ID работы: 6446402

Когда мир катится в пропасть

Гет
NC-17
Завершён
314
Размер:
643 страницы, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
314 Нравится 1115 Отзывы 124 В сборник Скачать

Глава 48.

Настройки текста
      Впервые за последние три года семья Старков собралась в Винтерфелле в полном составе. Джону казалось, будто он окунулся в старые добрые времена, когда дом был наполнен детскими голосами, суетливостью прислуги, запахом свежей выпечки, аристократическим достоинством хранительницы очага леди Кейтилин и скупым добродушием Эддарда Старка. С тех пор семейство хлебнуло немало горя, но сейчас Джон чувствовал себя по-настоящему спокойно и расслабленно. Безусловно, он предпочел бы, чтобы Игритт в эти дни была рядом с ним: не хватало ее огненных кудряшек, мило щекочущих нос и шею в самые неподходящие для этого моменты, не хватало ее взрывного веселого смеха, не хватало даже грубоватого солдатского юмора, к которому он до сих пор не мог привыкнуть. Но Игритт пришлось отдуваться вместо него на Стене, чтобы он мог взять несколько дней отпуска и провести их у семейного очага. Может, это и к лучшему: в Винтерфелле сегодня собрались только Старки, и даже Робб не рискнул пригласить на праздничный ужин свою новую пассию.       Повод для встречи выдался самый что ни на есть объединяющий — день рождения Арьи. Сама виновница торжества приехала из Браавоса всего на неделю. В последнее время студентка Браавосской Академии Боевых Искусств не так уж часто баловала семейство своими приездами, поэтому Джон был неимоверно рад повидать сестренку.       Арья как-то неуловимо изменилась. В ней не осталось почти ничего от того угловатого подростка, которым она покинула Вестерос почти три года назад. Даже ростом стала повыше. После нелепой и неожиданной смерти леди Кейтилин она замкнулась, ушла в себя, отгородилась от близких глухой высокой стеной. Ее внезапное исчезновение из Винтерфелла доставило Джону и братьям немало хлопот. Но все проходит, ему ли не знать? Горе улеглось, Арью поглотили другие заботы, и Джон с удовольствием отмечал, что сестренка воспрянула духом, по-девичьи расцвела и стала рассудительней, что ли. Серые старковские глаза лучились жизнью, тонкие губы то и дело растягивались в улыбке, между ней и младшими братьями почти сразу возникла шутливая перебранка.       Но настоящий переполох своим приездом учинила Санса. С тех пор, как Джон видел ее в последний раз, она стала совсем другой и все больше напоминала леди Кейтилин. Спокойная красота, грациозная величавость движений, едва заметный намек на вежливую улыбку, затаенная печаль во взгляде небесно-голубых глаз — она повзрослела, стала настоящей женщиной. Истинной леди.       Джон был уверен, что Арья припасла для сестры немало колкостей, которыми примется осыпать ее при встрече, но когда Санса переступила порог, боевая сестренка растерялась. Внешне это не проявилось никак, но язвительные шпильки так и не сорвались с острого языка. С минуту она молчала, изумленно вглядываясь в Сансу, а затем просто позволила себя обнять.       — Старые боги… Как ты похожа на маму!       — А ты — вылитый отец, — губы Сансы тронула легкая улыбка.       Впрочем, от Джона не укрылось, что тихая печаль никуда не исчезла из красивых глаз.       Настоящий шквал восторгов вызвал у Старков маленький сынишка Сансы. Поначалу мальчик ни на минуту не хотел отпускать мамину руку, напряженно хмурил густые темные брови над прозрачно-серыми глазами и сосредоточенно переводил взгляд с одного незнакомца на другого. Джон не смог не улыбнуться, глядя на это двухлетнее чудо. Его племянник. Новый член семьи. Как жаль, что лорд Эддард и леди Кейтилин не дожили до этого момента…       — Познакомься, сынок, — ласково сказала мальчишке Санса, легонько подтолкнув его в спину. — Это мои братья — Джон, Робб, Бран и Рикон. А это моя сестра, твоя тетя Арья. Она настоящий воин.       Мальчик выглядел напуганным в обществе незнакомых взрослых и отчаянно боролся со слезами, моргая длинными черными ресницами. Джон присел на корточки рядом с племянником, весело подмигнул и улыбнулся:       — Ну, а тебя как зовут, парень?       — Рикард Старк, — по-детски картавя, но с нескрываемой гордостью в голосе произнес мальчик. — Ты мамин брат?       — Кузен, — Джон не переставал улыбаться: ему определенно нравился этот неулыбчивый сероглазый малыш. — Меня зовут Джон.       — Джон Старк? — слова давались мальчику с трудом, но произносил он их вполне отчетливо.       — Нет, — улыбнувшись еще шире, ответил Джон. — Я не Старк. Я Сноу. Но мою маму звали Лианна Старк. Она была сестрой твоего деда Эддарда.       Маленький Рикард, похоже, совсем потерялся в обилии незнакомых имен, но совладал с собой и с трогательной серьезностью протянул Джону ладошку.       — Ты молодец, Рикард, — с такой же серьезностью сообщил Джон, пожимая ее. — Настоящий Старк. Твой дед гордился бы тобой. И уже такой большой!       Мальчик, наконец, просиял и с достоинством произнес:       — Мне уже два года!       — С половиной, — тепло улыбнувшись, поправила Санса.       — А мне показалось, что все три, — подмигнул ему Джон, вовсе не кривя душой. Мальчик и вправду казался слишком крупным для своего нежного возраста.       С той же серьезностью маленький Рикард по очереди познакомился с остальными дядьями, а тете Арье даже позволил себя обнять.       Когда семейство расселось за большим полированным столом в праздничном зале Винтерфелла, первым произнесли тост за именинницу.       — Сестренка, — Робб встал с места и торжественно поднял бокал игристого борского. — Сегодня ты стала совершеннолетней…       — Вообще-то восемнадцать мне исполнилось год назад, — ехидно возразила Арья. — Стареешь, братик, в цифрах путаешься. И как тебя в Совете Директоров Stark inc. еще не облапошили?       — Вообще-то после восемнадцати женщине исполняется восемнадцать каждый год, — хитро подмигнул ей Робб. — И я желаю тебе… Короче, Арья, просто перестань взрослеть, а?..       Рикон прыснул; вся семья поддержала его дружным смехом, а затем и звоном бокалов.       — Неужели я настолько сильно изменилась за последний год? — отпив вина, поинтересовалась Арья.       — Ты стала… крепче, что ли… Не знаю, будет ли это звучать как комплимент, — уже серьезней ответил Робб. — Тебя там, в вашей академии, заставляют отжиматься по пятьдесят раз в день?       — Три сотни в три подхода не хочешь? — Арья закатила и без того короткий рукав футболки и явила восхищенным взорам крепкие бицепсы, перекатывающиеся под загорелой кожей.       Рикон завистливо присвистнул, за что получил легкий подзатыльник от Робба.       — У меня тоже сила! — заявил вдруг маленький Рикард, который до сих пор молча сидел рядом с матерью. — Вот!       Он ловко вскарабкался на стул, встал в полный рост и повторил жест Арьи, демонстрируя вполне приличный бугорок на месте бицепса.       — Ого! — подал голос неразговорчивый Бран. — Еще немного — и ты сможешь победить в поединке тетю Арью.       — А кто тебя тренирует? — коварно полюбопытствовал Рикон. — Твой папа?       Краем глаза Джон заметил, что Робб вновь отвесил ему подзатыльник.       — А что я такого сказал? — возмутился Рикон в повисшей внезапно тишине.       Бледность Сансы стала еще отчетливей, но она промолчала, тревожно вглядываясь в сына. Тот непонимающе переводил взгляд с Рикона на мать, а затем с трогательной непосредственностью развел ручками.       — У меня нет папы.       Санса скользнула взглядом по Джону, закусила нижнюю губу и опустила печальные глаза.       — Это ничего, — решил разрядить обстановку Джон. — У меня тоже нет папы. А видишь, каким большим я вырос? И у братьев моих тоже нет папы. Но он был очень хорошим человеком. Хочешь, расскажу тебе о твоем дедушке Эддарде Старке?       Непринужденная атмосфера за столом постепенно восстановилась. Арья дразнила воображение братьев историями о суровых порядках в Академии Безликих, показывала маленькому Рикарду фотографии Браавосского Титана и морских судов, проходящих в проливе между его ногами, рассказывала о фокусах огненных жрецов Браавоса и легенды о драконах. Бран делился впечатлениями о последних раскопках в Клыках Мороза, о сказаниях теннов, услышанных в Застенье, и даже показал настоящий древний клинок из драконьего стекла. Робб самозабвенно вещал о возросшем ценовом тренде на нефть и о реформаторских законах, продвигаемых президентом Дейенерис Таргариен, а Джон то и дело поглядывал на молчаливую Сансу. Уже в самом конце ужина, когда от игристого борского все расслабились, а Арья встала из-за стола, чтобы показать маленькому Рикарду несколько приемов самозащиты, используя в качестве тренажера Рикона, Джон отважился спросить:       — Ну как ты поживаешь, Санса?       Веер длинных рыжеватых ресниц над голубыми глазами Талли чуть дрогнул, а затем вновь скрыл от Джона затаенную в них печаль.       — Хорошо.       — Как тебе в Дорне? Не хочешь вернуться в Винтерфелл?       Санса, как показалось Джону, с некоторым сожалением окинула взглядом стены столовой, братьев, сестру, и вздохнула.       — У меня там работа. Я преподаю скрипку в консерватории. Да и частные уроки даю. У меня и правда все хорошо.       Джон почти физически ощущал ее отстраненность и внутреннее напряжение, но понятия не имел, как расшевелить и расслабить сестру. Поддавшись нахлынувшему чувству, он накрыл ее кисть своей ладонью и тихо, чтобы никто не слышал, спросил:       — Санса… Может, поговорим? Мы не виделись столько времени… Никто из нас понятия не имеет о том, что тебе довелось пережить после… после…       — Все нормально, Джон, — Санса силилась улыбнуться, но голубые кристаллы ее глаз вдруг подернулись влагой. — Я довольна своей жизнью. Мне больше нечего бояться. В Винтерфелле… наверное, я уже чужая.       — Это не так, Санса. Винтерфелл — твой дом. И всегда будет твоим. Тебе здесь всегда будут рады. Нам тебя не хватает, сестричка, — Джон чуть крепче сжал ее ладонь.       Она мягко, но настойчиво высвободилась из его пальцев.       — Я… пойду уложу Рикарда. Уже поздно, ему пора в постель.       — Ему весело, — попытался возразить Джон. — Позволь парнишке хотя бы сегодня…       — Завтра повеселится. — Санса решительно поднялась, зашуршав складками длинного платья, которое лишь усиливало ее сходство с матерью, и подошла к сыну. — Рикард, солнышко, тебе пора спать. Говори всем «спокойной ночи» и пойдем.       — Не хочу спать! — расстроенно захныкал ребенок.       — Рикард, — изящные брови Сансы съехались к переносице, и от сходства ее взгляда со взглядом леди Кейтилин Джона обдало холодом. — Ты обещал быть послушным.       — Ну ма-а-ам! Еще чуть-чуть!       — Завтра будет новый день, малыш. — Она присела перед ним на корточки и поцеловала в щеку. — А сегодня уже пора.       Рикард бросил умоляющий взгляд на Джона, и сердце его болезненно кольнуло. Все, что он мог — это состроить извиняющуюся гримасу и беспомощно развести руками. Он сочувствовал малышу, но не вправе был спорить с его матерью.       Когда Санса вместе с сыном покинула столовую, веселая потасовка между Арьей и Риконом утихла, и все снова заняли свои места. Арья демонстративно закинула ноги на стол и первой нарушила тишину:       — Ну? И почему все молчат? Почему никто из вас не спросит ее, кто отец ребенка?       — Мартелл, вероятно, — пожал плечами Робб и отпил из своего бокала.       Арья скривилась.       — Ты слепой? Он на дорнийца вообще не похож. Волосы у него, конечно, темные, но кожа светлая и глаза серые. Еще варианты?       — Джоффри? — с сомнением предположил Бран.       — Ты Джоффри хоть раз видел? — фыркнула Арья, разбрызгав из бокала облачко мелких капелек. — Мальчик похож на Ланнистеров, как я на Таргариенов.       Джон напряженно покосился на сестру, но та даже не заметила его взгляда.       — Мизинец? — осторожно выразил Робб общую тревогу.       — Мизинец был отцу по плечо. А Рикард высокий, — заметил Бран. — Вы вообще когда-нибудь видели таких высоких двухлетних детей?       — Ну, ему все-таки два с половиной, — дипломатично заметил Джон, хотя мальчик и впрямь казался очень крупным для своего возраста.       — Может, она его усыновила? — брякнул Рикон. — На нее он тоже не похож.       — Скорее уж, на меня, — вставила Арья. — Может, и правда кровь Старков проявилась?       Джон встал.       — Так, народ. Давайте оставим Сансу в покое, а? Захочет — сама расскажет. И если кто-нибудь из вас вздумает к ней докапываться… — он обвел семейство суровым взглядом коменданта Застенья, — тот будет неделю мыть полы во всем доме вместо прислуги.       Арья снова фыркнула и пригубила из бокала.       — Именинницы это тоже касается, — строго припечатал ее Джон.       Возымела ли действие угроза, или ко всем и впрямь пришло понимание, что в чужую жизнь лезть не стоит, но разговоры о Сансе за столом прекратились. Однако Джон никак не мог выбросить из головы потерянный, грустный взгляд сестры. Вопреки словам, она не была счастлива в Дорне, и Джон понятия не имел, как ей помочь.       Выждав некоторое время, он извинился, вышел из столовой и направился прямиком в комнату Сансы. Долго стоял под дверью, раздумывая, стоит ли ее беспокоить, а потом решился и негромко постучал.       Санса, уютно шурша длинным платьем, возникла на пороге.       — Проходи, — тихо сказала она, — Рикард уснул.       Она указала на кресло у камина и присела рядом.       — Я слышала, ты стал комендантом Стены и неплохо справляешься. Отец бы гордился тобой.       «Оба отца», — подумал Джон и усмехнулся своим мыслям.       — Спасибо. Сложновато, но справляюсь. Но… пожалуйста, давай поговорим о тебе.       Санса как-то сразу замкнулась и задумчиво посмотрела на огонь.       — Собственно… не о чем говорить. В общих чертах я тебе все рассказала.       — Почему ты так и не вышла за Мартелла? — вырвалось у Джона.       Санса отвела взгляд.       — Я поняла, что не могу портить жизнь человеку, которого не люблю. Этого достаточно?       — Это его ребенок?       Теперь она открыто и прямо посмотрела ему в глаза.       — Не спрашивай меня об отце Рикарда, Джон. Не надо. Достаточно того, что он мой сын и носит мою фамилию.       Джон вздохнул и решил больше не настаивать. Ему очень хотелось утешить Сансу, потому что ее тайное горе, похоже, так и не утихло с годами. Но он не понимал, что с этим делать. Молодая женщина с ее положением не должна хоронить себя в жарком и душном Дорне, не должна оставаться одинокой, отгородившись от мира высокой стеной.       Санса долго молчала, перебирая пальцами браслет на запястье, и Джон решил было, что не услышит больше ни слова, но она неожиданно спросила:       — Отца и маму похоронили в крипте?       — Да, — кивнул он. — Как и всех Старков. Если хочешь, завтра сходим к ним.       — Хочу.       — Может… в понедельник съездим вместе на Стену? Думаю, Рикарду бы там понравилось.       Услышав имя сына, Санса рассеянно улыбнулась и посмотрела на разметавшегося в кровати спящего малыша.       — Да, ему наверняка бы понравилось… Но в понедельник мы уже уезжаем. Я взяла билеты до Речных Земель… — она осеклась.       — До Речных Земель? — удивился Джон. — А зачем? Что у тебя там?       — У меня там… — она замялась, нервно комкая ткань платья на коленях, — встреча.       — Встреча? С кем?       — Джон… — Санса кусала губы; было видно, что она отчаянно борется с собой, и он растерялся еще больше. — Я хотела бы… Мне нужна твоя помощь.       — Конечно, сестричка. — Он не удержался, наклонился к ней и взял ее руки в свои. — Я сделаю все, что ты захочешь.       — Ты ведь юрист… или был юристом… ну… то есть… У тебя, может быть, есть связи…       — О чем ты, Санса?       — Я хотела бы… чтобы ты узнал для меня кое-что. У меня почему-то не получается.       — Расскажи, что тебе нужно, — ободряюще улыбнулся он, — иначе я не смогу тебе помочь.       — Помнишь… того человека… который помог мне бежать от Ланнистеров?       Джон наморщил лоб, силясь вспомнить, о ком она говорит.       — Сандор Клиган. — Санса, казалось, с большим трудом выдохнула из себя это имя. — Ты можешь узнать, где он похоронен?       Сандор Клиган. Конечно, Джон помнил его. Высокий, плечистый, хромой обладатель противного скрипучего голоса и отталкивающего шрама на лице. Но…       — А с чего ты взяла, что он умер? — снова удивился Джон. — Насколько я знаю, с ним все в порядке. Да, он был серьезно ранен, потом сидел в тюрьме, но…       — Что?..       Джон замолчал, не в силах понять, что происходит. Бледная как смерть Санса смотрела на него немигающими, потемневшими, как грозовое небо, глазами.       — Он… не умер?       — Нет, — Джон пожал плечами. — По крайней мере, так мне говорили.       — А где… — Сансе, казалось, было тяжело дышать, — где он сейчас? Все еще в тюрьме?..       — Кажется, нет, — смутившись, ответил Джон. — Но подробностей я не знаю. Если хочешь, я дам тебе визитку детектива, которая вела дело о твоем похищении. Ее зовут Бриенна Тарт. Она и упоминала о Клигане. Думаю, ей известно гораздо больше.       Санса молча кивнула, глядя куда-то мимо Джона. Он выдержал деликатную паузу, понимая, что с сестрой явно творится неладное.       — Санса… ты что… все эти годы винила себя в смерти своего охранника? Ты поэтому так переживаешь?       — Все в порядке, Джон, — шевельнула она бескровными губами; длинные пальцы нервно комкали ткань платья на коленях. — Все в порядке.

***

      В приемную старшего детектива округа Речные Земли Санса пришла раньше назначенного времени, и ее попросили подождать: детектив Тарт еще не вернулась с обеда. Маленькому Рикарду было сложно усидеть на месте, и он принялся разглядывать фотороботы и фотографии преступников, развешанные на стенах приемной. Еще через несколько минут он стал всеобщим любимцем детективного отдела, особенно женской его половины, и в буквальном смысле пошел по рукам.       Сансе оставалось только вздыхать, глядя через стеклянную стену на то, как счастливо улыбается ее сын, рассматривая полицейский жетон на форменном кителе одного из детективов. Но ждала она недолго: дверь в приемную распахнулась, и на пороге возникла высокая некрасивая блондинка в полицейской форме в сопровождении… бывшего премьер-министра Джейме Ланнистера!       От неожиданности Санса приоткрыла рот, но так и не смогла выдавить из себя ни слова. Ланнистер, похоже, был удивлен не меньше ее.       — Какая встреча, леди Старк! — первым нарушил неловкое молчание бывший премьер. — Вот уж не ожидал вас здесь увидеть.       — Как и я вас, — с трудом произнесла Санса, вставая с места, и через силу подала ему руку для приветствия.       — Как поживаете? — он как ни в чем не бывало сверкнул белозубой улыбкой. Санса невольно отметила, что жесткое выражение его лица, которое она сохранила в памяти, теперь смягчилось, а зеленые ланнистеровские глаза искрились благодушием. — Помнится, в последний раз мы расстались не самым приятным образом.       Напоминание о побеге из президентского дворца всколыхнуло в душе давно похороненную боль.       — Все в прошлом, господин Ланнистер. Теперь моя жизнь изменилась. У меня больше нет родителей, зато есть сын.       — Очень рад это слышать. Надеюсь, вы не держите на меня зла, леди Старк. И… если вдруг вам что-то понадобится… любая помощь… Вы всегда можете обратиться ко мне.       — Благодарю, но у меня есть все необходимое. А как вы поживаете, господин Ланнистер?       — Я? Лучше не бывает, — внезапно просиял он, обнял одной рукой неулыбчивую женщину за широкие плечи и по-хозяйски чмокнул ее в висок. — Заеду за тобой вечером, дорогая. Было приятно повидаться, леди Старк.       — Взаимно, — моргнув ресницами, чтобы отогнать наваждение, пролепетала Санса.       — Прошу меня простить, леди Старк, — смущенно пробормотала детектив Тарт, когда за Ланнистером закрылась дверь. — Я думала, что успею вернуться вовремя.       — О, это вы меня простите, — с трудом оправившись от шока, любезно ответила Санса. — Это я явилась к вам раньше времени.       — Что ж, пройдемте в кабинет. — Бриенна открыла дверь своего «аквариума» и сделала приглашающий жест. — Как странно, что мы с вами увиделись именно сейчас.       — Почему странно? — Санса заставила себя вежливо улыбнуться и присела в предложенное кресло.       — Я долго искала вас тогда, три года назад. За это время вы успели побыть и подозреваемой в убийстве, и жертвой похищения, и ценным свидетелем. Вы ведь помните меня, правда? Тогда, у самолета… Ведь это были вы. Только волосы у вас были другого цвета, если мне не изменяет память.       Санса поправила прядь, выбившуюся из высокой прически, и бросила быстрый взгляд за стекло кабинета, туда, где Рикард, восхищенно раскрыв рот, вертел в руках настоящий пистолет одного из сотрудников департамента.       — Мне не хотелось бы вспоминать о тех событиях, детектив. Но, если вы настаиваете…       Бриенна махнула рукой и присела за стол, отодвинув в сторону загораживающий обзор монитор.       — Я уже не занимаюсь тем делом. Меня отстранили. Да и дело уже давно закрыто. Но я слушаю вас, леди Старк. Чем могу помочь?       — Я… — Санса запнулась и бросила робкий взгляд на Бриенну. Она не думала, что будет так сложно говорить о том, что мучило ее эти долгие три года. А особенно в последние дни, с того момента, как она узнала, что Сандор жив. — Я хотела спросить вас о Сандоре Клигане.       Ей показалась, что на лице женщины-детектива проскользнула едва заметная улыбка.       — Понимаю. Он ведь был вашим телохранителем? Скользкий тип. Если бы у меня тогда было больше времени, он бы получил пожизненный срок за серию заказных убийств.       Санса в неподдельном ужасе уставилась на Бриенну. Открывала и снова закрывала рот, как выброшенная на берег рыба, но слова совершенно не шли с языка. Очень хотелось немедленно встать и убежать прочь из этого кабинета, от этой странной женщины, до сих пор мечтающей бросить Сандора за решетку до конца жизни. Но ведь она пришла сюда не для того, чтобы уйти ни с чем…       — Ладно, чего уж сетовать, — смягчившись, продолжила Бриенна. — Теперь это дело в юрисдикции Госдепартамента. Так что вы хотели узнать о Клигане?       — Я думала… — Санса сглотнула, — что он погиб тогда, во время похищения. О том, что он выжил, я узнала только пару дней назад от своего брата Джона. Он сказал… вы можете знать, что с ним… случилось.       Видимо, она выглядела совсем плохо, потому что Бриенна налила в стакан воды из графина и протянула ей.       — Выпейте. Мне жаль, что вам пришлось через все это пройти. Клиган действительно выжил благодаря анонимному звонку в Службу спасения. Он был тяжело ранен, долго лечился, но когда я видела его в последний раз, то выглядел он вполне здоровым.       Санса помедлила и отпила глоток воды из стакана.       — Брат сказал… что он сидел в тюрьме… За что? Это из-за убийства Бороса Блаунта?       Бриенна Тарт неприветливо нахмурилась.       — Нет. Убийство Блаунта было признано самообороной. Он сидел за применение незарегистрированного оружия. Ему бы еще вменили угон чужого автомобиля, если бы владелец нашелся и подал на него в суд.       — Но… он ведь спасал меня!       Бриенна отвела взгляд.       — Я понимаю, леди Старк. Но он нарушил закон. А закон не делает исключений.       Санса закусила губу. От такой несправедливости по отношению к Сандору у нее бешено заколотилось сердце и кровь прилила к лицу.       — Его… отпустили?       — Да, леди Старк. Благодаря вмешательству вашего покровителя Оберина Мартелла.       — Что?.. — очередной шок заставил Сансу замереть; она непонимающе смотрела в лицо Бриенне. — Мартелл знал, что Сандор жив?       — А вас это удивляет?       Санса помолчала, напряженно стараясь связать в голове цепь давно прошедших событий.       — Значит, они встречались?       — Не думаю, леди Старк. Но не могу знать наверняка.       — А как вы думаете… Сандор знал, что я находилась у Мартеллов в Дорне?       — Знал? — Бриенна хмыкнула. — Да он сам все это и устроил. Уж не знаю, как ему удалось, но в госпиталь к нему приезжала Нимерия Мартелл. Ей он и передал информацию о вашем местонахождении. После этого мистер Мартелл нашел вас и увез в Дорн. Но вам это известно лучше меня. Вас ведь похитил Петир Бейлиш, правильно?       Последний вопрос Санса пропустила мимо ушей. У нее кружилась голова, но она усиленно старалась осмыслить то, что услышала. Ей все еще тяжело было привыкнуть к мысли, что Сандор все эти годы был жив. Но теперь новые кусочки мозаики складывались в полноценную картину, от которой холодела спина. Он выжил и даже смог направить Оберина по следам Мизинца. Фактически, благодаря этому Сансе удалось спастись от участи пленницы и от ненавистного замужества, а Старки не потеряли права на владение активами семьи. Сандору пришлось даже сесть в тюрьму… Из-за нее.       Однако… Осознание того, что между Сандором и Оберином все-таки был немыслимый и страшный по своей сути уговор, о котором ей ничего не сказали, заново разбередило едва зажившие душевные раны. Выходит, Сандор без тени сомнения отдал ее Оберину. Отдал, а сам…       — Где он сейчас?       — Насколько мне известно, в Браавосе. У меня где-то был записан адрес, если хотите, я поищу и…       — Нет, — с упавшим сердцем ответила Санса. — Не стоит.       Бриенна внимательно следила за ее лицом.       — Вам плохо, леди Старк?       — Нет, детектив. Все в порядке. Я узнала все, что мне было нужно, — ее губы дрожали, слова звучали вымученно, жалко, бессмысленно. — Благодарю вас за беседу.       — Но вы же… — Бриенна вдруг снова осеклась и посмотрела на нее совершенно другими глазами, будто пораженная внезапным озарением. С нарастающей тревогой Санса проследила за взглядом, который Бриенна бросила через стекло на Рикарда, а затем вновь на нее. — Ваш мальчик… Это его сын?       Санса поднялась, очень надеясь, что отказывающиеся повиноваться ноги удержат ее в вертикальном положении.       — Спасибо, что уделили мне время, детектив Тарт. Нам пора ехать.       И, сделав первый шаг, пошатнулась. Бриенна вскочила из-за стола, в несколько шагов преодолела разделяющее их расстояние и придержала Сансу за локоть.       — Он беспокоился о вас, — поспешно заговорила она, и в голосе ее на этот раз отчетливо слышалось сочувствие. — Что бы вы ни думали, но все его мысли были только о вас. И даже смерть Бейлиша… Я уверена, что это его рук дело, хоть у меня и нет доказательств. Он сделал все, чтобы обеспечить вашу безопасность. Вот, возьмите.       Санса непонимающе оглянулась и увидела, что Бриенна протягивает ей бумажную салфетку. И только после этого пришло понимание: по ее щекам катятся неконтролируемые горячие слезы.       — Простите меня, — прошептала она, заставив себя промокнуть лицо и натянуто улыбнуться. Ни к чему, чтобы Рикард видел ее плачущей.       Да и вообще плакать теперь ни к чему.       Все это время она растила их общего ребенка одна, полагая, что Сандор мертв. Но он был жив. Просто отказался от нее… От них обоих.       Она не помнила, как попрощалась с Бриенной и как вышла из кабинета. Очнулась уже за дверью, крепко прижимая к себе сына, вдыхая детский запах его мягких темных волос. Рикард в последнее время не любил, когда она брала его на руки, считая себя слишком взрослым для материнской нежности, но сейчас он даже не пытался вырываться.       — Мама! У дяди пистолет!       Если бы Сандор захотел, он бы приехал хотя бы повидаться перед отъездом в Браавос.       — Я тоже хочу пистолет!       Она бы сказала ему, что носит его ребенка.       — Ма-а-м! Ма-ма!       Она носила их мальчика под сердцем, понимая, что Сандор никогда его не увидит. Не придет встретить их из клиники, не возьмет малыша на руки, не поцелует в крохотный носик.       Санса была уверена, что он погиб. А он просто отдал ее другому мужчине и уехал.       — Будь счастлив, — беззвучно прошептала она и поцеловала сынишку в висок, где легкая темная прядь завивалась в крупное колечко.       Как у его отца.       — Мам, а мы домой? На самолете?       — Да, милый. Мы полетим на самолете. Домой.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.