ID работы: 6452614

Круглосуточный книжный архангела Габриэля

Слэш
NC-17
Завершён
130
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
66 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
130 Нравится 6 Отзывы 42 В сборник Скачать

Глава 6. Братья Винчестеры на почти не обитаемом острове

Настройки текста
Ноги Сэма по щиколотки увязли в горячем песке. От неожиданности он не удержал равновесия, хотя вроде бы пытался сгруппироваться перед перемещением, и упал на колени. Справа раздались сдавленные чертыхания Дина. – Ты в порядке? – тут же заботливо спросил Сэм, подскакивая на ноги и подходя к брату. – Да отвали, – Дин стоял, нагнувшись вперед и уперев руки в колени, и тяжело дышал. Он попытался разогнуться, но тут же побледнел, с трудом сглотнул, схватился за живот и сложился пополам. – Ты не в порядке, – констатировал Сэм, наблюдая за тем, как Дин возвращает полупереваренный завтрак природе. – Тебе бы воды… – произнес он, задумчиво оглядываясь по сторонам. – Еще предложи мне волосы подержать, – огрызнулся Дин, он снова разогнулся и вытер губы тыльной стороной ладони. – Что на этот раз? – спросил он, тоже начиная осматривать местность. Они стояли на узком песчаном пляже, справа высился стеной лиственный лес, слева лениво облизывал волнами прибрежные камни океан. – Мадагаскар? – тихо предположил Дин. – Мадагаскар! – громче крикнул он в никуда, надеясь, что это сработает. – «Мадагаскар» – это мультик, – Сэм посмотрел на него с улыбкой. – «Винни-Пух» – тоже мультик, – пожал плечами Дин. – Может, тут тоже. – «Винни-Пух» – это в первую очередь книга. Это раз, – Сэм поднял вверх указательный палец. – И два – мы не в тропиках,– он поднял второй палец и указал на лес. – И где мы тогда? – спросил Дин. – Без понятия. Южная Америка, как вариант. – Майорка? – неуверенно предложил Дин. – Да, наверняка, – рассмеялся Сэм. – За Кубой налево – и там сразу Майорка. Только испанцам не говори, а то они все еще считают, что остров где-то на их территории. Дин слегка покраснел и отвернулся. Ну не силен он был в географии, что уж тут. Он вообще еще со школьных времен был уверен, что мир делится на Соединенные Штаты и другие прилежащие территории, которые пока лишены счастья быть в их составе, и храни их господь, несчастных, голодных и брошенных. – Ладно, твои идеи, – сказал Сэм. – Где мы, по-твоему? – В жопе мира, – лаконично констатировал Дин. – Без понятия, что это может быть. Я не читал книг про острова, разве что какого-нибудь Робинзона Крузо, – он выделил имя голосом и замер на секунду, вдруг догадка окажется правильной. Но ничего не произошло. – Ладно, пошли, – смирился Дин, он с остервенением стянул монашеский наряд, который носил поверх обычной одежды, отбросил его и начал двигаться. Кроссовки проваливались в мелкий песок при каждом шаге, идти было тяжело. Сэм посмотрел ему вслед и окликнул: – Эй, давай к лесу ближе, чего на солнцепеке таскаться. – Я не псих, чтобы переться в дикий лес, – крикнул Дин, не оборачиваясь. Сэму оставалось только повторить обряд с раздеванием, тихо выругаться и пойти следом. ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬■■■▬▬▬▬▬ Свернуть в лес им все-таки пришлось. К полудню солнце палило так, что Сэм чувствовал себя яичницей на сковородке: пятки жгло даже сквозь подошву кроссовок, а на голове, судя по его ощущениям, должны были вот-вот загореться волосы. К тому же, Дину снова стало плохо, и Сэм, усадив его под дерево, побрел в заросли искать пресную воду. Воду Сэм нашел быстро: буквально после пятого спотыкания об торчащие из земли корни деревьев и восьмого укуса каких-то огромных насекомых, он вышел к ручью, потом вернулся назад по своим следам и перетащил к ручью Дина. Дин был бледен как смерть и даже не особо участвовал в разговоре, так что Сэм фактически говорил сам с собой, перебирая варианты того, где они могут находиться. Когда вдруг… – Так-так, – раздалось из зарослей, и к ручью из глухих кустов вышел мужчина с посохом, сделанным из обычной палки. – Кто у нас тут? – О! – воскликнул Сэм. – Сэр, мы так рады встретить вас, – он в два шага подошел к мужчине, попутно разглядывая его странное одеяние, похожее на обрезанную в форме юбки и накидки шкуру, и густую длинную бороду. – Мы с братом оказались тут случайно, и очень бы хотели знать, что это за место. – Лес, – ответил мужчина. – Спасибо за бесценную информацию, – ворчливо отозвался сидевший на земле Дин. – Вас как зовут? – Робинзон, – ответил тот. – А вы… – Я Сэм, а он Дин, – тут же сказал Сэм, но Робинзон это проигнорировал. – Сегодня среда. Так что ты будешь Средой, – сказал он Сэму. – А ты Субботой, – он показал пальцем на Дина. – Идемте, здесь часто шастают каннибалы. Чудо, что вам удалось спастись. Мужчина развернулся и медленно пошел прочь. – Постойте! – крикнул Дин. – Робинзон? Робинзон Крузо? Вас так зовут? – Да, – сказал тот после небольшой заминки, как будто сам вспоминал, Крузо он или нет. – Так в чем дело тогда? Мы же угадали название, какого черта мы все еще здесь, а не переместились? – Дин с недоумением посмотрел на Сэма, но тот ответил ему таким же взглядом и пожал плечами. – Тебя, наверное, веслом ударило, – сокрушенно покачал головой Робинзон. – Бедная моя Суббота. Чтобы переместиться, нужно встать на ноги и начать ими двигать. Сейчас Среда тебе покажет, как это делается, – и он исчез в зарослях. Винчестеры проводили его взглядом и снова переглянулись. – Может, «Приключения Робинзона Крузо»? «История Робинзона Крузо»? – начал вслух перебирать Сэм. – Или книг несколько, и это какое-то продолжение, – добавил Дин, когда после попыток Сэма подобрать название снова ничего не произошло. – И что делать будем? – спросил Сэм. – За ним надо идти, – решил Дин. – В любом случае, книга о нем, и никто другой нам название не подскажет. А встретиться тут с каннибалами мне совсем не улыбается, – Дин попытался подняться, но рука соскользнула с гладкого ствола дерева, в который он упирался, и Дин едва не упал лицом вниз. Сэм тут же подскочил к нему и начал помогать подняться, но Дин отпихнул его руку, гневно зыркнул и коротко бросил: – Отвянь. – О’кей, Суббота, как скажешь, – фыркнул Сэм и пошел следом за Робинзоном. ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬■■■▬▬▬▬▬ Когда стемнело, температура резко снизилась, и Дин начал ощутимо дрожать, хотя и сидел близко к костру. Сэм попытался укрыть его своей курткой, за что получил тычок в ребра и гневную тираду. Робинзон жарил на палке кабанью ногу и пребывал, похоже, в отличном настроении. Братья молча наблюдали за ним. Последние несколько часов они пытались получить хоть какие-то подсказки, но на все вопросы Робинзон отвечал почти что цитатами из книги. Из книги, которую и Дин, и Сэм читали в детстве, которая определенно называлась как-то типа «Бла-бла-бла Робинзона Крузо», но вот как именно – они не помнили. – Стоп, а где Пятница? – внезапно осенило Сэма. – Пятница решил больше не быть Пятницей, – грустно вздохнул Робинзон. – Наверное, это я виноват. Мне было одиноко, и я иногда делал Пятницу еще и Вторником… – Это в каком смысле? – напрягся Дин. – В смысле плотских утех, разумеется, – Робинзон поднял палку с кабаньей ногой, понюхал ее и сбросил в плетеную корзину, служившую, видимо, тарелкой. – Мы условились с ним, что за кров и еду он ублажает меня в пятницу, но иногда я нарушал договор. Вот, ешьте, – он подвинул корзину с полупрожаренным мясом ближе к парням. Дин сглотнул и зажал рот ладонью. И правда, мясо пахло чем-то резким и неприятным. Но Сэм все равно заинтересованно поглядывал на угощение. – Что-то не помню я в книге упоминаний о том, что Пятница был его любовником, – сказал Дин тихо, теперь зажимая рукой нос. – Его недавней лекции о том, что листьями эвкалипта лучше не подтираться, в книге тоже не было, – парировал Сэм. – Но теперь я больше не тоскую по Пятнице, – Робинзон улыбнулся, демонстрируя гнилые желтые зубы. – Ведь у меня есть Среда и Суббота, – он захихикал. – Хотя, если так подумать, лучше ты будешь Средой, – добавил он, показывая на Дина. – Сегодня же среда. – Э, минуточку! – всполошился Сэм, пока Дин молча подбирал упавшую челюсть. – Он Суббота, и он моя Суббота, ясно? – Сэм пересел ближе к брату и крепко обнял его одной рукой. Дин не стал вырываться. – С меня – еда и кров, – начал объяснять Робинзон. – А с вас, – он начал подходить ближе и уже протянул к Дину руки. – А ну, клешни свои убрал! – Сэм прижал Дина к себе еще сильнее. – А то я тебе сейчас это кабанье копыто знаешь куда засуну! Ты вообще-то детская книжка, чтоб ты знал. У тебя по рейтингу даже члена быть не должно! Робинзон грустно вздохнул: – Ах, Пятница, ты был куда сговорчивее. – Да-да, вали давай в кусты и вспоминай там Пятницу правой рукой, сколько влезет. Хватит нам тут шаблоны рвать, – снова прикрикнул на него Сэм. – Я так чувствую, это большое счастье, что мы из «Винни-Пуха» перенеслись сразу, а то мало ли, попали бы на оргию. Как тебе картинка: Тигра дерет Винни в толстый плюшевый зад, пока малышка Рут отсасывает Кристоферу Робину, – Сэм усмехнулся. – Меня сейчас стошнит, – признался Дин. – Да уж, так себе фантазия. Хотя, признаться, если мы попадем в «Красавицу и Чудовище», я бы не отказался посмотреть, как этот огромный волосатый… – Я про мясо, придурок, – Дин все-таки спихнул с плеча руку Сэма и отодвинулся. – Оно отвратительно пахнет. – Я сейчас, – Сэм встал, взял в руки плетеное блюдо с мясом и отнес его подальше. Он обернулся и посмотрел на жилище Робинзона, ему совсем не хотелось даже ночевать тут, а от мысли, что на острове придется провести несколько дней, а, может, и месяцев, становилось совсем тоскливо. Дин, проследив направление его взгляда, тоже обернулся и едва слышно застонал. Хреновая, очень хреновая перспектива. – Эй, недельный маньяк! – внезапно окликнул Робинзона Сэм, ему в голову пришла идея. – А если бы ты написал книгу о себе, о своих приключениях, ты бы ее как назвал? Робинзон посмотрел на Сэма и задумчиво почесал затылок. Из копны скатанных волос что-то посыпалось, и, кажется, еще что-то вылетело и полетело вверх к деревьям. – Это была бы длинная книга о мужестве простого человека, оказавшегося один на один с природой и не имеющего ни единого шанса… – начал Робинзон, но Сэм перебил его, отмахнувшись рукой от этой чуши. – Да-да, вонючие подмышки, натертая эвкалиптом задница и потрахушки по графику. Я понял. Редакторы задолбаются вычитывать, чтобы в итоге можно было детям показать. Ты мне название скажи. Робинзон удивленно моргал. Воспользовавшись тем, что Сэм отошел, он постепенно, шаг за шагом подбирался к сидевшему на бревне Дину. Но после некоторых раздумий все-таки ответил: – Я бы назвал книгу: «Жизнь, необыкновенные и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего 28 лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки близ устьев реки Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля, кроме него, погиб, с изложением его неожиданного освобождения пиратами; написанные им самим», – сказал он. – Во бред, откуда ты знаешь, кто тебя освободит, – хохотнул Сэм, но тут же замолчал, увидев, как встрепенулся Дин. – Да! Это оно! Я вспомнил! – закричал Дин. Сэм хотел ответить, что быть такого не может, но не успел, все вокруг начало темнеть, и почва под ногами исчезла.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.