Пиковая дама и Червовый валет

R
Завершён
853
9
автор
Фэндом:
Размер:
139 страниц, 55 759 слов, 31 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
853 Нравится 581 Отзывы 288 В сборник

Часть 29

Настройки
- Да, а в семь лет он перекрасил брови Морганы в белый цвет, - рассказывал Мерлин, посмеиваясь. – Она как раз уходила на рынок, и не могла понять, почему все так на нее смотрят. Чуть не убила меня потом, как будто это я научил этому ребенка, - с притворным возмущением продолжил маг. Гаюс счастливо засмеялся, наслаждаясь разговором со своим подопечным. Долгожданная встреча состоялась, и разговоры с учеником грели старику сердце. Он с удовольствием слушал рассказы Мерлина о сыне, об их жизни, о том, какой стала Моргана. Как же ему не хватало таких посиделок! - А ты правда потерял любимое колье Морганы, когда вы убегали от саблезубого тигра? - Нет, но я заставил ее так думать весь день. Это почти стоило мне платка. - Почти? - Ей не удалось его порвать, потому что она до меня не допрыгнула, – подмигнул волшебник. Он тоже соскучился по наставнику, и в некотором роде был благодарен Артуру за то, что их с сыном заперли не в темнице. Конечно, он мог в любой момент сбежать, но… Он так давно не видел Гаюса. И куда бежать без сына? Постойте-ка… - Где Майлз? – всполошился Мерлин, вскакивая с места. Они с Гаюсом настолько заболтались, что он не заметил исчезновения мальчика. - Я не знаю… - развел руками лекарь, но в этот момент два бессознательных тела упали на пол комнаты, а вслед за ними в открытую дверь невозмутимо вошел объект беспокойства двух друзей. - Где ты был? – накинулся на сына Мерлин. – И неужели обязательно было оглушать стражу? - Как еще я мог вернуться незамеченным? – пожал плечами Майлз. – Давай вытащим их в коридор. Через пару минут они придут в себя и подумают, что просто заснули на посту. - Где ты был? – строго повторил Эмрис, волоча одного из стражников за ноги обратно в коридор, в то время как Гаюс и Майлз занялись вторым. - Ходил прогуляться, - уклончиво ответил юноша, отводя глаза от пристального взгляда отца. После этого атмосфера в мастерской стала совсем другой. Майлз скучал, рисуя пальцем по столу невидимые круги, Гаюс пытался дальше расспрашивать Мерлина, но тот, встревоженный тем, что сын что-то натворил, отвечал кратко и невпопад, углубившись в свои мысли. Так прошло полдня, пока, наконец, стражники не принесли обед. Мерлин вяло взял в руки ложку, но не успел зачерпнуть хоть немного супа, как дверь каморки снова отворилась, и в этот раз вошел сам король. Эмрис тут же плюхнул ложку обратно в суп и настороженно взглянул на Артура. Гаюс тоже отодвинул от себя тарелку, а вот Майлз продолжил есть, как ни в чем ни бывало. - Сир? – спросил лекарь, пытаясь прервать гнетущую тишину, когда Пендрагон молча смотрел на старого друга, а Мерлин отвечал ему недоуменным взглядом. - Айрис пропала, - отрывисто произнес Артур. – Ее нигде не могут найти. Она… сюда не заходила? - Нет, - удивленно ответил маг, и в этот момент его сын подавился супом. Все повернулись к юноше, который, пытаясь откашляться, прохрипел: - Когда она пропала? - Никто не видел ее с утра, - пристально вглядываясь в него, ответил король. – После завтрака с нами она ушла, и больше не появлялась. Стража говорит, что она не выходила за пределы замка. - О… но ведь есть еще задний двор, - пробормотал Майлз. - Ты что-то знаешь? – обратился к нему Гаюс. Юный волшебник покраснел под строгими взглядами троих взрослых. - Я… я видел ее, - неуверенно сказал он. – На Смотровой площадке. - Но мне доложили, что отсюда никто не выходил, - прервал Артур. Мерлин закатил глаза. - Я… я оглушил стражу, - виновато добавил Майлз. – Мне было скучно… Я решил проветриться. - И увидел принцессу на Смотровой площадке, - подытожил Гаюс. – Отлично. Куда она пошла дальше? - Не она пошла. Мы пошли. - ЧТО? - Мы вместе покинули замок через задний двор! – выпалил юноша. Артур приоткрыл рот и невольно схватился за меч, висящий на поясе; Мерлин автоматически перехватил его руку, вскочив с места. - Дальше, - потребовал он. - Мы пошли в лес… - Какого черта вы там забыли? – раздраженно воскликнул Эмрис. - Я… я просто хотел показать ей… - Ты похитил ее? – прервал король. - Конечно, нет! – Майлз выглядел испуганным от одной мысли, что его обвиняют в подобном. – Я просто показал ей лагерь друидов. - Дальше! - Это все. Мы вернулись в замок. - Тогда почему я не могу найти свою дочь? – прошипел Артур. Он вдруг понял, что Мерлин все еще сжимает его руку, и с силой отдернул ее, отшатнувшись в сторону. Бывший слуга не обратил внимания на эту вспышку ярости и просто продолжил смотреть на сына. - Потому что я оставил ее на въезде в город, - прошептал молодой человек, в страхе глядя на разъяренного короля. – Я не должен был… Мне очень жаль… Что с ней… - Ты мне скажи, что с ней! – взревел Артур, выходя из себя. Он сделал шаг по направлению к сжавшемуся магу, но путь ему преградил Мерлин. - Артур, успокойся, - твердо сказал он. – Майлз здесь ни при чем. Я тебе помогу. Мы найдем твою дочь. - Ты наверняка хочешь мне отомстить! Вот и использовал мою дочь! - Артур! – крикнул волшебник. – Посмотри на меня! Ты же знаешь, я на это не способен! Король нехотя посмотрел в глаза бывшему слуге и вынужден был признать, что это правда. Мерлин никогда бы так не поступил, никогда бы не сделал ничего, что причинило бы ему вред. И блондин это знал. - Но кто тогда похитил Айрис? – в отчаянии прошептал Артур, запуская руки в волосы. - Я тебе помогу, - успокаивающе повторил Мерлин. – Мы найдем ее, я обещаю. Просто поверь мне. Ты мне веришь? Артур нерешительно взглянул на протянутую ему руку. - Ты мне веришь? – повторил Мерлин. *** - Отпустите меня! – что есть силы, вопила Айрис, брыкаясь и вырываясь, но двое мужчин, не обращая внимания на ее усилия, волокли девушку по лесу, выбирая самые неистоптанные тропы, самые труднопроходимые заросли. Мешок уже сняли с головы принцессы, и теперь им пришлось столкнуться с неугомонным нравом наследницы Камелота, что сейчас служил ей на пользу. Но она зря старалась: в этой части леса мало кто бывал, даже патрули рыцарей обычно обходили ее, а торговые пути лежали вообще в другой стороне. Айрис даже не стали затыкать рот: похитители не опасались, что ее услышит хоть кто-нибудь. - Бандиты! Мерзавцы! Отпустите меня! Куда вы меня тащите?! Я дочь короля! - О, мы знаем, - отозвался один из бандитов, сжимая нежную руку принцессы до синяков. - Он вас четвертует, когда узнает! Не сомневайтесь, меня найдут, и тогда вы жестоко за это поплатитесь! - Не переживайте, Ваше Высочество. Вас не найдут, - заверил другой бандит. - Именем короля я приказываю вам остановиться! Если дорожите своей жалкой шкурой, лучше отпустите меня! - И не подумаем, принцесса. Мы поклялись привести тебя, и выполним свою клятву. - Так у вас есть вожак? – догадалась Айрис. – Такой же грязный мерзавец! Мой отец оторвет ему голову! Колючие кусты порвали ее платье и до крови оцарапали ногу, но девушка сжала губы, чтобы не вскрикнуть от боли и не доставить удовольствия своим похитителям. Она начала уставать; руки онемели от крепкой хватки мужчин, ноги болели, а страх и ярость бились в ее голове, как тяжелый молот, заставляя время от времени прикрывать глаза от тупой, ноющей боли в висках. - Он не просто вожак. Он наш повелитель. - Да вы просто психи! – еще громче закричала Айрис и попыталась пнуть мужчину слева от себя. – У этих земель один повелитель – мой отец! Немедленно отпустите меня! - Папенькина дочка, - насмешливо протянул один из бандитов, в то время как второй скривился: Айрис изловчилась и ударила его по ноге. - Может, кляп? – предложил похититель, с силой встряхнув принцессу, отчего девушка едва не упала на него. - Да пусть кричит, - равнодушно отмахнулся его товарищ. – Меня это забавляет. - Помогите! – закричала Айрис, будто в ответ на эту реплику. – Помогите! Спасите! Кто-нибудь! - Кричи-кричи, - усмехнулись бандиты, волоча пленницу за собой. *** Небольшой отряд, состоящий из рыцарей, короля и мага, спешно выехал из замка. Артур поскакал вперед, сопровождаемый встревоженным взглядом жены. Гвиневра смотрела вслед мужу, такая же взволнованная, как и он, но немного успокоенная тем фактом, что с ним, по крайней мере, будет Мерлин. Она была уверена: старый друг поможет. Королева нервно вздохнула и положила руку на плечо мальчику, который стоял вместе с ней на Главной площади. - Я тоже хотел поехать с ними, - упрямо сказал Майлз. - Это может быть небезопасно, - прошептала женщина. – Твой отец прав: ты еще слишком юн для таких походов. Кто бы ни похитил Айрис, он сделал это не с добрыми намерениями, - тут королева не выдержала и расплакалась. - Все будет хорошо, - Майлз попытался успокоить ее и неловко приобнял. - Она никогда не уходила из замка одна, - всхлипнула Гвен. – А вдруг что-то уже случилось… - Ничего не случилось, - убежденно проговорил молодой волшебник. – Все будет хорошо, вот увидите. Гвен невольно поверила: так уверенно звучал его голос. Она обняла юношу крепче. - Ты так похож на отца, ты знаешь? А глаза у тебя материны. Видят боги, я бы помирилась с Морганой… Столько лет прошло… Чего уж зло таить… Утирая слезы, Гвиневра побрела в замок, оставляя юношу в одиночестве. Однако, через некоторое время он услышал позади себя шаги, и звонкий голос воскликнул: - Так и будешь здесь стоять? Или поедем вызволять принцессу? Гилберт с независимым видом сунул руки в карманы и кивнул в сторону: - Я приготовил лошадей. Поедешь со мной? - Куда ты пропал? – изумился Майлз. – Я тебя давно не видел. - Ну, я не так знаменит, как ты, - Берт скромно улыбнулся. – Сын Мерлина и Морганы, ну надо же. Племянник короля. - Судьба которого все еще под угрозой, - добавил Майлз. - И это помешает тебе спасти Айрис? - Мне запретили ехать… - И ты собираешься послушаться? – фыркнул Берт. Майлз улыбнулся в ответ, и спустя секунду оба мчались по направлению к конюшне. *** Тишину леса прорезало длинное ругательство. Что хуже, сквернословила женщина. И что еще хуже, это была леди, женщина, воспитанная аристократкой, особа королевской крови, сестра самого короля. Моргана понимала, что так непристойно выражаться нельзя, но утешало одно: ее никто не слышал, так что она могла вдобавок сплюнуть на землю с бессильной ярости. Что она и сделала, вслед бросая на землю карту, указавшую ей неверный путь. Она выбрала более короткую дорогу, и вот, пожалуйста! Эта дорога привела ее в такую безлюдную местность. Вокруг не было ни души, длинная трава царапала ноги, а время от времени где-то каркал ворон, и Моргана, как ни крутила головой, не могла вычислить местонахождение зловещей птицы, чтобы заклинанием испепелить ее. Ворча и ругаясь, позабыв о том, что леди так не пристало вести себя, женщина двигалась дальше. Пользуясь тем, что ее никто не видит, она наплевала на приличия, продираясь через лес, и мечтала о том, чтобы поскорее выйти на нормальную тропу. Внезапно ее внимание привлекли чьи-то крики, и колдунья сообразила, что она в этом месте не одна. Она было обрадовалась, но внезапно поняла, что голос принадлежит молодой девушке, и та явно пыталась отбиться от кого-то, крича во весь голос. Моргана ускорила шаг, идя на голос. Вскоре она уже могла разобрать реплики людей. - Он будет так рад получить тебя! - В последний раз предупреждаю: отпусти, а то пожалеешь! - Ты не в том положении, чтобы угрожать, милая. - Ты заплатишь за это, подлец! - Смирись со своей участью! Старейшина Ши получит тебя, самую прекрасную принцессу из ныне живущих, твою душу и тело! Его народ много лет назад не получил сердце самого благородного принца, твоего отца, но теперь у них будет его дочь! - Что вы такое говорите?! Вы оба сумасшедшие! - Старейшина Ши обещал нам золото за тебя! - Король даст вам больше, если вы отпустите меня! - Мы служим только народу Ши! Смирись с тем, что умрешь, нам недолго осталось идти! Моргана выглянула из-за кустов как раз вовремя, чтобы увидеть упирающуюся изо всех сил девушку, которую тащили за собой два здоровенных мужика. Они неумолимо шли вперед, не обращая внимания на пленницу, которая кричала и звала на помощь. Моргана прищурилась: девушка кого-то ей напомнила. - Вы только и можете, что нападать со спины! Дайте мне кинжал, и тогда посмотрим, как вы со мной справитесь! Меня учили убивать с рождения! Колдунья невольно улыбнулась. Эта фраза была так ей знакома, что после нее в груди стало тепло. Это было как давно забытое воспоминание, воспоминание о прошлой жизни, такое старое, о том, что было, когда все еще было хорошо. - Девчонку учили убивать? – тем временем возразил один из мужчин. – Не думаю. Они как раз проходили мимо спрятавшейся за кустами Морганы. Брюнетка небрежно взмахнула рукой, прошептав заклинание, и один из бандитов упал замертво. Второй, однако, тут же отступил назад, вытаскивая из ножен меч и прячась за спиной светловолосой девушки, толкнув ее вперед. - Кто здесь? Покажись! - Только трус прячется за спиной женщины, - сказала Моргана, выходя на поляну. - Я не знаю, кто ты, но дам совет: иди своей дорогой, - процедил мужчина сквозь зубы. Девушка, за которой он стоял, улучила момент и с силой наступила ему на ногу. Мужчина вскрикнул от боли, девушка кинулась в сторону, и заклятие настигло бандита. - Ты в порядке? – спросила Моргана, кидаясь к блондинке. Девушка, упавшая на землю, слабо улыбнулась, потирая предплечья. - Спасибо, - искренне поблагодарила она. - Давай, я помогу. - Вы уже помогли. - Как тебя зовут? - Принцесса Айрис, дочь короля Артура, - представилась незнакомка. – Мои родители вас отблагодарят. А вы кто? Моргана ощутила, как вспыхнуло лицо и, почти не отдавая себе отчета, ответила: - А я сестра твоего отца. Меня зовут Моргана. - Вы моя тетя? Правда? – в голосе принцессы послышалось радостное возбуждение, и колдунья невольно подняла глаза, застигнутая врасплох просьбой: - Ну хоть вы наколдуйте мне что-нибудь!
853 Нравится 581 Отзывы 288 В сборник
Отзывы (19)