ID работы: 6466648

Alea jacta est

Гет
R
Завершён
102
автор
Размер:
94 страницы, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
102 Нравится 248 Отзывы 31 В сборник Скачать

Часть 12

Настройки текста
      Безымянный остров в западной части Кариб       На палубе «Мятежника» было совсем немноголюдно. Ветреная, сырая и облачная погода заставила многих спрятаться в трюм, а вот Карина напротив устремилась прочь оттуда. Из разговоров матросов она поняла, что в битве был разбит чуть ли не весь английский флот, и Тернер, выбираясь на палубу, с ужасом думала о том, что увидит сейчас за бортом. Но там лишь плескались серо-голубые волны, и ни одного корабля даже в самой дали не было видно. Она обернулась к другому борту и увидела небольшой скалистый остров. Одинокая хижина отшельника стояла на нем. Остров был совершенно незнаком Карине, но на палубе не было никого, кого бы можно было спросить, куда они прибыли. Она прошла вдоль борта в сторону каюты капитана, вход в которую охраняли стражи. Ситуация вызывала у девушки всё больше вопросов.       Карина прошла на ют, где сидел у нактоуза навигатор, мистер Маркес, очень сильно напоминавший ей мистера Гиббса — и внешне, и внутренне. Из-за этого она сразу стала относиться к нему очень дружелюбно, и Маркес в ответ по-отечески вел себя с ней. Когда Карина появилась на трапе, он с теплом взглянул на девушку и пригласил сесть рядом.       — Я думал, ты осталась в Бухте, — проговорил навигатор.       — Прямо перед отплытием оттуда я пришла на корабль. А потом этот бой… Я сильно испугалась и спряталась в трюме. Правда, что Робертс уничтожил почти весь флот Англии?       — Весь не весь, но очень приличную его часть, — со вздохом ответил Маркес.       — А где мы теперь? — спросила Карина, вглядываясь в затягиваемое грязно-серыми тучами небо.       — У острова ведьмы Шансы, — сообщил навигатор. — Слышала о ней что-нибудь?       — Вы же знаете, я не признаю ведьм, — не совсем уверенно произнесла Тернер.       — А капитан-то с ней не первый раз советуется. То по поводу той карты, о которой я тебе говорил, а теперь и не знаю, зачем он к ней притащился. После разговора с капитаном Тернером прямиком сюда.       — Тернером? — переспросила Карина взбудораженно.       — Да. Я начинал служить у него на «Рассвете», да только потом перевели меня к Робертсу. Славный малый этот Тернер. Что только нужно Робертсу от него, не понимаю.       — А вы точно уверены, что это был мистер Тернер? — допытывалась Карина, и Маркес удивился ее любопытству.       — Точно. Что я, не узнаю своего бывшего капитана? А тебя чего это так интересует?       — Он друг семьи… — объяснила девушка после паузы. — Однажды помог мне и брату, когда мы попали в беду.       — Понимаю. Очень на него похоже, — кивнул Маркес.       — А это он находится сейчас под охраной в каюте Робертса?       — Наверно. Я не видел, чтоб его выводили оттудова.       Карина молчала. Она нервно перебирала складки на рубашке, тревожно озиралась по сторонам. Её поведение озадачило навигатора. Еще больше поразила его просьба Карины дать ей шпагу, которая вскоре переросла в требование. Маркес не мог добиться от нее, что такое она задумала, а Тернер умоляла его не отнимать у нее время. Навигатор в конце концов сдался и отдал ей шпагу. Тогда девушка, взобравшись на планшир, перерезала один из самых длинных канатов, и он упал на борт. Карина стянула его на ют, один конец тугим узлом обвязала вокруг балясины ограждения, окружавшего нактоуз, а другой конец сбросила вниз. Маркес не понял ее действий, но когда перегнулся через борт, увидел, что конец веревки опустился прямо на небольшой балкончик каюты капитана.       — Ты что задумала, Карина? — обеспокоенно спросил старик, хватая собирающуюся спускаться вниз девушку за рукав. — Ты понимаешь, что Робертс с тобой сделает…       — Его пока здесь нет. И надеюсь, я вернусь раньше, чем он. Просто прикройте меня.       — Зачем тебе это? — недоумевал Маркес, но не препятствовал девушке.       — Мне очень нужно поговорить с мистером Тернером, — ответила Карина и, заткнув шпагу за пояс, обхватила канат руками и ногами и сползла по нему вниз. Оказавшись на балконе, она легко толкнула дверь внутрь, и оказалась в каюте. Маркес наверху тяжело вздохнул и сел на ступенях трапа, чтобы по возможности не пустить никого на ют.       Карина втянула внутрь душный воздух запертой комнаты, постепенно привыкла к сумеречному освещению и разглядела стул посреди комнаты, на котором не шевелясь сидел человек. Она почти бесшумно двинулась в его сторону, только шпага слегка дзынькала. Тернер повернул голову в ее сторону и внимательно стал вглядываться в очертания фигуры, стараясь понять, кто так неожиданно посетил его.       — Карина? — ошарашенно пробормотал капитан, узнав девушку. Та быстро закивала головой и, вытащив шпагу, принялась рассекать путы, которыми Уилл крепко был привязан к стулу. Освободившись, Тернер подвел девушку ближе к свету, чтобы убедиться, что глаза не обманули его. Он ожидал спасения со стороны кого угодно, но только не Карины, казавшейся ему всегда менее сумасбродной и более разумной, чем все остальные его близкие. Но сейчас перед Уиллом стояла именно она. Ему не терпелось услышать все подробности того, как Карина здесь оказалась и где Элизабет и Генри, поэтому на девушку тут же посыпались вопросы. Но тут она, согласно своей рассудительной натуре, предложила прежде выбраться из каюты, а затем уже начинать длинные рассказы.       — Тогда просто ответь мне: они в порядке? — попросил Уилл, забирая у девушки шпагу. На столь простой вопрос с учетом всех последних обстоятельств было нелегко дать простой ответ. Уилл забеспокоился. — Что, Карина?       — Когда мы виделись в последний раз сегодня ночью… Всё было хорошо, — ответила девушка. Тернер облегченно выдохнул.       — Большего мне не надо, — сказал мужчина успокоенно, а затем, указав на дверь, через которую вошла Карина, спросил: — Там балкон?       — Да. Я спустилась с юта с помощью веревки.       — Где сейчас находится корабль?       — У какого-то острова. Здесь живет ведьма Шанса.       — Что ж, все верно, Робертс собирался повидаться с ней.       — Зачем? — теперь настала очередь Карины задавать вопросы.       — Давай об этом потом. Надо подумать, где нам с тобой скрыться. Земля недалеко?       — Голый каменный остров, там негде спрятаться, — отчаянно проговорила девушка.       — Но и на корабле мы не можем остаться, — заметил Уилл удрученно. — Остров — наша единственная надежда.       — Даже если мы доберемся до него, что дальше? — вопрошала Карина.       — Не стоит заглядывать столь далеко в будущее. Идем!       Уилл решительно двинулся к выходу на балкон, но вдруг упавшая сверху веревка, по которой сюда спустилась Карина, заставила его насторожиться. Он приготовил шпагу и опасливо выглянул наружу, поднял голову вверх. Какой-то матрос в этот момент сбрасывал с юта тело пожилого мужчины. Уилл скрылся в каюте, и мертвец пролетел мимо балкона прямиком в воду. Карина пискнула. Убитым оказался навигатор Маркес.       Охрана с палубы начала ломиться в каюту. Путь к отступлению был один — через балкон в море. Уилл схватил Карину за руку и вытянул из каюты. Из рассказа Элизабет девушка помнила, что у Робертса тут был особый механизм, открывающий створки балюстрады. Она увидела небольшой рычаг в стене и дернула его. Сверху, перевесившись через борт, несколько солдат прицелились в них из ружей. Но позади них раздался приказ старпома Шарпа «Не стрелять!»       — Прыгаем! — крикнул Уилл, только балюстрада за ними полностью раскрылась. Он все еще держал Карину за руку, чтобы в море не потерять её. Когда они скрылись под водой, разъяренный Шарп приказал:       — Шлюпки на воду! Не дать им уйти!       Тернеры вынырнули совсем неподалеку от корабля и быстро поняли, что дело их плохо: от «Мятежника» одна за другой отплывали шлюпки с вооруженными солдатами, а до берега было еще далеко. Одна из лодок была уже совсем рядом. Уилл вновь погрузился в воду, а Карина осталась беспомощно барахтаться, не зная, как защититься от приближающихся солдат. Тут на ближней шлюпке поднялась паника: ее дырявили шпагой из-под воды, отчего переполненная лодка начинала тонуть. Карина оценила задумку Уилла, но вскорости поняла, что это не особо им поможет. Еще одна шлюпка уже приблизилась к ней, но только руки солдат потянулись к девушке, чтобы ее схватить, она нырнула в воду. Карина надеялась, что сможет отплыть подальше, но когда воздуха стало не хватать и пришлось высунуться над водой, она оказалась прямо в ловушке меж двух шлюпок. Ее сразу схватили и вытащили из воды.       Уилл же, изрядно изрешетив шлюпку, сумел отплыть от нее на значительное расстояние. Как только его голова показалась на поверхности, Шарп, сидевший в одной из шлюпок, насмешливо крикнул:       — На что вы надеялись, Тернер? От нас не уйти. А если еще раз попытаетесь, мои люди пристрелят вашу сообщницу.       Шарп указал на лодку, в которой сидела Карина. Двое солдат держали её, а третий приставил к голове револьвер. Уилл не ожидал, что им удастся схватить девушку. Он понял, какую ошибку совершил, оставив ее одну. Смятение охватило его. Тернер не двигался, только болтал руками в воде, чтобы не пойти ко дну. Шлюпка Шарпа плыла в его сторону, и скоро Уилл оказался в ней. Первый помощник приказал убрать пистолет от виска Карины.       Шлюпки направились назад к кораблю. В это время из хижины Шансы вышел Робертс. Заметив переполох у судна, он нахмурился и поторопился на «Мятежник».

***

      — Кажется, затихло всё, — произнес мистер Гиббс успокоенно, откидываясь спиной на решетку карцера «Жемчужины».       — Серьезная-то стычка была, — подметил Марти.       — Десяток кораблей точно схлестнулись, — заявил Скрам уверенно.       — Бери больше, — возразил ему старпом. — Три, а то и четыре десятка. Я знаю, как звучат такие битвы.       Обсуждение произошедшего боя продолжалось. Выдвигались теории, с кем столкнулся флот Робертса, где столкнулся, кто какие потери понес. Подтвердить или опровергнуть эти версии было невозможно, ведь вся информация, которая была доступна собеседникам в карцере, — это шум битвы да волн. Элизабет не встревала в разговор. Она к плененной команде Джека присоединилась последней. Не отвечая на расспросы моряков, угнетенная и подавленная Тернер забилась в угол, села, поджав колени, и молчаливо и неподвижно провела всё то время, что длилась страшная битва.       С палубы донеслись звуки возни: катали бочки, перетаскивали ящики. Многое затем стали сносить в трюм. Это породило среди пленных новые пересуды. Но они быстро утихли, когда перед дверью карцера возникла Анжелика. Никто при ее виде не посмел проронить ни слова. Тич подставила себе табурет, села и внимательным взглядом окинула пленных. Взор ее застыл на отрешенной Элизабет.       — Мисс Суонн, — обратилась она к женщине, — я бы хотела поговорить с вами.       Элизабет медленно поднялась с места и прошла в центр клетки, став так, что вся команда оказалась позади нее, словно под защитой. Гордо выпрямив спину, она твердым голосом сказала:       — Нас с вами разделяет решетка карцера, что не очень располагает к разговору.       — Придется потерпеть, — бросила в ответ Анжелика. — Вы преступница, а потому должны сидеть за решеткой.       — Я? Преступница? — удивилась Элизабет. — Вы захватили чужой корабль, избавились от капитана…       — Что вы так печетесь о Джеке, мисс Суонн? — полюбопытствовала Тич.       — Он мой друг.       — Не думаю, что Воробей способен на дружбу.       — Просто вам не повезло узнать об этом, — парировала Элизабет.       — Как же тогда завязалась ваша дружба?       — Джек спас мне жизнь, — после паузы произнесла Тернер. — Я упала со скалы в море, он вытащил меня.       — И только? — уточнила Анжелика. Элизабет кивнула, и среди пиратов за ее спиной прошел озадаченный шепоток. Они ведь ожидали, что услышат полный рассказ о похождениях Воробья и Суонн, но женщина ограничилась лишь моментом их знакомства. Анжелика тоже подозревала, что Элизабет многое не договаривает.       — А что связывает вас и Джека? — поинтересовалась Тернер. Тич усмехнулась.       — У нас был бурный, но короткий роман. Потом я его бросила.       — Неинтересно, — картинно зевнув, сказала Элизабет.       — Может, вам интереснее будет знать, что из-за Джека погиб мой отец? И что этот идиот оставил меня одну на необитаемом острове? — гневалась Тич. — Слава богу, корабль Тома проплывал мимо, и он спас меня от смерти.       — Значит, вы Робертсу обязаны жизнью, оттого и подчиняетесь ему?       — А вы, значит, подчиняетесь Джеку, раз тоже обязаны ему жизнью?       — Я ему не подчиняюсь. Я просто хочу, чтобы на «Черную Жемчужину» вернулся ее настоящий капитан, — дерзко ответила Элизабет.       — Джек получил по заслугам. И «Жемчужины» ему более не видать, — сказала как отрезала Тич.       — Это вы так решили? Или ваш начальник Робертс?       — Мы с Томом… партнеры. Во всех смыслах.       — То есть еще и любовники? — догадалась Элизабет. Анжелика вдруг покраснела, опустила голову и полезла в карман пиджака, откуда вынула свою карту, привычными действиями раскрыла ее на полу. Элизабет уже не была поражена, в отличие от остальных моряков. Те подползли ближе к решетке, чтобы разглядеть диковинную карту. Они увидели, что «Черная Жемчужина», как прежде, находится в Бухте погибших кораблей.       — Откуда у вас эта карта? — спросила Тернер. Анжелика не отвечала, изучая карту, передвигая ее, пока наконец не достигла нужного острова, возле которого все заметили «Мятежник». Среди заключенных пиратов поднялся восторженный гам.       — Старик в Севилье рассказывал историю о том, что вблизи берегов Португалии когда-то затонул корабль, чей капитан владел чудесной картой, с помощью которой можно было перемещаться по морям. Мы считали это выдумкой и не верили в ее существование. А не так давно у Лиссабона произошло землетрясение*. Из-за этого на поверхность вышел остов севшего на риф корабля. Люди бросились искать на нем золото да сокровища, а я вдруг вспомнила о карте, про которою говорил старик. И нашла ее на этом корабле.       Рассказывала Анжелика сухо, равнодушно, не сводя глаз с карты. Остальные тоже смотрели на каменный остров и «Мятежник» у его берегов. Команду корабля увидеть было нельзя, и странно было наблюдать за безлюдным судном, на котором тем не менее кипела жизнь: ставили паруса, натягивали снасти. Вот одну из шлюпок спустили на воду. Через несколько секунд она внезапно заполыхала. Анжелика встрепенулась, поднесла пальцы к кораблю и плавно стала передвигать его по карте до тех пор, пока «Мятежник» не оказался у Острова погибших кораблей.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.