ID работы: 6446402

Когда мир катится в пропасть

Гет
NC-17
Завершён
314
Размер:
643 страницы, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
314 Нравится 1115 Отзывы 124 В сборник Скачать

Глава 40.

Настройки текста
      После посещения следственного изолятора, который всегда вызывал у нее гнетущее впечатление, и перед тем как отправиться в Орлиное Гнездо, Бриенна решила заскочить в придорожное кафе и наскоро пообедать. Сделав заказ, она набрала номер Хиля Ханта.       — Какие новости о нашем подопечном?       — Ничего интересного, — услышала она в трубке сонный голос подчиненного. — Всю ночь и утро Бейлиш находился в студии звукозаписи, вышел оттуда лишь сегодня около полудня.       Бриенна молча переварила услышанное: такой ответ поставил ее в тупик.       — Вы уверены?       — Абсолютно. Он приехал в студию вчера вечером на своей машине, из здания не выходил. Машина все время оставалась на парковке, водитель провел в ней всю ночь. Сегодня Бейлиш вышел, сел в машину, и водитель отвез его домой. Видимо, работал ночью, теперь отсыпается.       Бриенна раздраженно нахмурилась. В поведении Бейлиша не было логики, поэтому ее подозрения после услышанной информации лишь усилились. Ей сложно было представить, какие такие срочные и неотложные дела могли задержать его в студии звукозаписи на всю ночь.       — Офицер Хант… А других выходов из здания нет?       — Эмм… — замялся подчиненный, явно озадаченный ее вопросом, — я не видел, не могу с уверенностью утверждать… Я следил за центральным входом… Как вы и велели, не спускал с него глаз, чтобы не пропустить подопечного… Если бы я отлучился и упустил его… это было бы нарушением инструкций, ведь верно?       Бриенна до боли закусила губу, чтобы сдержать возглас досады.       — Позвоните, пожалуйста, кому-нибудь из своих коллег, пусть еще раз съездят к зданию студии и проверят, есть ли там запасные выходы. И если есть, то пусть опросят персонал и выяснят, находился ли Бейлиш внутри все это время или все же покидал пределы здания.       — Да, мэм, — удрученно ответил Хант.       Бриенна сделала глубокий вздох, чтобы унять волну раздражения, захлестнувшую ее с головой. Почему люди в большинстве своем настолько несообразительны? Почему им необходимо каждый раз разжевывать любую мелочь, которую невозможно предвидеть заранее? Она была крайне разочарована.       Если бы она могла, то сама бы поехала вчера следить за Бейлишем. Но у нее накопилась гора документов по делу Эддарда Старка, которую ей надо было разобрать и тщательно изучить, поскольку в ней крепла уверенность, что в президента стрелял не Старк, а Григор Клиган.       Этот вывод порождал ряд вопросов. Зачем Григору Клигану понадобилось убивать президента, да еще и на глазах у его жены? Ведь Роберт Баратеон не имел при себе оружия. И почему Серсея Баратеон лжесвидетельствовала на допросе, подтверждая версию о том, что ее мужа застрелил Старк?       Вероятно, в семье президента была какая-то тайна, которая могла выйти наружу, останься Роберт Баратеон в живых. Тайна, способная погубить саму Серсею. Но что это за тайна? И почему в этой драме был задействован Эддард Старк?       Почти всю минувшую ночь Бриенна рылась в материалах дела, над которыми работал покойный Старк в последний месяц перед своей смертью. Она внимательно просматривала отчеты по государственным закупкам и экспорту, которые возмущали его до такой степени, что он рвал бумагу карандашом, обводя вопиющие цифры и расставляя возле них бесконечные вопросительные знаки. И Бриенна понимала, почему они вызывали у советника президента такое негодование: страну намеренно разоряли.       Ее бросало то в жар, то в холод, пока она все глубже и глубже вникала в эти отчеты и изучала почту, отправленную с ноутбука Старка. Он докладывал о своих подозрениях и Роберту Баратеону, и Джейме Ланнистеру, но в ответ получал лишь формальные отписки. Говорил ли он с ними? Бриенна кусала кончик карандаша, пытаясь проникнуть в мысли покойного. Что бы она делала на его месте?       Наверняка попыталась бы вразумить, воззвать к совести горе-правителей, которые довели страну почти до дефолта…       Если Старк поступил именно так, за это его и убили, заставив замолчать.       Но зачем кому-то потребовалось избавляться от Роберта Баратеона? Судя по отпискам Старку и подписям на приложенных документах, он поддерживал политику премьер-министра Ланнистера, фактически участвуя в разорении страны. А вот сознательно или нет - на это Бриенна не могла ответить.       Лишь под утро, когда воспаленные от жуткого недосыпа глаза едва могли различать буквы, среди бумаг Старка ей попалось письмо, разительно отличавшееся от прочей деловой корреспонденции. Это письмо было отправлено на имя Джона Аррена из клиники репродуктивного здоровья. Старк, видимо, читал его, и не один раз: конверт был засален, бумажный сгиб изрядно затерт, а результаты анализов обведены карандашом в кружочки с теми же знаками вопроса, которыми пестрили его документы.       Эти результаты анализов и открыли Бриенне глаза на происходящее.       ххх       Когда баллистики пришли на свои рабочие места, Бриенна уже поджидала их в кабинете, заливая в себя шестую по счету чашку крепкого черного кофе. Без лишних церемоний она сунула отчет по баллистической экспертизе под нос подписавшему ее начальнику отдела, офицеру Варго Хоуту, худому, жилистому мужчине, ростом почти не уступающему самой Бриенне, с длинным вытянутым лицом и экстравагантной козлиной бородкой, спускающейся своему обладателю едва ли не до середины груди.             — Офицер Хоут, это ваш отчет?       — Мой, — главный баллистик недобро сверкнул на нее темными глазами.       Бриенна жестко, не мигая, смотрела ему в лицо, улавливая в нагловатом взгляде тень беспокойства.       — Вы сами составляли его?       — Нет, мои подшиненные, - прошепелявил Хоут.       — Я хотела бы провести небольшое собрание вместе с вами и вашими подчиненными и обсудить этот отчет.       — А в шем, шобштвенно, проблема? У ваш ешть какие-то жамешания к его оформлению?       — К оформлению - нет. А к сути есть. Я категорически не согласна с приведенными в отчете выводами.       В течение следующих полутора часов в отделе баллистики развернулась настоящая битва. Бриенна, с ее холодной логикой, подкрепленной увеличенными снимками пулевых отверстий, схемами расположения тел и нанесенными на них наиболее вероятными траекториями пуль, отважно противостояла всему коллективу баллистиков, который так или иначе приложил руку к составлению отчета.       В конце концов победила Бриенна, приведя в защиту своей версии непоколебимые доводы. Побледневший и взмокший в ожидании неизбежных неприятностей за профессиональную халатность Варго Хоут вынужден был признать, что отчет составлен неверно. Эддард Старк не мог застрелить Роберта Баратеона из своего положения на больничной койке. Судя по углам наклона пулевых отверстий, оба выстрела произвел Григор Клиган, телохранитель Тайвина Ланнистера, по странному стечению обстоятельств именно в этот день сопровождавший Серсею Баратеон в палату к Старку.       Увы, вместо воодушевления Бриенна чувствовала лишь опустошение. Сегодняшняя победа отнюдь не доставила ей радости.       После выматывающего спора с баллистиками Бриенна набрала телефон приемной премьер-министра Ланнистера и в жесткой форме потребовала назначить ей встречу на ближайшее время.       «Ближайшее время» секретарь обнаружила в графике премьер-министра лишь вечером, гораздо позднее окончания рабочего дня. Поэтому Бриенна выпила еще чашку кофе и отправилась за многие мили от Королевской Гавани, чтобы поговорить с Сандором Клиганом, а после заехать в Орлиное Гнездо. Ее уже давно мучило то, что она так и не нашла времени для беседы с ближайшей оставшейся в живых родственницей Старков — Лизой Аррен, которая получила опеку над младшими детьми своей сестры. От следственного изолятора, где содержался Клиган, до Орлиного Гнезда было почти полсотни миль, но Бри решила потратить этот день на то, чтобы закрыть свои «висяки».       В ожидании заказа она все время мысленно возвращалась к той тайне, которую скрывали Джейме Ланнистер и его сестра Серсея Баратеон. Осознание инцеста между братом и сестрой поначалу вызывало у нее дикое отторжение, затем физическую тошноту, но она снова и снова призывала себя к благоразумию: детектив не имеет никакого права осуждать поступки людей. Бри всегда гордилась тем, что умела оценивать их беспристрастно, с точки зрения закона. Любовь толкает людей на многие безрассудства… И все же, ей будет стоить немалых усилий вести сегодняшнюю беседу с Джейме Ланнистером. Подсознательно она даже рада была временной отсрочке, которую решила посвятить Клигану и Лизе Аррен, но тяжелая встреча все равно была неизбежна.       Ее внимание внезапно привлек телевизор в обеденном зале придорожного кафе. По удивительному совпадению, на экране в это самое время транслировался повтор публичного выступления премьер-министра Джейме Ланнистера, касающегося урегулирования напряженной ситуации на Севере. Красивый, статный, представительный, он улыбался кончиками губ и всем своим видом излучал спокойствие и уверенность.       — Уважаемые граждане Вестероса! Дорогие друзья! — говорил он, глядя с экрана телевизора своими магнетически-красивыми зелеными глазами прямо на Бриенну. — Многие из вас обеспокоены тем, что происходит в Северном регионе. Как глава Правительства, хочу развеять ложные слухи о масштабах так называемой эпидемии и предотвратить панику среди населения. Со всей ответственностью заявляю - ситуация находится под контролем государственных органов. Вам совершенно не о чем беспокоиться, ваши страхи и опасения беспочвенны, уважаемые граждане! У меня в руках, — улыбнувшись, премьер-министр взмахнул в кадре несколькими листками бумаги, — последний отчет специалистов Федеральной санитарно-эпидемиологической службы, согласно которому к югу от Перешейка ни одного случая заболевания так называемым «Северным гриппом» зафиксировано не было. Специалисты также сообщают, что имеют место отдельные очаги инфицирования людей за Стеной, но и они носят локальный характер, обусловленный особенностями проживания населения в данной местности. Постановлением Правительства Вестероса создана комиссия по урегулированию вопросов санитарно-эпидемиологической ситуации на северных территориях; предприняты самые решительные меры для предотвращения распространения заболевания по всей территории нашей страны. Во всех госпиталях и клиниках Севера заболевшим гражданам предоставляется квалифицированная медицинская помощь; очаги заражения локализованы и не представляют никакой опасности для жизни людей...       Бриенна завороженно наблюдала за его красивым, уверенным лицом. Семеро, она поймала себя на том, что верит ему! Верит, несмотря на то, что прекрасно знает: каждое его слово, сказанное на публику, - чистейшая ложь от начала и до конца.       — Дорогие друзья! Граждане Вестероса! — продолжал вещать с экрана златовласый премьер-министр. — Уверяю вас: те, кому выгодно сеять страх и панику среди населения перед грядущими выборами, не добьются своих целей! Призываю вас руководствоваться здравым смыслом и не поддаваться ни на какие провокации. С сегодняшнего дня при Правительстве Вестероса открыта горячая линия для обратной связи с гражданами, с помощью которой вы сможете получить исчерпывающую информацию о заболевании так называемым «Северным гриппом», узнать о состоянии здоровья ваших друзей и родственников, проживающих на Севере и, в случае необходимости, сообщить обо всех тревогах, подозрениях и возможных фактах заболевания ваших родных, знакомых и просто людей, нуждающихся в какой-либо помощи. Официально заявляю, что я, как глава Правительства, несу личную ответственность за ваше здоровье и здоровье ваших близких, и все мои усилия направлены на то, чтобы сделать жизнь всех граждан Вестероса комфортной и безопасной…       Видеоряд сменился, и Бриенна перевела взгляд в окно. На душе стало еще тяжелее. Премьер-министр, произнося свою речь, выглядел таким искренним и убедительным… Казалось, что забота о гражданах Вестероса действительно является его первоочередной целью, на которую он готов положить всю свою жизнь…       …Если бы только Бриенна не была уверена, что это не так.       ххх       Сильный порыв знойного ветра всколыхнул невесомые занавески из мирийских кружев. Санса невольно сделала глубокий вдох — даже воздух здесь казался чужим. Напоенный приторно-сладким ароматом перезревших апельсинов, согретый жаром раскаленных под дорнийским солнцем белых камней, приправленный толикой соли Летнего моря, он бесцеремонно щипал нежную кожу лица, вызывал непривычное першение в горле и казался слишком густым для привыкшей к чистому и свежему воздуху северянки.       Раздался негромкий стук в дверь, и она отрешенно повернула голову в сторону вошедшего.       — Санса, милая… Ты заставляешь меня волноваться. Уже вечер, а ты так и просидела весь день в этом кресле…       Оберин Мартелл грациозной походкой танцора подошел ближе; звук его шагов гасил дорогой мирийский ковер ручной работы.       — Оно удобное, — нехотя произнесла она.       Собственно, это была правда. Комфортное и мягкое кресло сразу понравилось Сансе; откинувшись на уютное изголовье, она часами наблюдала за слепящими искрами на морской глади, за белыми точками крикливых чаек, за редкими облаками причудливой формы, которым никак не удавалось скрыть хотя бы частичку огромного солнечного диска. Теперь, вечером, дорнийское небо преобразилось, словно некий затейливый художник пытался смешать на нем акварельные краски, да так и оставил свое творение незаконченным.       — Ты даже не притронулась к фруктам, — укоризненно покачал головой Оберин.       Санса скосила глаза на большое стеклянное блюдо, наполненное гроздьями спелого винограда, дольками красного апельсина и румяными персиками. Изящные длинные пальцы дорнийца отщипнули прозрачную белую виноградину и поднесли к ее губам. Санса смутилась, но вынуждена была подчиниться, приоткрыв губы, чтобы принять угощение. Легчайшее прикосновение подушечки пальца к ее нижней губе заставило Сансу невольно отшатнуться. Раскусив виноградину, она ощутила, как сладкий сок приятно обволакивает саднящее горло.       — Спасибо. Я не голодна, — тихо сказала она, смущенно опуская взгляд.       — Жара спала. Жизнь в Дорне начинается вечером, — Мартелл осторожно приподнял ее подбородок, заставляя посмотреть себе в глаза. — Это мое любимое время. Не хотите ли составить мне компанию на прогулке по Водным садам, леди Старк?       Утро — мое любимое время, — пронеслись в голове у Сансы полузабытые слова.       Сандор.       Какое имеет значение, утро теперь или вечер в мире, где нет его?       — Как пожелаете, — покорно согласилась она, глядя на белозубую улыбку дорнийца.       — Санса… — он отпустил ее подбородок и протянул ей руку, терпеливо дожидаясь, пока она вложит в нее свою ладонь, — речь не о моих желаниях, а о твоих… Я хочу, чтобы ты чувствовала себя как дома. Ты слишком долго была в заточении. Для такой прекрасной юной девушки это немыслимо. Тебе нужна свобода!       Он галантно помог ей подняться. Но, наверное, она встала слишком резко, поскольку почувствовала головокружение и слегка оступилась. Оберин придержал ее свободной рукой за талию.       — Что это, Санса? — спросил он, указывая глазами на истрепанный кусок ткани с засохшими бурыми пятнами, который она судорожно прижимала к животу. — Ты не расстаешься с этой вещью со вчерашнего дня…       — Ничего, — тихо ответила она и лишь крепче сжала пальцы на толстовке.       Оберин вздохнул и неспешно повел ее к выходу, все так же придерживая за талию уверенной рукой. За пределами комнаты острый, терпкий запах апельсинов стал еще резче. Они неторопливо вышли на террасу из бело-розового мрамора, который сохранял приятную прохладу даже в жаркий полдень. Тихое журчание фонтанов у рукотворных прудов успокаивало расшатанные нервы.       — Санса… — Оберин легким жестом перехватил ее руку и вложил в свою, слегка согнутую в локте, — я не узнаю тебя, моя девочка. Почему ты все время так печальна? Ведь все уже закончилось… Ты в безопасности. Где же твоя воля к жизни, где та неуемная энергия, которая покорила меня еще тогда, на том незабываемом приеме в Королевской Гавани?       — Я… не могу веселиться… простите, — пролепетала она чуть слышно, не поднимая на него глаз и комкая в пальцах свой горький талисман.       — Что тебя гнетет? Ну-ка, выкладывай…       Санса болезненно поморщилась, когда в ее памяти, словно поросшей мхом и сплошь заплетенной паутиной, всколыхнулись жуткие воспоминания.       — Я… убила Джоффри.       И Сандора тоже. Ведь это она виновата в его смерти. Она, и никто иной…       Оберин вдруг резко остановился, развернул Сансу к себе лицом, обхватил сильными пальцами ее плечи и без тени улыбки заглянул ей в глаза.       — Семеро, Санса… да ты же ничего не знаешь!       — О чем?       — Никакого убийства не было!       — Но… я ведь видела… как он… как Джоффри умер… — пробормотала она, опасаясь, что вновь начинает проваливаться в безумие. — Он задыхался на моих глазах…       — Он умер, да, но это была трагическая случайность! Яда в его крови не обнаружили, ты слышишь? Это значит, что яда не было! Ты ни в чем не виновата! И никогда больше не смей себя обвинять! Все подозрения с тебя сняты! - Оберин махнул рукой, указывая на мраморную террасу. - Вы так же чисты перед законом, леди Старк, как этот белый мрамор вокруг!       Санса невольно проследила за взмахом его руки и увидела, как стайка серебристо-красных рыбок в искусственном пруду испуганно метнулась от толстого каменного бортика в тень широких листьев нежно-розовых лотосов. Ее мозг силился осознать услышанное. Значит, она не убийца?       Боги… А что если Сандор был прав?       Сандор…       — Ты даже не улыбнулась, моя милая, — укоризненно покачал головой дорниец. — Может быть… случилось что-то еще?       Санса лишь крепче прижала к животу желтую толстовку, давно превратившуюся в ветхое тряпье.       — Это… Мизинец? Скажи мне, Санса… он позволил себе какую-то гнусность по отношению к тебе?       — Нет, — она качнула головой, — он не успел.       — Чего он хотел от тебя? — Оберин склонился к ней ближе и крепче сжал ее ладонь, почему-то холодную, несмотря на жару.       — Жениться на мне, — равнодушно произнесла Санса, зацепившись остановившимся взглядом за пуговицу на его белоснежной рубашке.       — Я так и думал, — сквозь стиснутые зубы прошипел дорниец. — Надеюсь, ты ничего не подписывала?       — Нет…       Ей показалось, что Оберин облегченно выдохнул.       — Забудь об этом. Выбрось из головы. Я никому не позволю больше причинить тебе боль. Похоже, у тебя шок… но здесь, в Водных садах, ты сможешь обо всем забыть и успокоиться. Не волнуйся — я не буду тебя торопить. Я попрошу своих девочек почаще заходить к тебе. Ты играешь в кайвассу? Тристан мог бы научить тебя…       — Спасибо, — она шевельнула губами, — но я бы не хотела никого обременять…       — О, Санса… — страстно выдохнул Оберин в каком-то дюйме от ее губ, — как бы я хотел быть обремененным тобой каждую минуту своей жизни…       ххх       Подъезжая к Орлиному Гнезду, Бриенна чувствовала себя уже совершенно вымотанной. Длительное отсутствие сна, постоянные переезды и обилие противоречивой и разрозненной информации, безостановочно крутившейся в голове, давали о себе знать. Едва не заснув за рулем на самом подъезде к резиденции Арренов, Бриенна пообещала себе, что после разговора с Джейме Ланнистером поедет прямиком домой и хорошенько выспится.       Плохие предчувствия появились, когда она свернула на подъездную дорожку к резиденции, выехав из красивой арки, образованной склонившимися друг к другу деревьями, высаженными вдоль Высокой Дороги. Несколько полицейских машин на парковке у дома не сулили добрых вестей. Бриенна припарковалась неподалеку от одной из них, и к ней сразу же подошел офицер, руководивший оцеплением, на ходу предъявляя ксиву:       — Резиденция закрыта! Посетителей не принимают!       — Детектив Бриенна Тарт, округ Речные Земли, — перебила она офицера, рассеянно протягивая ему в ответ свою ксиву. — Что здесь случилось?       — Групповое убийство, детектив.       — Убийство? — Бриенна почувствовала, как тело покрылось мурашками, ноги похолодели и перестали слушаться. — Кто убит? Сколько?..       — Хозяйка дома, леди Лиза Аррен, а также несколько человек из ее прислуги — охранники, сторож, горничная…       — Семеро… — вырвалось у ошеломленной Бриенны. — Как… как это случилось?       — Еще выясняем, детектив Тарт. Есть основания полагать, что леди Аррен сбросили с балкона высокой башни, где находится ее спальня. Высота такая, что от нее почти ничего не осталось. Коронер до сих пор пытается собрать останки, чтобы отвезти в лабораторию на экспертизу. Охрана, впустившая преступников, перебита. Мы предполагаем, что у охраны не возникло подозрений, когда они впускали убийц внутрь, а судя по траекториям пуль, их расстреляли уже на обратном пути. Записи с видеокамер удалены - мертвый сторож за пультом видеонаблюдения, похоже, пытался этому помешать. Горничная… не знаю, за что. Наверное, попалась под руку.       — Семеро… кто же это сделал? — выдохнула Бриенна, наконец-то сбросив с себя оцепенение вместе с возможностью двигаться, дышать и говорить.       — Увы, пока нет предположений. Тот, кто это сделал, хорошо постарался, чтобы не оставить улик. Видимых следов борьбы на жертвах не удалось обнаружить, обо всем остальном доложит коронер после результатов экспертизы.       В голове у Бриенны внезапно пронеслась мысль, от которой ей стало совсем плохо.       — А дети… Ее сын Роберт Аррен и ее воспитанники Старки? Они… здесь?       — Да, мэм. Не волнуйтесь, все в порядке; детьми сейчас занимается полиция и специалист из службы психологической поддержки.       — Я хотела бы увидеться с ними.       Полицейский посмотрел на нее с сомнением.       — Вы уверены, что это сейчас необходимо?       — Офицер… Я полдня потратила на то, чтобы добраться до Орлиного Гнезда и поговорить с Лизой Аррен. Эти дети… особенно Старки… они недавно потеряли родителей, у них фактически отняли возможность увидеться с братьями и сестрами, теперь погибла их тетка… Да, я уверена, что мне с ними надо поговорить. Мне есть что сказать им, и в свою очередь, я сама очень хочу услышать, что они мне скажут.       — Хорошо. Вам придется немного подождать, детектив, пока я получу у следователя, которому поручено это дело, разрешение на встречу.       ххх       Джону казалось, что время каким-то странным образом замедлило свой ход, а потом и вовсе остановилось. Во всяком случае, в столичной резиденции Дейенерис Таргариен время не ощущалось. Они провели в уютной гостиной весь вчерашний вечер, незаметно превратившийся в ночь, и вначале робко обменивались ничего не значащими, вымученными фразами, затем долго молчали, а после, неожиданно для самих себя разговорились со всей откровенностью.       — Я никогда не знала Рейегара, он погиб за несколько месяцев до моего рождения, — говорила Дени, и Джон млел от одного лишь звука ее мелодичного, серебристого голоса. — Визерис помнил его, хоть и смутно. Наши родители умерли, когда я была совсем маленькой, и рассказы Визериса о старшем брате заменяли мне в детстве самые прекрасные сказки.       Она грустно улыбнулась, и Джон поймал себя на том, что готов умереть за одну лишь ее улыбку прямо здесь, где сейчас сидел.       — Конечно, я слышала о той печальной истории с девушкой из рода Старк, — она пожала округлыми плечами, видневшимися под легким платьем, и отпила лимонной воды из стакана. — Уж не знаю, чем Рейегару не подходила моя невестка Элия… Мы с ней нечасто видимся… Кажется, она меня недолюбливает, и лишь Семеро знают, за что…       — Этого быть не может, — искренне возразил Джон, — вас невозможно не любить…       Дени засмеялась, запрокинув голову, и смех ее прозвенел серебристыми колокольчиками в ушах недоумевающего Джона.       — Ах, это так мило… Но вы вовсе не похожи на моего племянника…       Джон нахмурился. Нехитрые подсчеты говорили о том, что Дейенерис Таргариен, которая и впрямь приходилась ему теткой, была младше его почти на целый год. И почему-то именно мысли об их странном родстве разрушали волшебную идиллию, сотканную из невидимых теплых искр между ними.       — И все же, это так. Моя мама действительно Лианна Старк. Мне очень жаль, что так случилось с вашим… братом.       Назвать Рейегара отцом, да еще в присутствии Дейенерис, почему-то не поворачивался язык.       — Мне тоже, — она взглянула на него из-под густых ресниц не без доли лукавства. — Если вы внешне похожи на свою маму, я понимаю, почему Рейегар потерял голову…       Джон вспыхнул и потупил взор, не найдясь с ответом.       — Но что вас заставило приехать в Королевскую Гавань? — с искренним интересом спросила Дени. — Вы ведь упоминали, что живете на Севере…       — Верно, — Джон негромко откашлялся, чувствуя себя до крайности глупо. — Я приехал за сестрой.       — Сестрой? — Дени удивленно приподняла бровь и прожгла сердце Джона фиалковыми глазами.       — Если быть точным, то кузиной… Сансой Старк…       — Ах! — настал черед Дени нахмуриться, ее ноздри гневно раздулись. — Конечно, я слышала об этом. Ее обвиняют в убийстве? А вот я ее не виню! Эта змея Серсея получила по заслугам! Ее сынок, этот ублюдочный змееныш Джоффри, недалеко от нее ушел… Боги справедливы! Рука вашей сестры была истинным возмездием!       Джон изумленно приоткрыл рот, не в состоянии поверить своим глазам, — настолько сильно изменилось лицо Дени, когда она заговорила о Ланнистерах.       — Похоже, что нет, — осторожно кашлянул он, — обвинения с нее сняты… Только она исчезла. Я надеялся найти ее и забрать домой, но, как всегда, опоздал.       — Она найдется. Я верю в провидение богов, — Дени вновь преобразилась, маска ненависти сменилась дружелюбием, граничащим с… нежностью?       Джон моргнул, отгоняя наваждение. Ее ладонь будто бы невзначай легла ему на руку, но почти сразу же отпрянула и погладила большой, выпирающий под тонкой тканью платья живот.       — Мне очень… жаль, что так случилось с вашим мужем, — ляпнул Джон первое, что пришло ему в голову.       Дени подарила ему взгляд из-под ресниц, заставляя его сердце замирать от неосознанной надежды.       — Все мои близкие умерли, — тихо сказала она; в этот момент в ней не было ничего от уверенной в себе женщины, кандидата в президенты, только юная беззащитная девушка. — Мой отец, моя мать, мои братья Рейегар и Визерис, мой муж Дрого… И виноваты в этом Ланнистеры.       В ее лиловых глазах вновь полыхнул Дикий огонь, но тут же угас, когда Джон осмелился прикоснуться кончиками пальцев к ее запястью.       — Расскажите мне… Я хотел бы узнать историю… своей семьи.       И Дени рассказала. Впереди у них была целая ночь… Они говорили, плакали, смеялись, снова плакали, сидели в тишине, держась за руки, невольно сплетая пальцы, пока в окнах не забрезжил рассвет.       — Наверное, мне пора. Я слишком утомил вас сегодня, — тихо произнес Джон, заметив, как Дени деликатно подавила зевок.       — Останьтесь, Джон, — просто сказала она, — хотя бы еще на день. Я велю приготовить для вас гостевую комнату… и разбудить вас к обеду.       Волшебная ночь сменилась удивительным днем, который принес Джону неожиданное успокоение и крепкий, спокойный сон.       Ему снилась Дени, ее красивые фиолетовые глаза, ее серебристый, звонкий смех, ее сияющие лунным светом волосы…       А после обеда, когда солнце уже клонилось к горизонту, она проводила его до ворот своей резиденции. Ее нежная белая рука неожиданно коснулась его руки, и в его ладони оказался затертый пожелтевший конверт.       — Что это? — удивился Джон.       — Письмо… которое так никогда и не было отправлено. Только поклянитесь мне, что прочтете его, когда окажетесь у себя на Севере. Обещаете?       — Обещаю, — прошептал он, готовый пообещать все что угодно за взгляд ее прекрасных глаз. — Мы… еще увидимся?       — Непременно, — Дени с долей кокетства подмигнула ему. — В рамках предвыборной кампании я приеду на Север завоевывать электорат. Вы обещали мне поддержку!       — Я помню, — улыбнулся он. — И сделаю все, что будет от меня зависеть.       ххх       Еще никогда Бриенна не казалась себе настолько высокой и нескладной, как сейчас, когда младшие Старки - тринадцатилетний Бран и одиннадцатилетний Рикон - смотрели на нее снизу вверх, сидя на мягком ворсистом ковре детской. Она неловко потопталась у входа. Ей удалось убедить сотрудника службы психологической поддержки ненадолго оставить ее с мальчишками наедине, но теперь начинала об этом жалеть — до сих пор ей не приходилось иметь дел с подростками. А тем более с теми, на плечи которых свалилось столько горя.       Рикон Старк, в густых вихрах которого просвечивала медная рыжина, смотрел на нее диким волчонком, исподлобья, морщил веснушчатый нос и сжимал в руках какую-то деревянную игрушку. Брандон Старк, темноволосый и сероглазый, поглядывал на нее настороженно и серьезно.       — Привет, — сказала Бриенна, чувствуя внезапную сухость в горле, — меня зовут Бри. А вас?       — Вы же знаете… Зачем спрашивать? — огрызнулся Рикон и опустил сердитый взгляд вниз, поглаживая пальцами спинку игрушечного животного, напоминающего собаку.       — Ты — Бран. А ты — Рикон, — Бриенна перевела взгляд с одного на другого. — Я знаю, что вам сейчас нелегко. И все же, я думаю, у меня есть для вас хорошие новости.       Брандон поднял на нее большие вдумчивые глаза, в которых сквозила тоска.       — Хорошие? Наши мама с папой мертвы… Тетя Лиза…       — Да, я знаю. Но у вас остались братья и сестры. Вы должны знать, что вы не одни.       — Никого у нас нет! — зло выкрикнул Рикон, вонзая в Бриенну острый взгляд прозрачных голубых глаз. — Ни братьев, ни сестер!       — Рикон, — шепнул ему Бран, и рыжеволосый мальчик умолк, обводя пальцами голову игрушки.       — Ваш кузен Джон Сноу хотел оформить опекунство над вами, — ровно сказала Бриенна, присаживаясь прямо на ковер рядом с мальчиками. — Я думаю, теперь, после смерти вашей тети, он заново подаст прошение. И у опекунского совета не будет причин ему отказать. Если хотите, я позвоню ему прямо сейчас, и он сегодня же приедет к вам из Королевской Гавани.       — Джон в Королевской Гавани? — удивился Бран. — А не на Стене?       — Он приехал за вашей сестрой Сансой.       — За Сансой? — Бран на секунду встретился с Бриенной глазами и сразу же отвел взгляд, будто что-то скрывал. — Разве… у нее все в порядке?       — Да, сейчас у нее все в порядке, она в безопасности. А почему ты спросил?       Мальчики тревожно переглянулись, Рикон едва заметно качнул головой, словно предостерегая брата от чего-то, но Бран положил ладонь ему на руку.       — Я скажу вам… если вы скажете, что с Роббом и Арьей.       — Ваш брат Робб сейчас находится под следствием, но с ним все в порядке. Думаю, очень скоро он сможет вернуться домой. Арья… ее пока не нашли. Но ее поиски организованы по всему Вестеросу.       — А Санса… вы уверены, что она в безопасности?       — Уверена.       — А где она? — в серых глазах Брана проскользнуло любопытство.       Бриенна поколебалась. Сейчас именно тот момент, когда она может войти к мальчишкам в доверие и установить с ними контакт. И ради этого, возможно, стоит рискнуть.       — Ты умеешь хранить тайны?       — Конечно, — враз посерьезнел Бран.       Она с беспокойством взглянула на Рикона. Тот нахмурил брови, но Бран поспешно сказал за него:       — Он тоже.       Тогда Бриенна склонилась к уху старшего Старка и едва слышно прошептала:       — Она в Дорне. Но это секрет. Об этом пока никому нельзя говорить, иначе ей может грозить опасность.       — Я знаю, — шепнул Бран в ответ.       — Что?.. — сердце Бриенны неожиданно замерло.       — Знаю об опасности. Санса была здесь.       — Здесь?! — опешила Бриенна.       Такого поворота событий она даже предположить не могла.       Бран еще раз опасливо покосился на Рикона, но тот равнодушно пожал плечами, вертя в руках деревянную игрушку. Теперь, с близкого расстояния, Бриенна заметила, что животное походило скорее на волка, чем на собаку.       — Здесь. В Орлином Гнезде. Тетя Лиза прятала ее.       — Вы виделись с ней?       — Нет, нам не позволяли выходить из комнаты. Тетя Лиза даже не говорила нам о том, что Санса здесь.       — Тогда как же ты…       — Наш кузен Роберт случайно проговорился. А еще, — Бран с Риконом снова переглянулись, — я иногда могу видеть то, что находится за стенами.       Он выдохнул эти слова так, будто боялся выпустить их наружу. Сказав это, он с прежней враждебностью посмотрел на Бриенну, словно ожидал от нее скептической ухмылки.       Бриенна не знала, как на это реагировать. Но вся ее многолетняя практика работы детективом помогла ей не выдать эмоций на лице. В любом случае, она хотела с ним пообщаться, а значит, должна внимательно слушать все, что он говорит.       — Расскажи мне об этом, — тихо попросила она, глядя в настороженные детские глаза.       — Я знал, что Санса здесь, еще до того, как об этом проговорился кузен Роберт. Ее привез один человек…       — Что за человек? Ты его знаешь?       Бран закусил губу и вновь бросил на брата взгляд, ожидая одобрения.       — Да. Это мамин друг, мистер Бейлиш.       — Ты видел его здесь? — холодея, спросила Бриенна.       — Нет, говорю же, — с легкой обидой в голосе ответил Бран, — я не видел его глазами, но… видел по-другому. В своей голове.       — Как ты это делаешь? — Бриенна изо всех сил старалась изобразить доверие на своем лице.       — Я не знаю, — мальчик слегка расслабился — значит, у нее получилось, — оно само… Я не могу это контролировать. Оно или приходит, или нет…       — Что это? Внутренний взгляд?       — Наверное, да, — он посмотрел на нее с затаенной надеждой, — я будто вижу внутри себя что-то, что происходит не здесь. Но… не очень далеко.       — Понимаю, — Бриенна кивнула. — Пожалуйста, расскажи подробней, что ты видел.       — Санса жила здесь одна, в другом крыле дома. В столовую на обед она никогда не выходила. Она… была как будто мертвая, очень горевала о ком-то, плакала… Может, о маме с папой… Иногда я видел, что к ней в комнату заходил мистер Бейлиш. Однажды он хотел… хотел поцеловать ее, но ей было неприятно. А вчера… мне показалось, что она собиралась выброситься из окна. Я хотел ей помочь, но не мог. Наша дверь всегда была заперта снаружи, а лезть через окно я побоялся — слишком высоко…       Бран снова с опаской взглянул на Бриенну, но та ободряюще кивнула ему, сохраняя серьезное и внимательное выражение лица.       — Ты… видел, что с ней случилось дальше?       — Видел, — настороженность в серых глазах мальчика уступила место доверию. — Ее забрал красивый черноволосый мужчина. Теперь она не здесь, и я больше не чувствую ее… не могу ее видеть. Вы говорите, она в Дорне?       — Да, — Бриенна рискнула положить ладонь на хрупкое плечо мальчишки. — Этот мужчина — Оберин Мартелл, вице-губернатор Дорна. Он позаботится о ней первое время, пока все не утрясется. Это… все, что ты видел?       Брандон Старк слегка прикусил нижнюю губу и смущенно отвел глаза. Бриенна несмело положила свою огромную ладонь на узкую кисть мальчика.       — Ты можешь довериться мне, Бран. Что еще ты видел? Что-то важное?       Неуверенный кивок и короткий взгляд в сторону брата заставили Бриенну вновь похолодеть.       — Прошу тебя, скажи мне…       Бран, казалось, колебался, обдумывая ее слова.       — Это он убил тетю Лизу. Мистер Бейлиш. Выбросил ее из окна.       Бриенна поймала себя на том, что даже не удивилась. Рука лишь крепче сжала ладонь мальчика. Он, похоже, и впрямь обладал неким даром… А может, он просто не по годам сообразителен, и ей слишком уж хочется ему верить? Так или иначе, если убийце станет известно о его предположениях раньше, чем Бриенне удастся прижать Бейлиша к ногтю под неопровержимостью улик, мальчику может грозить нешуточная опасность.       — Спасибо тебе, Бран. И, пожалуйста, никому больше об этом не говори… хорошо?       Бран кивнул, и в его глазах она заметила толику облегчения: мальчишке, похоже, не терпелось кому-нибудь излить душу.       — Леди Бри… А когда Джон оформит опекунство, мы сможем вернуться домой?       Бриенна с сомнением пожала плечами.       — Хотелось бы мне знать ответ на этот вопрос. Все было бы куда проще, если бы не эта эпидемия на Севере. Опекунский совет может счесть ваше возвращение домой небезопасным.       Рикон фыркнул и бросил на Бриенну презрительный взгляд. Бран укоризненно посмотрел на младшего брата, а затем, наклонившись к ней чуть ближе, многозначительно произнес:       — Старкам не страшна эта болезнь.       По спине Бриенны пробежал неприятный холодок. На мгновение ей показалось, будто этот ребенок с большими серьезными глазами и вправду знает нечто, недоступное пониманию взрослых.       — Почему? — только и смогла спросить она.       Бран неуверенно покосился на брата. Рикон Старк крепче сжал руками деревянного волка, воинственно приподнял подбородок и ответил:       — Потому что в жилах Старков течет кровь Первых людей.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.