Часть 27
17 июня 2014 г., 20:30
Они стояли и смотрели друг на друга, так, как будто не виделись лет сто: оценивающе, с недоверием, помня, что были друзьями, но не забывая, что стали врагами. Наконец, Мерлин после нескольких минут молчания просто сказал:
- Я скучал.
И все. Сказал и улыбнулся. Так, как он улыбался всегда: наивно и обезоруживающе. Артур почувствовал, как лед в груди растаял: он точно знал, что делать дальше. Как будто и не было этих семнадцати лет, превративших их в чужих. Король шагнул вперед, обнимая старого друга. Мерлин улыбнулся еще шире.
- Ты не поверишь, как я устал от шуток Джорджа про латунь, - шепнул Артур.
Мерлин лишь засмеялся.
- А я устал от жизни в бегах.
Король отстранился, пристально разглядывая мага.
- А ты изменился, - заметил он, подмечая обветренное лицо, серьезное выражение лица, немного опущенные вниз уголки губ, исчезающие лишь тогда, когда Мерлин улыбался.
- Ты тоже. Постарел.
- Чего?!
Правитель возмущенно смотрел на усмехающегося Эмриса.
- Я все еще могу вывести тебя из себя.
- О да, этот талант ты не утратил.
- Я рад тебя видеть, - искренне сказал Мерлин.
- Я тоже, - признался Артур.
- Знаешь, мне порой так одиноко… В смысле, Моргана никогда не дает заскучать, но мне нужен друг… - волшебник осекся, потому как король нахмурился и посуровел.
- Моргана, - повторил он.
- Она стала моей женой.
- Этого следовало ожидать. Ты… все еще любишь ее?
- Да, - твердо сказал Мерлин. – А что?
- Да ничего, - отмахнулся Артур. – Не считая того, что она – мой враг. Мне очень жаль, Мерлин, - добавил он. – Но я должен тебя арестовать.
- Неужели? – холодно отозвался Эмрис, мгновенно утратив радостное выражение лица. – За что?
- Ну, для начала, за то, что ты – маг.
- Ах, вот в чем все дело! Так и знал! Твоя нетерпимость никогда не исчезнет!
- Дело не в этом. Ты укрываешь моего врага, ты предал меня в тот момент, когда выбрал ее, а не меня! – закричал Артур, теряя терпение.
- Я вернул тебе трон, разве этого мало?
- Да, мало!
- Значит, я должен был до самой старости сидеть подле тебя и не иметь личной жизни?! – крикнул Мерлин. – Я все всегда делал для тебя, для тебя одного! И вот чем ты мне отплатил! Ты объявил нас с Морганой предателями, сделал нас изгнанниками! Мы в бегах семнадцать лет! По твоей вине!
- Моргана…
- Моргана больше не хочет трона! Я бы уговорил ее помириться с тобой, если бы ты сделал первый шаг! Но ты ведь слишком горд для этого!
- Гвен потеряла ребенка из-за нее!
- Моргана тоже потеряла ребенка!
- Как ты вообще мог быть с ней?! – выкрикнул король. – В то время, как мы были ее пленниками, ты развлекался в ее постели!
Мерлин открыл рот, чтобы что-то ответить, закрыл его и вместо этого просто посмотрел на короля. Золотое свечение мелькнуло в его взгляде, и Артур отшатнулся, ощутив, как невидимая сила больно толкнула его в грудь.
- Не смей так говорить. Я имею право на счастье. Я же не обвиняю тебя в том, что ты убил Фрею, хотя мог бы!
- Фрею? – не понял Пендрагон.
- Девушка-друидка, которая превращалась в бастета! Она была проклята, и ты убил ее! Я смирился с этим, простил тебя, хотя любил ее! Так что не смей даже пытаться убить мою вторую любовь!
- Я… я не знал о Фрее, - пробормотал Артур.
- Что ты вообще обо мне знал? – горько сказал Мерлин.
И снова они смотрели друг на друга, как враги.
- Ты колдун. По закону…
- Да-да, я знаю закон. Ты казнишь даже своего друга, да?
- Мы больше не друзья, Мерлин, - возразил Артур.
- Я знаю, - кивнул волшебник. Он яростно кусал губы, злясь на себя за то, что все эти годы все еще видел в короле друга, товарища, союзника. Король сжимал кулаки, ненавидя себя за то, что скучал, все это время думал о маге как о потерявшемся приятеле, который когда-нибудь найдется, и все будет по-прежнему. Как будто они могли еще быть друзьями! Все изменилось, раз и навсегда.
- Зачем ты вернулся в Камелот? – прошипел король. – Продолжал бы и дальше бегать от меня со своей Морганой.
- Я ищу кое-кого. Как только найду, уйду, - ответил маг.
- Теперь я тебя не отпущу, - твердо сказал король, подходя ближе к магу и беря его за руку. - Ты знал, чем рискуешь, появляясь здесь.
Эмрис посмотрел на него почти с жалостью.
- Тебе не стоит быть таким самоуверенным, - предупредил он. – Я – колдун, забыл?
- Ты не причинишь мне вред, - возразил Артур.
Мерлин вздохнул.
- Конечно, нет. Но кто сказал, что мне нужно причинять тебе вред, чтобы сбежать?
Прежде, чем король успел хоть что-то осознать, глаза мага вспыхнули золотом, и в нос монарху ударил резкий запах перца. Он оглушительно чихнул и закашлялся, прижимая руку к лицу и закрывая глаза, и заметил только, что Мерлин быстро выскользнул за дверь.
- Охрана! – завопил король, кидаясь к выходу, но когда он выглянул в коридор, Мерлина уже и след простыл, а охраны не было и в помине.
- Черт подери! – выругался Артур, топнув ногой. Когда стража только-только появилась, он крикнул:
- Найти и задержать!
- Кого, Ваше Величество? – робко спросил один из охранников.
- Мерлина! – выплюнул король.
- Мерлина, сир?
- Сир? – переспросил появившийся сэр Леон, спешивший на зов владыки Камелота.
- Он вернулся! Найдите его! И будьте осторожны: теперь он не стесняется пользоваться своей магией! – с этими словами Артур оглушительно захлопнул двери Тронного зала и обессиленно прижался к стене, слушая топот ног охранников. Он провел рукой по волосам и опустился на пол. Что на него нашло? Он уже давно простил Мерлину его магию. Но упоминание о Моргане вывело короля из себя. Эта женщина, его сестра, из-за которой он так настрадался, не заслуживала его прощения, и он не мог ее простить.
***
Между тем, в каморке лекаря происходил настоящий погром. Айрис, как только поняла, куда клонит ее мать, и ощутив, как прошло действие зелья, вскарабкалась на стол и крушила все подряд, что попадало ей под руку, невзирая на охи и вздохи бедного лекаря, который сокрушенно смотрел на разбитые пробирки и разлитые на полу зелья.
- Мама, да как ты могла предположить, что я с этим… этим… - принцесса не могла найти слов, чтобы описать Майлза. – Да я его ненавижу! Я бы его к себе на порог не пустила бы, если бы он не принес зелье от Гаюса!
- Он выходил из твоей комнаты, что я еще должна была подумать, - оправдывалась королева, тщетно пытаясь остановить дочь от разгрома покоев Гаюса.
- Все, что угодно, только не это! У меня с ним ничего не было! – Айрис повернулась к лекарю. – Где он, кстати?
- Я послал его за травами, - развел руками Гаюс.
- Когда он придет, я прикажу ему уши отрезать! Он дал мне какое-то не то зелье, Гаюс! Как только я его выпила, стала говорить не то, что думаю!
- Заклятие, превращающее любой напиток в сыворотку измененного сознания, - произнес чей-то голос у двери. – А вы не подскажете, где искать того малого, который это сделал?
Все трое обернулись и обнаружили стоящего у входа мужчину, опирающегося на косяк двери. Он стоял, подперев рукой щеку, и улыбался. Гаюс захлопал глазами, думая, что это ему привиделось. Гвен изумленно приоткрыла рот. Лишь одна Айрис надменно вздернула носик и поинтересовалась:
- А вы кто?
- Мерлин, - в один голос вымолвили Гаюс и Гвиневра. Мерлин улыбнулся, и старый лекарь кинулся к своему ученику, торопясь обнять его.
- Ты… ты здесь… не верю! – задыхаясь, выдавил старый придворный.
- Я тоже рад встрече, Гаюс. Гвен, - Эмрис кивнул бывшей служанке, но женщина подошла и тоже обняла его, взъерошив ему волосы.
- Мерлин! Как хорошо, что ты здесь! Артур… - она сделала паузу, – знает? Он так скучал!
В это время раздался звон колоколов, и Мерлин со значением ответил:
- Знает.
- Мальчик мой, как ты живешь? Расскажи о себе, - попросил Гаюс со слезами на глазах.
- Некогда. Я ищу своего сына, - Мерлин огляделся по сторонам. – Вы не видели…
- Так вы – тот самый Мерлин? – прервала Айрис, про которую все забыли.
- А что, есть другой? – усмехнулся волшебник. – А вы кто такая, юная леди?
- Это моя дочь, - гордо сказала Гвен.
Волшебник пристально вгляделся в девушку.
- Похожа на Артура, - признал он, отчего Гвиневра улыбнулась еще шире.
- Леди Айрис, наследная принцесса Камелота, - важно произнесла Айрис, делая реверанс. – Я столько о вас слышала… - на этом речь принцессы оборвалась, поскольку она подскочила к растерявшемуся магу и порывисто обняла его.
- Ой, поверить не могу, ты же мой дядя! А наколдуй что-нибудь! Пожалуйста, пожалуйста!!! Ты же тот самый Мерлин!
- Я… - растерялся маг, оглядываясь по сторонам. Колокола продолжали настойчиво звонить, и Гаюс с Гвен встревоженно смотрели на него.
- Мерлин, если встреча с Артуром прошла плохо, тебе лучше уйти.
- Я знаю. Только мне надо найти сына… А вот и он.
Слова мага обращались к только что вошедшему в каморку Майлзу с дорожной сумкой в руках. Он замер, потрясенно глядя на отца.
- Как ты мог сбежать? – не давая сыну времени опомниться, спросил Мерлин. – Твоя мать с ума сходит от беспокойства, Майлз! Ты хоть понимаешь, как глупо это было и опасно? Собирайся немедленно, ты идешь со мной.
- Нет же, папа! - в отчаянии воскликнул Майлз.
- Вы так похожи… - выдохнула Гвен.
- Правда, не так ли? – подхватил Гаюс.
- Ты хочешь сказать, что этот придурок – твой сын? – скривилась Айрис, указывая на Майлза.
- Замолчи, невежа, - огрызнулся Майлз. – Разве ты не знаешь, что нельзя показывать пальцем?
- Кто бы говорил! – возмутилась принцесса. – У самого никаких манер, так он еще и поучает!
- Я знаю побольше твоего, выскочка!
- Это ты заколдовал мое зелье? – двинулась вперед Айрис, уперев руки в бока.
- А ты бросила меня в темницу и заковала в колодки!
- Погодите-ка, - поднял руку Мерлин, прикрывая глаза и массируя виски. – Что? ЧТО? Майлз, что здесь происходит?
- Я объясню, что здесь происходит! – раздался громовой голос, и в каморку лекаря влетел король. – Ты арестован, Мерлин!
Так случилось, что, выкрикивая эти слова, Артур смотрел на Майлза, замершего на входе с травами в руках. Думая, что ему мерещится, правитель немного поморгал, но картинка не желала меняться. На него смотрел Мерлин, значительно помолодевший, даже моложе того Мерлина, каким он был семнадцать лет назад. И глаза у него были не голубые, а зеленые.
- Что за черт… - пробормотал Артур, поворачиваясь к жене и дочери, и тут увидел настоящего Мерлина. Вздрогнув, он снова посмотрел на Майлза, а затем перевел взгляд на Мерлина.
- Тебя двое…
- Я только один, - осторожно ответил волшебник, замечая, как бледнеет король.
- Папа, - вмешалась Айрис, подходя к отцу и беря его за руку. – Не обращай внимания на этого идиота, - она указала на Майлза. – Это всего лишь его сын, а вот это – дядя Мерлин. Может, необязательно его арестовывать? Он же твой бывший друг и… он обещал мне что-то наколдовать!
С этими словами принцесса с победным видом обернулась ко всем присутствующим, которые, как и Артур, застыли, не зная, что делать и говорить дальше.