ID работы: 6448659

Дыхание Дьявола

Слэш
NC-21
В процессе
62
автор
Размер:
планируется Макси, написано 93 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 61 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста

Апрель 2021

      Двери лифта распахнулись и из него выпорхнула парочка весело щебечущих медсестер. Держа в руках папки с результатами медицинских анализов, они быстрым шагом пересекли зал ожидания отделения интенсивной терапии Бартса и скрылись за углом.       Шерлок сидел на жестком больничном стуле, упершись локтями в колени и уронив голову на руки. После его звонка из Гримпена, Майкрофт в срочном порядке направил за ним и Грегом спасательный вертолет. В приемном отделении друзей разделили: инспектора, который так и не приходил в сознание, отвезли в реанимационное отделение, а Шерлока направили в процедурный кабинет. Все его попытки по саботированию медицинских манипуляций не увенчались должным успехом, и в конечном счете он смирился, позволив обработать раны, взять необходимые анализы и провести внешний осмотр. Получив более-менее удовлетворительные результаты и посетовав на хроническое истощение организма — на что Шерлок разразился гневной тирадой о некомпетентности врачебного персонала — его, наконец-то, оставили в покое.       Время тянулось бесконечно долго. Каждый шаг минутной стрелки на круглом циферблате висевших над лифтом часов, словно выстрел, прорезал тишину и отдавался болью в сердце не только Шерлока, но и в сердцах других посетителей, жизни родственников которых сейчас зависели от профессионализма и твердости рук хирургов.       Полная неизвестность о состоянии инспектора сводила с ума, оголяла и без того натянутые до предела нервы и все больше напоминала изощренную пытку. Поэтому не было ничего удивительного, когда почувствовав легкое прикосновение к плечу, его подбросило вверх, а сердце, пропустив удар, забилось в престиссимо . — Мистер Холмс? — Шерлок посмотрел на подошедшего к нему врача: уставший, немного потухший взгляд — явно не меньше суток на работе. — Это же вы были с инспектором… Лестрейдом? — сверился врач с бумагами и тут же сделал какие-то пометки. — Как он?!       Шерлок попробовал вырвать клипборд, но врач ловко увернулся, словно это происходило каждый раз, когда он общался с родственниками своих пациентов, спрятал руки за спиной и тяжело вздохнул. — Мы смогли его стабилизировать, но, как бы сказать, полученные травмы не могли привести к таким… В ближайшие дни он ограничивал себя в приеме жидкости?       Вместо ответа Шерлок вскочил и ринулся вглубь коридора, ведущего к палатам. Санитарка лишь тихо ойкнула, когда он вихрем пронесся мимо нее. На подгибающихся ногах он добежал до нужной палаты и остановился не решаясь войти. Сердце готово было выскочить из груди, а всего его трясло, как при лихорадке. Дрожащей рукой он потянулся к ручке, чтобы открыть дверь и упасть на колени возле постели друга. — Не стоит, братец.       Сзади послышался до боли знакомый голос, и Шерлок на мгновение замер. — Печальное зрелище, не находишь?       Слева от него послышался тихий вкрадчивый голос, и у Шерлока сами собой сжались кулаки от нахлынувшей необоснованной ярости. — Какого черта ты еще здесь, Майкрофт?! — Вообще-то, я рассчитывал на «спасибо», братец.       Майкрофт Холмс приблизился к стеклянному проему в стене палаты и замер, устремив взгляд вглубь комнаты. — Посмотри на них. Такая самоотверженная любовь. Инспектору невероятно повезло, не находишь?       Шерлоку пришлось подойти к брату почти вплотную: опутанный многочисленными проводками, ведущими к постоянно моргающим и мерно пикающим приборам, Лестрейд лежал с закрытыми глазами на белоснежных простынях. Около постели, спиной к ним, сидела его жена и молча всматривалась в заострившиеся черты мужа, крепко держа его за руку. — Ну, и куда ты снова вляпался? — спросил Майкрофт уставшим тоном. — С каких это пор ты печешься о моих делах? — огрызнулся Шерлок, подавляя желание развернуть к себе старшего брата и хорошенько встряхнуть. — Вот уже лет пятнадцать тебя заботят лишь государственные дела и политические интриги. — К сожалению, следить за тобой, братец, мне приходится с еще большим рвением, чтобы стараться не допускать вот таких вот… встреч. — В таком случае сейчас ты явно облажался, Майкрофт! — Шерлок с яростью выплюнул последнее слово сквозь зубы. — Напротив, сейчас ты стоишь рядом со мной, по эту сторону больничной палаты. Не думаешь же ты, что твоя сеть бездомных всегда предоставляет тебе проверенную информацию? — в голосе Майкрофта послышались издевающиеся нотки. Ей-богу, если бы они сейчас находились вне больничных стен, Шерлок с удовольствием врезал бы по этой вечно ухмыляющейся морде. — Но кое в чем ты прав. Я и помыслить не мог, что тебе вздумается вернуться обратно. Не объяснишь теперь — почему? — Да… — задохнулся от возмущения Шерлок. — Да если бы я не вернулся, то Грег… Стоп… В смысле «помыслить не мог»?! — схватив брата за плечи, он все-таки впечатал его в стену, отмахнувшись от подбежавшей к ним медсестры. — Когда мне донесли, что мой братец спешно сорвался в пригород, да к тому же в компании своего любимого инспектора из Скотланд-Ярда, и ребенок бы понял, что ты снова суешь свой длинный нос в дела полиции, — зашипел Майкрофт и попытался высвободиться из захвата. — Имей совесть, Шерлок, ты находишься в больнице, а не на боксерском ринге — отпусти меня и успокойся.       Сделав над собой неимоверное усилие, Шерлок отпустил брата и, тяжело дыша, уязвленно наблюдал, как тот неторопливо оправляет костюм. Каким бы жестким и циничным ни был его брат, но, положа руку на сердце, Майкрофт действительно сейчас делает для инспектора многое, оплатив, по сути совершенно постороннему человеку, одноместную палату и явно намереваясь полностью покрыть медицинскую страховку. Шерлок изо всех сил пытался вызвать в себе хоть каплю благодарности, но как бы он ни старался давняя и глубокая обида перечеркивала любые положительные эмоции по отношению к Майкрофту. — И, кстати, чтобы ты понимал, — вкрадчиво продолжил старший Холмс вновь развернувшись к палате. — По моей задумке вернуться в Лондон вы должны были оба. Но из-за своей самоуверенности, а, самое главное, беспечности ты заставил инспектора остаться в Гримпене, что, как мы сейчас наблюдаем, привело к печальным последствиям. Хотя чему я удивляюсь? Мой младший брат всегда был эгоистом, и в первую очередь опять думал только о себе.       Когда у братьев случались словесные перепалки, Майкрофт всегда выходил из них победителем, потому что всегда знал как и куда бить, чтобы у оппонента не было шанса ни то что для нападения, но и для защиты. Шерлок хотел было съязвить, как обычно он всегда делал при подобных стычках, но сегодня все слова куда-то улетучились. Он молча развернулся и, даже не бросив взгляда в палату (ему было стыдно смотреть на инспектора, даже находящегося в бессознательном состоянии), поспешно зашагал к выходу. — Не лезь в это дело! — с неприкрытым беспокойством в голосе окликнул его Майкрофт. — Да пошел ты! — огрызнулся Шерлок, скрываясь за поворотом.

* * *

      За окнами сгущались неприятные и тревожные сумерки, когда уличные фонари еще не зажглись, но промозглая мгла уже превратила мир в калейдоскоп мельтешащих теней и вызывала подобие куриной слепоты. Сумерки крадущимся хищником опускались на город. Тихо и уверенно они захватывали каждую улицу, каждый переулок и проулок, не оставляя шанса. Включать свет не хотелось — так лучше было видно загорающиеся огни в соседних окнах, но самому при этом оставаться незамеченным.       Брайан кинул взгляд на настенные часы — пора. Закрыв крышку ноутбука, за которым работал несколько часов подряд, он засунул его подмышку и вышел на улицу.       Он медленно брел по утонувшим в полумраке улицам, спустился в метро и влился в толпу спешащих с работы домой людей. Движущиеся по тротуарам плотные толпы людей, казалось, были объяты каким-то неясным беспокойством, которое заставляло их склонять головы и ускорять шаг; фары сбившихся в тесные стаи автомобилей горели лихорадочным светом, и все вокруг словно было объято неясной дрожью — то ли от страха, то ли из-за пронизывающего холодного ветра. Вынырнув из-под земли на Ист-Хэм и миновав еще пару кварталов, он толкнул дверь и вошел в небольшой паб, стилизованный под 80-е годы прошлого века.       Несколько маленьких столиков, окруженных шаткими стульями; рядом со столом, собранным из круглой деревянной катушки для кабеля и двух пивных кегов — большой пыльный диван. Темные стены увешаны едва различимыми в пыльном полумраке фотографиями и плакатами известных и не очень рок-групп.       Поздний вечер буднего дня: в пабе практически никого нет, не считая парочки пьяниц, гипнотизирующих бокалы с пивом у себя под носом, словно ждущих, когда оно обратиться в элитный сорт виски. Что ж, вполне ожидаемо.       Воровато оглянувшись, Брайан поспешил в дальний угол, где на деревянном стуле сидел Шерлок и тихо переговаривался с хрупкой девушкой, сидевшей напротив него. — Это Молли, — представил спутницу Шерлок вместо приветствия. — Молли, это Брайан. Самый лучший компьютерный гений Лондона, которому выпала честь подтвердить сегодня это звание. — Привет, Брайан. Шерлок обмолвился, что ты работаешь в Скотланд-Ярде, — девушка чуть улыбнулась, но тут же поджала губы, словно испугалась, что сморозила какую-то глупость. — Я думал, мы встретимся без свидетелей, мистер Холмс.       Брайан недовольно посмотрел на Шерлока. Схватив за спинку стоящий около соседнего столика стул, он резко рванул его на себя и незамедлительно плюхнулся на него рядом с Молли. Ножки жалобно заскрежетали по полу. Молли непроизвольно дернулась в сторону, расплескав благо остывший чай, и, сжавшись в комок, робко потянулась за салфетками. — С этой минуты вы будете работать вместе. И стоит мне только узнать, что ты ее хоть чем-то обидел, а узнаю я очень быстро, даже не сомневайся, то твоя тихая и размеренная жизнь больше не будет такой безоблачной.       С явной угрозой в голосе проговорил Шерлок внимательно глядя на Брайана. Тем временем к ним подошла официантка и кокетливо протянула молодому и вполне себе симпатичному посетителю меню. Шерлок бесцеремонно выхватил ламинированный лист из ее рук, швырнул на столик и жестом велел подойти попозже. — Да я что? Просто ваша просьба была весьма деликатной, вот я и подумал, что лишние уши нам не нужны.       Брайан примирительно вскинул руки и немного подвинулся, освобождая Молли больше места. Открыв ноутбук он нашел карту Девоншира и развернул экран к Шерлоку. — Укажите нужные координаты.       Подтянув ноутбук поближе к себе, пару минут Шерлок двигал карту, увеличивал и уменьшал масштаб, прежде чем поставить метку. — Примерно здесь.       Брайан тут же уткнулся в монитор и застучал по клавишам. Через пять минут, прошедших в полной тишине, он присвистнул и откинулся на спинку стула. Включив режим слайд-шоу, он довольно улыбнулся и развернул ноутбук лицом к остальным. — Баскервиль. Центр исследований химического и биологического оружия.       Молли подавилась чаем и испуганно посмотрела на невозмутимо сидящего Шерлока. Перед их глазами на черном фоне сменяли друг друга фотографии высокой бетонной стены, увенчанной колючей проволокой. На некоторых можно было различить, что на огороженной территории было множество низких, не выше двух-трех этажей, построек. — Шерлок, что все это значит? — с ужасом прошептала Молли. — Куда ты опять влез? — Чисто технически пока я никуда не влез, но чтобы спасти Лестрейда я просто обязан проникнуть внутрь, — задумчиво проговорил Шерлок, разглядывая фотографии. — Я уверен, что наркотик синтезируют именно там. Быстро управиться, увы, не получится. Поэтому, Брайан, ты должен сделать так, чтобы я смог официально находиться на территории центра максимально долго. — Фактически Баскервиль — военная база. Посторонним туда вход запрещен.       Шерлок посмотрел на Брайана. — Если сможешь помочь, то замолвлю за тебя словечко перед братом. — Я буду стейк с кровью и большую колу без сахара.       Хрустнув костяшками пальцев, Брайан навис над ноутбуком. — Шерлок, ты уверен? — спросила Молли. — Это может быть опасно. — Я проанализировал все возможные варианты. И этот — единственно возможный. Пока у нас нет формулы наркотика, мы ничего не сможем сделать.       Молли пришлось согласиться с доводами, но все равно внутри поселилась тревога за любимого человека. — А Майкрофт не может помочь? — начала она. — Наверняка он мог бы через свои связи отдать приказ… — Центр не подчиняется ни правительству, ни военным, — подал голос Брайан, не отвлекаясь от экрана. — Официально его вообще не существует. Но с конца Второй мировой войны ходят слухи о баскервильских экспериментах. Генные мутации, опыты в области фармакологии… Ого! Похоже, он еще более засекречен, чем Портон Даун. — Но ты же нашел о нем информацию в интернете, — попыталась возразить Молли, заглядывая через его плечо в монитор. — Значит, не такой он и секретный. — В Даркнете, — уточнил Брайан, дернув плечом. — Молли, ты принесла, что я просил? — спросил Шерлок. — Я еле успела набрать одну пробирку, надеюсь, этого хватит, — аккуратно протянула Молли маленький железный прямоугольник. — Боюсь, что еще раз взять кровь у Грега у меня не получится, поэтому расходуй экономно и не открывай без необходимости, чтобы внутри сохранялась необходимая температура.       Шерлок без какого-либо трепета выхватил его, повертел, рассматривая с разных сторон, и спрятал во внутренний карман пальто. — Есть! — радостно закричал Брайан. — Да! Вот так! Накося выкуси! Кто молодец? Я молодец! — Прекрати орать! — толкнула его подпрыгнувшая от неожиданного вопля Молли. — Мы не одни здесь, забыл? — Да ладно, — отмахнулся от нее Брайан. — Людям глубоко пофиг друг на друга. К тому же в пабах посетители всегда разговаривают на повышенных тонах.       Фыркнув, Молли надулась и скрестив руки на груди, отвернулась к стене. Тем временем Брайан вновь повернул экран к Шерлоку и на сей раз зашептал. — Я нашел способ, как вам проникнуть в Баскервиль, мистер Холмс. Они нанимают нового сотрудника в одну из испытательных лабораторий. Я тут правда уже пошаманил… Но думаю, вы не будете против, что им окажетесь вы.       Шерлок впился глазами в монитор, хищно улыбаясь. — У вас будет две недели, прежде чем в Баскервиль нагрянет настоящий сотрудник, — предупредил Брайан и с жадностью набросился на практически остывшую еду. — Я, кстати, еще смог кое-чего кое-где изменить, чтобы вам было попроще передвигаться по центру. — Ты не успеешь, — забеспокоилась Молли. — Слишком мало времени, чтобы найти формулу и синтезировать вакцину. — А больше ничего не остается, — возразил ей Шерлок. — Лестрейд уже получил дозу наркотика и потому счет идет на минуты. Вы оба должны быть на связи круглосуточно.       Он вскочил из-за стола и, бросив несколько купюр на стол, быстрым шагом направился к выходу, на ходу застегивая пальто и поднимая воротник.

* * *

      Начальник охраны исследовательского центра «Баскервиль» майор Бэрримор тщательно изучил документы и, удостоверившись в их подлинности, подозрительно посмотрел на сидящего напротив Шерлока. — Неограниченный доступ? У простого лаборанта? — В бумагах все подробно расписано, майор, — невинно улыбнулся Шерлок, вложив в улыбку всю свою доброжелательность на какую только мог быть способен. — Ничего более экстравагантного не слышал. С «удовольствием» дам вам неограниченный доступ сюда! — Бэрримор постучал пальцем по бумагам. — Я подчиняюсь приказу, но одобрять его не обязан.       Он нажал на какую-то кнопку, и через пару минут дверь в кабинет открылась, впуская внутрь немолодого, чуть полноватого мужчину. — О, и кто это у нас? — лучезарно заулыбался тот с порога. — Доктор Боб Френкленд, это Генри Найт, новый лаборант доктора Степлтон. — Новые лица — это славно, — еще шире заулыбался доктор и протянул Шерлоку руку для приветственного рукопожатия. — Не боитесь у нас застрять? Я вот когда-то зашел кран починить… — Приоритет «Ультра», доктор. Приказ сверху, — резко прервал его майор, продолжая испытующе смотреть на Шерлока.       Доктор Френкленд на мгновение замер, и в его взгляде промелькнуло неприкрытое любопытство. Расписавшись в нескольких журналах и, перебросившись парой незначительных фраз с майором Бэрримором, он посторонился, пропуская Шерлока вперед себя.       Они вышли во внутренний двор и направились к главному зданию. Доктор Френкленд шагал настолько быстро, что Шерлок едва поспевал за ним. Оглядываясь по сторонам, он отметил многочисленные камеры видеонаблюдения на заборе и осветительных столбах. — Это в целях безопасности, — кивнул на одну из камер доктор, поймав его взгляд. — У нас здесь, если можно так выразиться, своего рода режимный объект. Да вы, наверное, и сами знаете. Генри… Могу я вас так называть? — и дождавшись утвердительного кивка, продолжил. — Работали в подобных центрах? — Бывало, — уклончиво ответил Шерлок.       Мимо них прошли несколько крепких мужчин в солдатской форме с немецкими овчарками на поводке. — Уверен, что вам понравится в «Баскервиле». Мы не зависим от государственного финансирования, поэтому у нас больше возможностей, нежели в других исследовательских центрах. Проекты, разрабатываемые в этих стенах, настолько интересны и разнообразны, что скучать здесь никому не приходится. Я ведь правильно понимаю, что лаборантом вы у нас будете не долго?       Шерлок вновь утвердительно кивнул и поймал себя на мысли, что на этот раз сказал правду — долго в «Баскервиле» он задерживаться не собирался. Пройдя еще метров пятьдесят, они остановились около внушительных размеров железной двери. Две камеры над входом моментально крутанулись и уставились на них своими механическими глазами-окулярами. — Вы не очень-то многословны, — посмотрел на него доктор Френкленд, запуская руки в карманы медицинского халата. — Я больше люблю слушать, — Шерлок выдавил из себя улыбку, пытаясь лишний раз не светиться лицом перед объективами камер. — Когда даешь человеку возможность поговорить, быстрее понимаешь кто перед тобой. — А вы опасный человек, Генри! — хохотнул Френкленд и с размаху хлопнул Шерлока по плечу. Удар оказался неожиданно сильным, и Шерлок по инерции пошатнулся, едва не выругавшись. — Бэрримор уже выдал вам пропуск? Проведите им вот здесь.       Вслед за доктором Шерлок послушно провел магнитной карточкой через картридер. Раздался тихий звуковой сигнал, подсветка четырех маленьких лампочек изменилась с красного на зеленый цвет. Где-то внутри щелкнуло и доктор Френкленд, потянув дверь на себя, учтиво предложил новому сотруднику зайти первому. — Запоминайте, Генри, куда бы вы не пошли на территории «Баскервиля», вы обязаны провести свою карточку через картридер, даже если будете не одни. — А если пройти просто так?       Доктор Френкленд крякнул и поджал губы. — Вам это явно не понравится, да и повторять точно не захочется, уж поверьте мне. Нам сюда.       Завернув за угол он остановился около лифта и нажал на кнопку вызова. — Сейчас я покажу, где вы будете работать.       С этими словами доктор Френкленд шагнул в кабину и, подождав Шерлока, нажал одну из кнопок. Двери бесшумно закрылись и лифт начал движение вниз. — Как глубоко он спускается? — спросил Шерлок, кивнув на клавиатуру с парой десятками кнопок. — Довольно глубоко. — А что внизу? — В основном мы там храним контейнеры.       Шерлок хотел было расспросить поподробнее, но тут двери раскрылись, и в нос ударил резкий запах химических реактивов. Лавируя между людьми в белых халатах, доктор Френкленд быстрым шагом направился к одному из столов, заставленному колбами и штативами. — Моя дорогая Ванесса, — приобнял он стройную брюнетку, склонившуюся над записями. — Позвольте мне отвлечь вас буквально на минуту. — Доктор Френкленд, я устала вас просить больше так не делать, — тут же вывернулась она из его объятий. — В следующий раз я буду вынуждена пожаловаться на вас руководству.       Заметив Шерлока, она облокотилась на стол и сложила руки на груди. — Это еще кто? Может вы нас представите? — С превеликим удовольствием! — Доктор Френкленд изобразил нечто смахивающее на глубокий поклон. — Позвольте представить: это наш самый талантливый ученый и необычайно обворожительная женщина — Ванесса Степлтон. Она виртуозно руководит отделом клинических исследований вот уже более трех лет. Обожает все смешивать и скрещивать. — Я занимаюсь многими вещами: смешиваю реактивы, а скрещиваю пальцы. — А это ваш лаборант Генри Найт. Я успел заглянуть в его послужной список и могу с уверенностью заверить, что… — Надеюсь, Генри имеет достаточно высокую квалификацию, чтобы суметь помыть пробирки, — язвительно хмыкнула Ванесса, перебивая коллегу. — Достаточно, чтобы понять, что если вы сейчас же не добавите раствор йода в тетрагидрофуране, то произойдет неполное окисление, которое приведет к ветвлению олигонуклеотидной цепи, а, значит, пробирок мне придется мыть намного больше, — невозмутимо проговорил Шерлок и потянулся к лабораторной посуде. — Не трогайте здесь ничего! — рявкнула Ванесса, метнувшись к пробиркам с реактивами. — Чувствую, вы поладите, — засмеялся доктор Френкленд, наблюдая за суетливыми попытками спасти химическую реакцию. — Прекратите меня отвлекать! Лучше проведите Генри ознакомительную экскурсию… Черт! — Результат не получается, потому что 5’- и 3’-концы пространственно не сближены и тушение не происходит, — вновь подал голос Шерлок. — Мы пытались вводить тушитель в середину цепи, Мистер Умник, но все равно не смогли добиться эффективного тушения. — А вы при этом заблокировали 3’-гидроксильную группу, чтобы избежать элонгирования зонда при амплификации?       Ванесса замерла на какое-то время с листком бумаги в руках, а потом повернулась и уже с интересом посмотрела на Шерлока. — Так где вы работали? — И там и тут. Всех мест уже и не упомнить. — Что ж, думаю нам стоит ожидать от Генри великих открытий, — доктор Френкленд начал потихоньку подталкивать Шерлока к выходу. — Пойдемте дальше, мой дорогой, не будем мешать доктору Степлтон работать.       Побродив еще некоторое время по территории «Баскервиля», они распрощались около комнаты Шерлока, договорившись пересечься после ужина в общем зале. Разложив и развесив вещи, и удостоверившись в отсутствии видеонаблюдения, он уселся на застеленную пушистым пледом кровать и достал мини-холодильник с плазмой Лестрейда. Куда бы его спрятать? Нельзя исключать, что комнаты сотрудников время от времени обыскивают. Не найдя с первого раза надежного места, Шерлок спрятал холодильник обратно в чемодан, переоделся в свободный домашний костюм и решил самостоятельно прогуляться по корпусу.       Комнаты персонала занимали весь этаж. На некоторых висели таблички с именами жильцов. На его двери красовался лишь номер. Поэтому Шерлок предположил, что такой чести, как именные таблички, удостоились лишь руководители и ведущие сотрудники. Ванесса Степлтон обитала в угловой комнате в противоположном конце коридоре. Остальные фамилии были ему пока не знакомы. А вот комнаты Боба Френкленда Шерлок не увидел. Он еще раз обошел этаж, внимательно читая таблички. Так и есть, улыбчивый доктор явно живет в другом здании. Интересно, по какому принципу здесь селят людей? Скорей всего объединяют не только по отделам, но и заселяют именно в тот корпус, в котором человеку приходится работать, чтобы он лишний раз не бродил по территории центра.       Шерлок подошел к лифту и нажал на кнопку вызова. На первом этаже, как объяснил доктор Френкленд, находилась столовая, библиотека, общий зал и многочисленные подсобные помещения. Лаборатория, в которой он сегодня был, развернулась на минус третьем этаже. Он решил бегло осмотреть, что находится на остальных этажах, но ничего интересного на них не оказалось. Бродить по территории Шерлок пока не рискнул, поэтому, вернувшись в свою комнату, он достал незарегистрированную симку, купленную у первого попавшегося на улице барыги, и, вставив в простенький смартфон, приобретенный по той же схеме, отправил два зашифрованных сообщения что пока все идет по плану. Одно — Молли, а второе Брайану, еще раз предупредив обоих, чтобы они постоянно находились на связи.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.