Часть 24
24 мая 2014 г., 20:34
Нижний город был занят своими делами. Почти никто не заметил человека в сером плаще, одиноко бродившего среди разношерстный толпы: он старался не выделяться и не привлекать к себе внимания. Капюшон низко падал ему на глаза, закрывая лицо. Никому не было до него дела, и мало кто из горожан мог предположить, что этот неприметный человек - сам король. Артур позаботился о том, чтобы его не узнали. В последнее время он взял себе привычку бродить по улицам, дабы быть среди людей, слышать, что они говорят, узнать мнение толпы. Лучшей возможности быть в курсе всего, что происходило королевстве, не было. Никто не знал, даже Гвен: он не счел нужным говорить кому-либо.
Сегодня Артур решил зайти в таверну: было еще слишком рано для пьяных посетителей, особенно, когда Гвейн почти бросил пить. Редко кто видел его пьяным ныне, и не сказать, что короля это не радовало. Вот только причина, по которой рыцарь стал столь печален, была монарху непонятна. Он узнал об увлечении рыцаря колдуньей, одно время служившей у Морганы, но и подумать не мог, что та девушка значила для него так много, что он стал сам не свой после ее исчезновения.
Не сказать, чтобы события давно минувших лет не повлияли на самого Артура. Он все еще испытывал смешанные чувства к Мерлину и Моргане, все еще не мог простить своего друга и никак не желал забывать о сестре. Во дворце имя бывшего друга короля было под строжайшим запретом. Всякий, кто упомянет его, должен был провести ночь в темнице, дабы усвоить урок и никогда не упоминать имя того, кому король доверял больше всех, и кто предал его.
Гвиневра с Гаюсом, правда, сотню тысяч раз пытались доказать королю, что Мерлин его не предавал: он ведь вернул Пендрагону законный трон. Но разве это имело значение? Мерлин сбежал с Морганой, влюбился в величайшего врага короля, как мальчишка, и скрывался уже семнадцать лет. Артур не имел ни малейшего представления, где он, что с ним. Рыцари по-прежнему искали его, без особого успеха. Создавалось впечатление, что Эмрис постоянно переезжает, не оставаясь в одном месте надолго. Что ж, это было умно. В Камелоте он разыскивался за государственную измену. Как и Моргана.
За эти годы многое изменилось. У него родилась дочь, существенно облегчив его боль от потери первого ребенка. Айрис была его любимой принцессой, нежным цветком, который он без устали холил и лелеял, позволяя дочери все или почти все. Гвен была значительно строже в воспитании.
Интересно, а у Мерлина и Морганы есть дети? Артур задумался над этим, усаживаясь за стол. По его просьбе дочка трактирщика принесла эль.
- Говорю тебе, это та самая книга, - возбужденно и громко произнесли за соседним столиком. – Книга Мерлина.
Артур так резко обернулся, что чуть не вывернул себе шею. Позади него сидели двое мужчин, оживленно что-то обсуждая. Перед одним из них лежала большая толстая книга, довольно старая на вид.
- Так я тебе и поверил, - хмыкнул его собеседник.
- Когда этот Мерлин сбежал с сестрой короля, он забыл свою магическую книгу, - ухмыльнулся мужчина. – Придворный лекарь недавно лечил мою больную ногу, и пока я отлеживался, нашел вот это. Это точно она, та комнатка раньше принадлежала этому магу.
- То есть, Мерлин так торопился убраться с Морганой, что забыл свою книгу? Ни за что не поверю.
- Не хочешь – не верь, - обиженно засопел посетитель, окидывая таверну взглядом. – Найду себе другого покупателя. Это ж почти что артефакт.
Артур поднялся и быстро подошел к собеседникам, не снимая капюшона.
- Продайте книгу мне, - торопливо сказал он, взволнованно глядя на мужчину.
Мужчина удивленно захлопал глазами.
- А вы кто такой?
- Продайте, - настойчиво повторил король. – Сколько вы за нее хотите?
- Вдруг он человек короля? – между тем, испуганно прошептал второй посетитель. – Колдовство по-прежнему под запретом.
- Я ничего не продаю, - сказал его товарищ, напуганный этой мыслью.
- Бросьте. Вы только что искали покупателя, - Артур указал на книгу. – Продайте ее мне. Продадите? Назовите сумму, я заплачу любые деньги.
Его голос оборвался, он выжидающе посмотрел на мужчину, который развел руками:
- Я даже не знаю, почему вы проявили такой интерес? Покажите ваше лицо, я же должен знать, с кем имею дело.
Оглянувшись по сторонам, Артур немного приподнял капюшон. Его собеседники ахнули, узнав владыку Камелота.
- Так что, продадите? Продайте, - его голос сбивался, Пендрагон жадно пожирал книгу глазами, будто это был бесценный артефакт.
- Ваше Величество, да я вам ее так отдам, - промямлил неудачливый продавец. – Берите. Она ваша.
Он поспешил убраться из таверны вместе со своим другом, донельзя обрадованный тем, что так легко отделался. За владение и продажу предметов колдовства по-прежнему полагалась смертная казнь.
Артур тем временем медленно взял книгу в свои руки. Она была старой и потрепанной. Открыв ее, блондин увидел длинные списки заклинаний. На полях что-то было приписано рукой Мерлина. Это были чары левитации, а замечание Мерлина гласило: «Отлично работают, ключи парили над головой Артура несколько минут, а он думал, что это звенит у него в голове». Король невольно улыбнулся, вспоминая этот случай. Теперь все было ясно. А тогда он и вправду думал, что у него что-то не так со слухом.
Он вернулся в замок, крепко сжимая книгу в руках. Отложив в сторону бумаги, монарх углубился в чтение длинных списков зелий, к которым иногда прилагались ценные ремарки Мерлина. Артур отвлекся лишь на обед с женой и дочерью, а после собирался вернуться к чтению, но заметил, что жена пришла в покои раньше него. Она гладила корешок старой книги и улыбалась.
- Это книга Мерлина, - Гвен не спрашивала, а утверждала. – Как ты ее достал?
Артур насупился и не ответил. Имя Мерлина было под запретом, и прежде всего этот закон должна была соблюдать его супруга. Она только что его нарушила.
- Ты скучаешь по нему, да? – продолжала Гвиневра.
Она всегда была проницательна. Пендрагон вздохнул и сдался без боя.
- Да, - тихо признался он, и тут же добавил. – Но это не значит, что я его простил. Он был и остается моим врагом и врагом Камелота.
- До каких пор, Артур?
- До тех пор, пока он с Морганой.
- Значит, навсегда, - заключила королева.
- Значит, - подтвердил король.
Даже спустя семнадцать лет он не мог принять тот факт, что его друг от него ушел. Он ведь обещал быть всегда рядом, всегда помогать. «Я буду рад служить тебе до самой смерти». Это были всего лишь слова. Он солгал, он бросил своего короля при первой возможности, он выбрал участь изгнанника и заслужил это.
Чуть позже, когда Артур наконец-то занялся делами, в зал заседаний заглянул Гаюс. Кажется, просил выпустить из темницы какого-то мальчишку, вроде как своего помощника. Блондин беспечно махнул рукой, легко отдавая приказ страже. Он понятия не имел, за кого просит лекарь, даже не был в курсе, что у старого придворного есть помощник. Но позже ему об этом напомнили, когда стража доложила о приходе его дочери. Артур напряженно разглядывал карту пяти королевств, и поднял глаза только тогда, когда заметил, что вошедшая Айрис стоит напротив него, скрестив руки, и молчит.
- Привет, солнышко, - ласково обратился к ней отец, с гордостью глядя на свою единственную дочь. Как же она была похожа на него!
- Папа, зачем ты отдал приказ выпустить из темницы этого мальчишку? – сразу начала принцесса.
- Какого мальчишку? – не понял король. Он уже и забыл о разговоре с Гаюсом.
- Он унизил меня у всех на виду и оскорбил! – Айрис гневно топнула ножкой. – А ты, нет, чтоб проучить его, отпускаешь! Это мама тебя попросила?
- Твоя мать меня ни о чем не просила, - растерянно произнес король. – Это ученик лекаря, и я отпустил его, потому что он нужен Гаюсу. Ты сама знаешь, что в его возрасте трудно обойтись без помощи.
- Он не ученик Гаюса, я видела его впервые! Но он обидел меня, а ты освободил его от наказания! Так нельзя! Каждый теперь будет думать, что можно безнаказанно оскорблять особ королевской крови!
- Я не знаю, что там между вами произошло, - устало сказал Артур. – Но если твоя мать не вмешалась, значит, ничего серьезного. А если ты недовольна, найди способ его приструнить сама.
- И как же? – надулась Айрис.
- О, существует много способов, - рассеянно отозвался ее отец, вновь утыкаясь взглядом в карту. – Вот, например, мне нравились колодки. Знаешь, видеть Мерлина в колодках – то еще зрелище… - он осекся.
- Колодки? – Айрис просияла. – Отличная идея, это подойдет. Спасибо, папа. Только не освобождай его и из них тоже, ладно?
Она подскочила, поцеловала руку отца и ускакала прочь, внезапно повеселев. Пендрагон смотрел ей вслед, досадуя на себя за то, что вспомнил Мерлина. Кстати, может, нужно уточнить у Гвиневры, кто же тот малый, так не угодивший его дочери?
***
- А здесь все совсем так, как рассказывал отец, - заметил Майлз, входя в каморку лекаря. Гаюс присел за стол и положил на него руки, не сводя взгляда с юноши.
- Это правда? – в очередной раз спросил он. – Ты – сын Мерлина и Морганы?
- Говорите тише, - попросил юный маг. – Да, я их сын.
- Что ты делаешь в Камелоте? Тебе нельзя здесь находится, ты хоть понимаешь, как это опасно? А если король узнает, кто ты? Тебя же повесят!
- Но я же ничего не сделал, - Майлз удивленно округлил глаза.
- Да, но ты сын двух самых разыскиваемых врагов королевства!
- Гаюс, если бы Артур хотел нас найти, то уже нашел бы, - отмахнулся молодой человек. – Я здесь, потому что мне интересно. И я хочу познакомиться с королем.
- Так же, как с его дочерью? – съехидничал лекарь. – Кажется, она тебя сразу невзлюбила.
- А ведь она моя двоюродная сестра, - задумчиво сказал Майлз.
- Как же вы похожи, - задумчиво сказал Гаюс.
Майлз вскинул брови.
- Не вы с Айрис. Ты похож на Мерлина, а она – на Артура. Ваша с ней встреча напоминает мне первую встречу Мерлина с Артуром.
- У судьбы странное чувство юмора, - согласился волшебник.
- Ну же, - глаза Гаюса заблестели, и он подался вперед, глядя на юношу. – Расскажи мне про своего отца.
________________________________________________________________________________
Автор просит прощения за такую долгую задержку )