем. Настоящее волшебство смешали с глупыми фокусами. — Ты прав, но, — Анна провела пальцами по контуру деревянной расписанной маски какого-то племенного божка, — если бы у меня был драгоценный бриллиант, ценность которого неизмерима, и все его хотели, я бы спрятала его среди фальшивок. Более ярких и красочных. Люди, как сороки, любят тянуть лапки ко всему яркому, и они никогда бы не нашли среди подделок истинный камень. В отличие от ценителей, не так ли? Они разошлись по разным углам магазина, каждый погруженный в свои мысли. «Ищите и найдите!» Мужчина решил довериться своей интуиции и медленно стал двигаться вдоль полок. Остановившись рядом с витриной, где на бархатных подушках лежали различные перстни и кольца, Том лениво пробежался по ним взглядом, когда его неожиданно прошило чувство deja vu. В самой глубине полки, почти не освещенный, лежал старый золотой перстень с тусклым камнем. Реддл не был ювелиром, но все равно он видел, что камешек этот не является ни драгоценным, ни даже полудрагоценным, а скорее похож на черную речную гальку, что в избытке можно встретить на берегу Темзы. Только знак на камне был слишком хорошо знаком Тому. Знак того, чего он так мечтал достичь, но чего он был лишен в этом мире. Знак величия и превосходства над простыми смертными. Знак, что делал его обладателя особенным. — Присмотрели себе что-нибудь? — Продавец выскочил перед ним, будто черт из табакерки, но Реддлу было плевать. — Кольцо. Оно принадлежит мне. Мужчина холодно посмотрел на хозяина лавки и столкнулся с насмешливым взглядом нечеловеческих глаз. Том нервно сглотнул: ярко-желтая радужка почти скрывала белок, а зрачок представлял собой узкую щелочку, отчего глаза напоминали кошачьи. Молодой парень мило улыбнулся, обнажая ряд треугольных зубов. — Прошу прощения, но здесь я хозяин всего и вся. Хотите кольцо — заплатите равную цену. — Чего ты хочешь? — Том прекрасно понимал, что деньги здесь бесполезны. — Ну, — продавец наклонил голову, раздумывая, — вы хотите одно кольцо, поэтому взамен я попрошу другое. То, что вы так и не осмелились подарить вашей даме. Том хотел обернуться в сторону Анны, но время вокруг замерло, а пространство подернулось синей дымкой. Мир сузился до продавца и покупателя. Мужчина нащупал коробку с обручальным кольцом и нахмурился. Цена ему казалась глупой и даже смехотворной. — Вы думаете, что дешево отделаетесь? — будто читая его мысли, спросил парень. — Но уверяю вас, цена вполне справедлива. Ведь я меняю не предмет на предмет, но… Возможность на возможность. Одно кольцо дает власть, могущество, и силу. Другое — шанс стать счастливым и настоящую любовь, которая, как говорится, бывает лишь раз в жизни. Так что же вы выберете? Что для вас важнее? Какое кольцо и на какой палец вы готовы нацепить? Обретая одно, вы навсегда потеряете другое. Том стоял, глядя на перстень Певереллов, ощущая пальцами бархат коробочки. Вот он — момент истины: забытое прошлое или туманное будущее, Магия или Анна. — Ну же, решайтесь. Мало радости в выборе из двух зол. Том с ненавистью взглянул на продавца. Его ставили перед жестким выбором, и казалось, что ответ очевиден, но… Реддл не был бы собой, если бы позволил кем бы то ни было помыкать собой. Алая коробочка упала на стол, и парень коротко хмыкнул. — Как я и думал. Держите вашу цацку. Один из Даров Смерти покатился по стеклу, тихо позвякивая, но мужчина ударом ладони остановил его. — Приятной покупки. Давайте, надевайте и валите в свою реальность, — махнул рукой продавец, будто прогоняя его. — Не забывайся, тварь. Я — Лорд Волдеморт, будущий Повелитель Смерти и лорд Судеб, и мне решать, что делать! Он чувствовал, что где-то из глубин его души поднимается нечто древнее и мощное. Мужчина резко повернулся на каблуках, разрывая зрительный контакт с хозяином лавки и стал искать глазами Спенсер. — Решили попрощаться с милой, — в голове послышался смешок, — только не затягивайте, ладно. Том не обратил на едкий комментарий никакого внимания. Увидев на втором этаже знакомый силуэт, Реддл стремительно взбежал по ступенькам. Схватив девушку за плечи, он плавным движением развернул ее к себе. Та, видимо, до сих пор находилась под влиянием чар и потому была безмолвна, как кукла. На секунду его как иголка пронзила мысль: а что, если все вокруг просто иллюзия, симуляция, ведь все затевалось ради какого-то испытания души, и Спенсер лишь плод его воображения. Но мужчина откинул страхи прочь: даже если и так, и она всего лишь обман, время, проведенное с ней и чувства были настоящими. Он возьмет причитающееся ему во что бы то ни стало. Том аккуратно взял Анну за левую руку и очень осторожно, даже можно сказать нежно стал разжимать ей пальцы. Он почувствовал, как цепочка, будто змея, скользит вниз, и, на деревянный пол упал какой-то амулет, что до этого держала девушка, но ему было все равно. — Что ты задумал? — продавец подскочил к ним в мгновение ока, но было уже поздно. Волдеморт одним резким движением надел перстень Гонтов на палец девушки, и тот, словно живой, плотно обхватил ее кожу, сев, будто влитой. В тот же миг глаза девушки перестали быть стеклянными и наполнились удивлением. Она открыла было рот, чтобы что-то сказать, но вдруг растворилась как дым. — Так-так-так, умный значит нашелся, — парень оскалил зубы не хуже гоблина, — этого не было предусмотрено в сценарии. Хотя… против теории вероятностей не попрешь, все же у нас два кольца, и два человека. А иногда даже маловероятные события случаются. Ты знаешь, а в этом есть даже некоторая прелесть. Иди, тебя заждались! Продавец щелкнул пальцами, и Том почувствовал, что невидимая сила тащит его на выход. Маг уперся, но куда уж там — его волокли будто котенка. Когда дверь за ним захлопнулась, парень цокнул языком и обратился куда-то в пустоту. — А ведь в этом действительно что-то есть. Ведь игра станет интереснее. В любом случае — у тебя есть много времени, чтобы подумать над этим. Я бы даже сказал все время этого маленького, но такого забавного мира. Парень рассмеялся громким, но беззлобным смехом и рассыпался на осколки, позволяя окружающему пространству обратиться в ничто.***
Когда мужчина открыл глаза, он долгое время не мог сообразить, где он и главное кто? Будто только что пробудился от долгого сна. — Вы вернулись, как радостно, — его мягко взяли под руку и усадили в глубокое кресло. Мужчина огляделся кругом, оценивая мир вокруг. Небольшую уютную комнату освещал огонь в камине. В кресле напротив сидела молодая девушка в алом платье, на коленях у которой спала девочка, обернувшись черными крыльями. Вспомнить имена после стольких лет забвения было трудно, но возможно… Леди Д’верь и… Кэрри. — Сколько прошло времени? — Трудно сказать, — улыбнулась Хозяйка, — для вас полжизни, для нас едва ли пробил час. Кто-то потратил недели, иной — лишь десяток минут. Мужчина резко встал, отчего на него накатило легкое головокружение и осмотрел себя со всех сторон. Он одет в привычную мантию черного цвета, а палочка цвета слоновой кости ожидает своего часа в чехле на запястье. Нефилим встрепенулась и, поморгав сонными глазами, уставилась на мага. — Я прошел испытание? Девочка коротко кивнула. — Вы оба прошли Врата и вернулись. — Оба? — Волдеморт задумался, — Ах да, Гримм. Где он? — Снаружи, курит. Роберт стоял на крыльце и пальцами остервенело ломал сигареты. — Не знал, что ты куришь, — Темный маг с усмешкой смотрел на Советника. — Я и не курю. Уж в этой реальности точно. — А по ту сторону Врат? Трансфигурированная сигарета вспыхнула и тут же прогорела до фильтра, слегка обжёгши магу пальцы. Гримм, однако, не обратил на это никакого внимания. Мужчина коротко выдохнул, но оставил вопрос господина без ответа. — Вы уже провели переговоры с Леди Д’верь? — Не думаю, что сейчас разумно их вести. Сперва нужно привести в порядок собственные мысли. — Как вам будет угодно, — маг умолк и больше не обращал на Волдеморта никакого внимания. Лорд долго сверлил его взглядом, и тут в его памяти стал всплывать весь курс лекций по психологии, что он успел прослушать в Сандхерсте. Может, та реальность и была ненастоящей, но новые знания, усвоенные за все эти года, никогда лишними не будут, а уж те, что помогут манипулировать людьми… В любом случае, маг видел, что Гримм явно раздражен, но делиться мыслями не собирался. И как считал Лорд, правильно делал: сейчас не время и не место. Волдеморт решил оставить его в одиночестве и спешно вошел в дом. — «А потом она проснулась и поняла, что это был только сон…» Чуть ли не самый плохой конец, какой только можно придумать. Так, кажется, писал Пратчетт. Но… Осознать окружающую действительность как сон и намеренно отказаться от личного счастья — это может даже выбить слезу. — Мэри, — голос мага был обманчиво спокоен, — ты специально нарываешься на насилие, ведь так. Зеркалица обвила руками грудь мужчины и прижалась грудью к его спине. — Нет, я просто вижу, когда люди занимаются самопоеданием, а мне это не надо. Столько энергии сгорает, подумай о других, например, обо мне! И позволь себя съесть! — зеркальный дух обнажила острые зубы и вцепилась ими в лопатку. Гримм взвыл и попытался стряхнуть с себя бестию. Удар с локтя прошел мимо, озорница уже успела отскочить на достаточное расстояние. — О, так ты еще трепыхаешься? Очень жаль. Ну ладно, как соберешься сложить лапки или коньки отбросить, скажи мне. — С тобой отбросишь, — Роберт яростно начал тереть место укуса, — только расслабишься, уже набрасываются всякие. — Ну так ты лакомый кусочек, я бы даже сказала, деликатес. Поэтому таким как ты нельзя позволять гнить под гнетом апатии и уныния. Хотя твой знакомый ощущается теперь значительно лучше, чем при первой нашей встрече. — Милорд? — Ага, — Мэри коротко кивнула, — запущен процесс санации, но принесет ли он результаты, видно будет. Хотя, регресс никто не отменял. Жаль, что все это может рухнуть в один момент. — Из-за пророчества? — Пророчество, — Мэри вопросительно наклонила голову, — оно имеет силу, но есть вещи пострашнее. Зеркалица стремительно приблизилась к Роберту и что-то горячо зашептала ему на ухо. Глаза мага на миг застыли, чтобы вновь разгореться ненавистью. Девушка отстранилась и залюбовалась выражением ярости на лице мужчины. — Понимаешь, пока нами играют, мы никогда не будем свободны. Мэри прошла сквозь отражение и исчезла, а Роберт все также продолжал стоять, сжимая кулаки до кровавых полукружий на ладонях. В какой-то миг он резко вскинул голову и направился ко входу. Ведь Мэри была права — неизвестно, куда их всех могут завести Ее капризы.