Часть 29
22 июня 2014 г., 20:34
- Да, а в семь лет он перекрасил брови Морганы в белый цвет, - рассказывал Мерлин, посмеиваясь. – Она как раз уходила на рынок, и не могла понять, почему все так на нее смотрят. Чуть не убила меня потом, как будто это я научил этому ребенка, - с притворным возмущением продолжил маг.
Гаюс счастливо засмеялся, наслаждаясь разговором со своим подопечным. Долгожданная встреча состоялась, и разговоры с учеником грели старику сердце. Он с удовольствием слушал рассказы Мерлина о сыне, об их жизни, о том, какой стала Моргана. Как же ему не хватало таких посиделок!
- А ты правда потерял любимое колье Морганы, когда вы убегали от саблезубого тигра?
- Нет, но я заставил ее так думать весь день. Это почти стоило мне платка.
- Почти?
- Ей не удалось его порвать, потому что она до меня не допрыгнула, – подмигнул волшебник. Он тоже соскучился по наставнику, и в некотором роде был благодарен Артуру за то, что их с сыном заперли не в темнице. Конечно, он мог в любой момент сбежать, но… Он так давно не видел Гаюса. И куда бежать без сына? Постойте-ка…
- Где Майлз? – всполошился Мерлин, вскакивая с места. Они с Гаюсом настолько заболтались, что он не заметил исчезновения мальчика.
- Я не знаю… - развел руками лекарь, но в этот момент два бессознательных тела упали на пол комнаты, а вслед за ними в открытую дверь невозмутимо вошел объект беспокойства двух друзей.
- Где ты был? – накинулся на сына Мерлин. – И неужели обязательно было оглушать стражу?
- Как еще я мог вернуться незамеченным? – пожал плечами Майлз. – Давай вытащим их в коридор. Через пару минут они придут в себя и подумают, что просто заснули на посту.
- Где ты был? – строго повторил Эмрис, волоча одного из стражников за ноги обратно в коридор, в то время как Гаюс и Майлз занялись вторым.
- Ходил прогуляться, - уклончиво ответил юноша, отводя глаза от пристального взгляда отца.
После этого атмосфера в мастерской стала совсем другой. Майлз скучал, рисуя пальцем по столу невидимые круги, Гаюс пытался дальше расспрашивать Мерлина, но тот, встревоженный тем, что сын что-то натворил, отвечал кратко и невпопад, углубившись в свои мысли. Так прошло полдня, пока, наконец, стражники не принесли обед.
Мерлин вяло взял в руки ложку, но не успел зачерпнуть хоть немного супа, как дверь каморки снова отворилась, и в этот раз вошел сам король. Эмрис тут же плюхнул ложку обратно в суп и настороженно взглянул на Артура. Гаюс тоже отодвинул от себя тарелку, а вот Майлз продолжил есть, как ни в чем ни бывало.
- Сир? – спросил лекарь, пытаясь прервать гнетущую тишину, когда Пендрагон молча смотрел на старого друга, а Мерлин отвечал ему недоуменным взглядом.
- Айрис пропала, - отрывисто произнес Артур. – Ее нигде не могут найти. Она… сюда не заходила?
- Нет, - удивленно ответил маг, и в этот момент его сын подавился супом. Все повернулись к юноше, который, пытаясь откашляться, прохрипел:
- Когда она пропала?
- Никто не видел ее с утра, - пристально вглядываясь в него, ответил король. – После завтрака с нами она ушла, и больше не появлялась. Стража говорит, что она не выходила за пределы замка.
- О… но ведь есть еще задний двор, - пробормотал Майлз.
- Ты что-то знаешь? – обратился к нему Гаюс.
Юный волшебник покраснел под строгими взглядами троих взрослых.
- Я… я видел ее, - неуверенно сказал он. – На Смотровой площадке.
- Но мне доложили, что отсюда никто не выходил, - прервал Артур.
Мерлин закатил глаза.
- Я… я оглушил стражу, - виновато добавил Майлз. – Мне было скучно… Я решил проветриться.
- И увидел принцессу на Смотровой площадке, - подытожил Гаюс. – Отлично. Куда она пошла дальше?
- Не она пошла. Мы пошли.
- ЧТО?
- Мы вместе покинули замок через задний двор! – выпалил юноша.
Артур приоткрыл рот и невольно схватился за меч, висящий на поясе; Мерлин автоматически перехватил его руку, вскочив с места.
- Дальше, - потребовал он.
- Мы пошли в лес…
- Какого черта вы там забыли? – раздраженно воскликнул Эмрис.
- Я… я просто хотел показать ей…
- Ты похитил ее? – прервал король.
- Конечно, нет! – Майлз выглядел испуганным от одной мысли, что его обвиняют в подобном. – Я просто показал ей лагерь друидов.
- Дальше!
- Это все. Мы вернулись в замок.
- Тогда почему я не могу найти свою дочь? – прошипел Артур. Он вдруг понял, что Мерлин все еще сжимает его руку, и с силой отдернул ее, отшатнувшись в сторону. Бывший слуга не обратил внимания на эту вспышку ярости и просто продолжил смотреть на сына.
- Потому что я оставил ее на въезде в город, - прошептал молодой человек, в страхе глядя на разъяренного короля. – Я не должен был… Мне очень жаль… Что с ней…
- Ты мне скажи, что с ней! – взревел Артур, выходя из себя. Он сделал шаг по направлению к сжавшемуся магу, но путь ему преградил Мерлин.
- Артур, успокойся, - твердо сказал он. – Майлз здесь ни при чем. Я тебе помогу. Мы найдем твою дочь.
- Ты наверняка хочешь мне отомстить! Вот и использовал мою дочь!
- Артур! – крикнул волшебник. – Посмотри на меня! Ты же знаешь, я на это не способен!
Король нехотя посмотрел в глаза бывшему слуге и вынужден был признать, что это правда. Мерлин никогда бы так не поступил, никогда бы не сделал ничего, что причинило бы ему вред. И блондин это знал.
- Но кто тогда похитил Айрис? – в отчаянии прошептал Артур, запуская руки в волосы.
- Я тебе помогу, - успокаивающе повторил Мерлин. – Мы найдем ее, я обещаю. Просто поверь мне. Ты мне веришь?
Артур нерешительно взглянул на протянутую ему руку.
- Ты мне веришь? – повторил Мерлин.
***
- Отпустите меня! – что есть силы, вопила Айрис, брыкаясь и вырываясь, но двое мужчин, не обращая внимания на ее усилия, волокли девушку по лесу, выбирая самые неистоптанные тропы, самые труднопроходимые заросли. Мешок уже сняли с головы принцессы, и теперь им пришлось столкнуться с неугомонным нравом наследницы Камелота, что сейчас служил ей на пользу. Но она зря старалась: в этой части леса мало кто бывал, даже патрули рыцарей обычно обходили ее, а торговые пути лежали вообще в другой стороне. Айрис даже не стали затыкать рот: похитители не опасались, что ее услышит хоть кто-нибудь.
- Бандиты! Мерзавцы! Отпустите меня! Куда вы меня тащите?! Я дочь короля!
- О, мы знаем, - отозвался один из бандитов, сжимая нежную руку принцессы до синяков.
- Он вас четвертует, когда узнает! Не сомневайтесь, меня найдут, и тогда вы жестоко за это поплатитесь!
- Не переживайте, Ваше Высочество. Вас не найдут, - заверил другой бандит.
- Именем короля я приказываю вам остановиться! Если дорожите своей жалкой шкурой, лучше отпустите меня!
- И не подумаем, принцесса. Мы поклялись привести тебя, и выполним свою клятву.
- Так у вас есть вожак? – догадалась Айрис. – Такой же грязный мерзавец! Мой отец оторвет ему голову!
Колючие кусты порвали ее платье и до крови оцарапали ногу, но девушка сжала губы, чтобы не вскрикнуть от боли и не доставить удовольствия своим похитителям. Она начала уставать; руки онемели от крепкой хватки мужчин, ноги болели, а страх и ярость бились в ее голове, как тяжелый молот, заставляя время от времени прикрывать глаза от тупой, ноющей боли в висках.
- Он не просто вожак. Он наш повелитель.
- Да вы просто психи! – еще громче закричала Айрис и попыталась пнуть мужчину слева от себя. – У этих земель один повелитель – мой отец! Немедленно отпустите меня!
- Папенькина дочка, - насмешливо протянул один из бандитов, в то время как второй скривился: Айрис изловчилась и ударила его по ноге.
- Может, кляп? – предложил похититель, с силой встряхнув принцессу, отчего девушка едва не упала на него.
- Да пусть кричит, - равнодушно отмахнулся его товарищ. – Меня это забавляет.
- Помогите! – закричала Айрис, будто в ответ на эту реплику. – Помогите! Спасите! Кто-нибудь!
- Кричи-кричи, - усмехнулись бандиты, волоча пленницу за собой.
***
Небольшой отряд, состоящий из рыцарей, короля и мага, спешно выехал из замка. Артур поскакал вперед, сопровождаемый встревоженным взглядом жены. Гвиневра смотрела вслед мужу, такая же взволнованная, как и он, но немного успокоенная тем фактом, что с ним, по крайней мере, будет Мерлин. Она была уверена: старый друг поможет. Королева нервно вздохнула и положила руку на плечо мальчику, который стоял вместе с ней на Главной площади.
- Я тоже хотел поехать с ними, - упрямо сказал Майлз.
- Это может быть небезопасно, - прошептала женщина. – Твой отец прав: ты еще слишком юн для таких походов. Кто бы ни похитил Айрис, он сделал это не с добрыми намерениями, - тут королева не выдержала и расплакалась.
- Все будет хорошо, - Майлз попытался успокоить ее и неловко приобнял.
- Она никогда не уходила из замка одна, - всхлипнула Гвен. – А вдруг что-то уже случилось…
- Ничего не случилось, - убежденно проговорил молодой волшебник. – Все будет хорошо, вот увидите.
Гвен невольно поверила: так уверенно звучал его голос. Она обняла юношу крепче.
- Ты так похож на отца, ты знаешь? А глаза у тебя материны. Видят боги, я бы помирилась с Морганой… Столько лет прошло… Чего уж зло таить…
Утирая слезы, Гвиневра побрела в замок, оставляя юношу в одиночестве. Однако, через некоторое время он услышал позади себя шаги, и звонкий голос воскликнул:
- Так и будешь здесь стоять? Или поедем вызволять принцессу?
Гилберт с независимым видом сунул руки в карманы и кивнул в сторону:
- Я приготовил лошадей. Поедешь со мной?
- Куда ты пропал? – изумился Майлз. – Я тебя давно не видел.
- Ну, я не так знаменит, как ты, - Берт скромно улыбнулся. – Сын Мерлина и Морганы, ну надо же. Племянник короля.
- Судьба которого все еще под угрозой, - добавил Майлз.
- И это помешает тебе спасти Айрис?
- Мне запретили ехать…
- И ты собираешься послушаться? – фыркнул Берт.
Майлз улыбнулся в ответ, и спустя секунду оба мчались по направлению к конюшне.
***
Тишину леса прорезало длинное ругательство. Что хуже, сквернословила женщина. И что еще хуже, это была леди, женщина, воспитанная аристократкой, особа королевской крови, сестра самого короля. Моргана понимала, что так непристойно выражаться нельзя, но утешало одно: ее никто не слышал, так что она могла вдобавок сплюнуть на землю с бессильной ярости. Что она и сделала, вслед бросая на землю карту, указавшую ей неверный путь. Она выбрала более короткую дорогу, и вот, пожалуйста! Эта дорога привела ее в такую безлюдную местность. Вокруг не было ни души, длинная трава царапала ноги, а время от времени где-то каркал ворон, и Моргана, как ни крутила головой, не могла вычислить местонахождение зловещей птицы, чтобы заклинанием испепелить ее.
Ворча и ругаясь, позабыв о том, что леди так не пристало вести себя, женщина двигалась дальше. Пользуясь тем, что ее никто не видит, она наплевала на приличия, продираясь через лес, и мечтала о том, чтобы поскорее выйти на нормальную тропу. Внезапно ее внимание привлекли чьи-то крики, и колдунья сообразила, что она в этом месте не одна. Она было обрадовалась, но внезапно поняла, что голос принадлежит молодой девушке, и та явно пыталась отбиться от кого-то, крича во весь голос.
Моргана ускорила шаг, идя на голос. Вскоре она уже могла разобрать реплики людей.
- Он будет так рад получить тебя!
- В последний раз предупреждаю: отпусти, а то пожалеешь!
- Ты не в том положении, чтобы угрожать, милая.
- Ты заплатишь за это, подлец!
- Смирись со своей участью! Старейшина Ши получит тебя, самую прекрасную принцессу из ныне живущих, твою душу и тело! Его народ много лет назад не получил сердце самого благородного принца, твоего отца, но теперь у них будет его дочь!
- Что вы такое говорите?! Вы оба сумасшедшие!
- Старейшина Ши обещал нам золото за тебя!
- Король даст вам больше, если вы отпустите меня!
- Мы служим только народу Ши! Смирись с тем, что умрешь, нам недолго осталось идти!
Моргана выглянула из-за кустов как раз вовремя, чтобы увидеть упирающуюся изо всех сил девушку, которую тащили за собой два здоровенных мужика. Они неумолимо шли вперед, не обращая внимания на пленницу, которая кричала и звала на помощь. Моргана прищурилась: девушка кого-то ей напомнила.
- Вы только и можете, что нападать со спины! Дайте мне кинжал, и тогда посмотрим, как вы со мной справитесь! Меня учили убивать с рождения!
Колдунья невольно улыбнулась. Эта фраза была так ей знакома, что после нее в груди стало тепло. Это было как давно забытое воспоминание, воспоминание о прошлой жизни, такое старое, о том, что было, когда все еще было хорошо.
- Девчонку учили убивать? – тем временем возразил один из мужчин. – Не думаю.
Они как раз проходили мимо спрятавшейся за кустами Морганы. Брюнетка небрежно взмахнула рукой, прошептав заклинание, и один из бандитов упал замертво. Второй, однако, тут же отступил назад, вытаскивая из ножен меч и прячась за спиной светловолосой девушки, толкнув ее вперед.
- Кто здесь? Покажись!
- Только трус прячется за спиной женщины, - сказала Моргана, выходя на поляну.
- Я не знаю, кто ты, но дам совет: иди своей дорогой, - процедил мужчина сквозь зубы.
Девушка, за которой он стоял, улучила момент и с силой наступила ему на ногу. Мужчина вскрикнул от боли, девушка кинулась в сторону, и заклятие настигло бандита.
- Ты в порядке? – спросила Моргана, кидаясь к блондинке. Девушка, упавшая на землю, слабо улыбнулась, потирая предплечья.
- Спасибо, - искренне поблагодарила она.
- Давай, я помогу.
- Вы уже помогли.
- Как тебя зовут?
- Принцесса Айрис, дочь короля Артура, - представилась незнакомка. – Мои родители вас отблагодарят. А вы кто?
Моргана ощутила, как вспыхнуло лицо и, почти не отдавая себе отчета, ответила:
- А я сестра твоего отца. Меня зовут Моргана.
- Вы моя тетя? Правда? – в голосе принцессы послышалось радостное возбуждение, и колдунья невольно подняла глаза, застигнутая врасплох просьбой:
- Ну хоть вы наколдуйте мне что-нибудь!