***
Парень чувствовал как падает настроение. Путешественники который час продирались через кусты, преодолевали обрывы. Ноги неумолимо ныли, а живот был готов петь серенады. Палач что-то бормотал себе под нос и оставлял зарубки на покрытой мхом коре. Неожиданно он остановился и Блэквелл врезался в его спину. — Гил? — выдохнул Вильям. Но остановка в разъяснении не нуждалась. На пути стоял волк, оскаливший свои зубы. Его потрепанная ободранная шерсть клочьями свисала с боков. В нос ударил запах гнили. Вильям с ужасом заметил, что брюхо зверя было выпотрошено. Зверь смотрел на них мертвым, остекленевшим взглядом. Медленно он стал подкрадываться ближе. Выбор просто отсутствовал. — Бежим! Они рванули к ближайшему дереву. Волк зарычал и бросился следом. Вильям, не раз карабкавшийся по деревьям, с проворностью белки залез на ближайший сук. Блэквелл протянул руку взбирающемуся Гилберту, но зверь схватил его за ногу и стащил на землю. Палач выхватил топор и стал отбиваться. Волк уворачивался от ударов и все норовил вцепиться ему в глотку. Мужчина размахнулся и ударил зверя. Лезвие вошло глубоко в спину. Но если бы обычный зверь погиб от такой раны, то этот продолжал сражаться. Вильям отломил ветку потяжелее и бросился на подмогу. Волк вертел головой пытаясь уследить уже за двумя соперниками. — Должно быть, он проклят. — А то я не заметил! — съязвил палач. — Да нет же, это значит, что он погибнет только потеряв голову! Блэквелл увернулся от зубов и ударил волка. На мгновение тот упал, и оно стоило ему очень дорого. Гилберт в последний раз занес топор. Голова с легкостью отскочила и покатилась по земле. Зверь затих. Крови совершенно не было, лишь старая шкура лежала среди травы. — Молодец… — палач грубо потрепал парня по голове. — Пожалуй, нужно устроить привал. Только подальше от этого места.***
После небольшого блуждания они выбрали небольшую полянку, защищенную обломками скал. Гилберт разводил костер, в то время как Вильям пошел куда-то недалеко и «скоро придет». Когда парень вернулся, пламя уже горело во всю. В его руках были дикие травы, где-то даже лежали цветы. — Надеюсь, ты не венки плести собираешься, — палач приподнял бровь. — Нет, — Блэквелл улыбнулся. — Вот эти травы съедобны, а если подбросить цветы в огонь, то от них будет исходить приятный запах. А поскольку они лесные, то нас не смогут учуять. Как в прошлый раз. Вильям бросил растения в огонь. В воздухе разлился мягкий сладковатый аромат. Блэквелл присел рядом с Гилбертом. — На, держи, — палач протянул ему сверток. Внутри лежал небольшой кусок мяса и пара картофелин. Вильям, довольный, стал уплетать за обе щеки. Травы лишь усилили вкус, поэтому ужин шел в молчании. Мужчина лишь усмехнулся мыслям и принялся за свою порцию. Рыжий, ставший чуть смелее после еды, решил рискнуть. — Гил… — М? — Когда я был в тюрьме, то слышал много странного о тебе. Это правда, что ты казнил свою сестру? Палач выпрямился. В его оживившихся глазах отражались языки пламени, словно показывая то, что творится в душе. — Это. Наглая. Подлая. Ложь. — зло выдавил Гилберт. Мужчина какое-то время пытался успокоиться. — Когда-то давно, она работала служанкой у одного богатого графа. Большая честь, учитывая наше происхождение… Я был очень рад за неё. Сытая мирная жизнь. Что может быть лучше? Если бы я тогда знал! Этот мерзкий человек однажды прокрался к сестре ночью. Сулил ей большие деньги, лишь бы та принадлежала ему. По-настоящему принадлежала. Но сестра не согласилась обесчестить род, ведь граф был женат. Он напал — она защитилась. А после мне дали приказ казнить сестру, но я не сделал этого. В тот день вышел другой палач, надевший мою маску. О да, король просто не мог допустить, чтобы народ усомнился в руке закона! Гилберт сжал кулаки. — Палачу незачем маска. Его все знают в народе, но я предпочитаю скрывать лицо. Все прошло по плану. Сестры нет, а слух про бездушного верного палача так и живет. Я не видел смысла оправдываться. Даже если рассказать правду, то мне никто не поверит. — Прости. — Знаешь, — мужчина посмотрел на темнеющее небо. Последние лучи заката покидали его. — Я всегда хотел стать писателем. Порой у жизни свои планы на нас, не так-ли? Гилберт удивленно посмотрел вниз. Вильям, которого разморило после еды, прижался к палачу и мирно посапывал. Пальцы крепко стиснули ткань куртки. Спящий Блэквелл напомнил ему маленького котенка. Такого невинного и такого же шкодливого. Мужчина какое-то время подумал и все же закрыл глаза, стараясь не шевелиться.