ID работы: 6471499

Вместе как одно

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
678
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
121 страница, 14 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
678 Нравится 115 Отзывы 300 В сборник Скачать

Глава шестая

Настройки текста
      Шум и гомон, наполнившие главный зал, сделались громче; ученики Хогвартса размахивали руками, приглашая гостей за столы своих факультетов.       Тем не менее, ко всеобщему разочарованию, воспитанницам Шармбаттона было сказано сесть за стол Когтеврана, а ученики Дурмстранга присоединились к слизеринцам.       Рон крепко огорчился, заметив беседующую с Крамом четверокурсницу со светлыми обесцвеченными волосами.       Через несколько мгновений началось торжество, но на этот раз на столе появилось множество незнакомых Гарри блюд. - Что это такое? - спросил Рон и с отвращением уставился на иностранную еду. - Откровенно говоря, Рональд, какой же ты невежа! Все эти блюда были приготовлены, чтобы наши гости могли чувствовать себя как дома, - гневно разъяснила Гермиона. - Да без разницы! - с издевкой сказал Рон и продолжил уплетать за обе щеки цыплячьи ножки.        Гарри огляделся по сторонам и оказался разочарован: все ели лишь то, к чему привыкли, и никто даже не попытался проявить уважение к гостям.       Он попробовал несколько блюд. Больше всего Гарри понравились шарики, сделанные из теста и начиненные сыром.       За гриффиндорским столом было достаточно шумно, но внезапно все притихли и вытаращились на Гарри.       В смущении Гарри посмотрел на Рона, ожидая поддержки, однако тот также был ошеломлен. - Прошу прощения, не закончили ли вы с этим попурри? - Гарри почувствовал, как что-то коснулось его плеча, а за спиной раздался девичий голосок с сильным акцентом.        Обернувшись, он встретился с такой знакомой парой голубых глаз. Это была Флёр Делакур, та самая девушка, подарившая ему поцелуй на Чемпионате Мира по квиддичу. - Попурри? - Гарри старался изо всех сил, чтобы его голос не прозвучал грубо. - Да, блюдо с морепродуктами, - Флёр указала на тарелку. - О, конечно! - Гарри передал прекрасной француженке нетронутое блюдо. - Вы не попробовали ни кусочка? - спросила Флёр, глядя на полную тарелку.       Прежде чем Гарри успел сказать хоть что-нибудь в ответ, его оборвал Рон. - Нет, попробовали, и это было замечательно, - соврал он.       Флёр закатила глаза и вновь посмотрела на Гарри. - Мы снова встретились, месье Поттер, - она улыбнулась мальчику. - Мне тоже приятно видеть тебя, Флёр, - ответил улыбкой Гарри. - Вижу, тебе все так же неловко, когда я рядом, - хихикнула Флёр. - Ну, почему бы мне не нервничать? Такая прекрасная девушка, как ты, заслуживает всех бриллиантов мира, - сказал Гарри.       Флёр опустилась до уровня лица Гарри и, легонько чмокнув его в щеку, прошептала на ухо: - Продолжай в том же духе, и я сделаю тебя моим, - соблазнительно протянула Флёр. - О, о, о, я-а, я, я... - Гарри почувствовал, как его лицо наливается жаром. - До встречи, Гарри Поттер, - Флёр развернулась и пошла прочь.       "Ох, ух, о-ох, ух, ух" - реагировал мозг Гарри на произошедшее.        Он повернулся к столу и встретился с потрясенными взглядами однокурсником. Краем глаза Гарри заметил в углу стола плачущую Джинни. - Я... - начал Гарри, но тут же был прерван близнецами. - Фред, кажется, мы совершили ошибку. - В самом деле, нам надо бы почаще слушать нашего друга Гарри. - В четырнадцать лет он оказался способен заполучить взрослую девушку. - И к тому же, вейлу, - Джордж рассмеялся и положил ладонь на голову Гарри. - Вей-л-лу? - вот и все, что смог выдавить из себя Гарри. - А она везучая: он ей подчиняется, - расхохотался Фред.        Гарри посмотрел на сгорающего от зависти Рона, что-то неразборчиво бормотавшего себе под нос.        Затем он взглянул на лица ребят вокруг себя, поздравлявших его и проклинавших, на лица девочек, почти ничего не сказавших, и на Джинни, единственную, среагировавшую бурно.       Близнецы продолжали говорить, и Гарри решил, что будет лучше ускользнуть из их тисков. Он встал и медленно пошел к выходу, подумывая о том, чтобы направиться к своему излюбленному местечку на берегу озера.

***

      "О, если и есть что-то, что я люблю, так это смущать людей", - Флёр опустилась за стол, поймав на себе несколько любопытных взглядов.       Флёр подмигнула и с удовлетворением обнаружила, как мальчики, сидящие за столом, залились краской.        Обратив взгляд на другой конец зала, девушка смогла уловить несколько обрывков директорской речи. - Чтобы убедиться в безопасности всех учеников, Министерство Магии распорядилось, что лишь те, кому исполнилось шестнадцать, смогут принять участие в соревновании. Это решение окончательное, - строго говорил Дамблдор.        По залу прокатилась волна возмущения, но она тут же была остановлена Дамблдором. - Более того, я хотел бы представить вам нового преподавателя по Защите от Темных Искусств, Аластора Грюма, - продолжил Дамблдор, указав на неприветливо выглядящего мужчину.       Флёр обратила взгляд туда, где должен был сидеть Гарри, но не обнаружила мальчика.       "А я хотела бы еще его посмущать", - Флёр надула губы.

***

      Гарри вдохнул полную грудь холодного воздуха и обратил взгляд на прекрасную полную луну в небе.       "Она снова поцеловала меня"       Гарри коснулся местечка на щеке, того самого, куда угодил поцелуй. Вместо того, чтобы мерзнуть на стылом воздухе, он почувствовал, как изнутри наполняется теплом.        "Флёр Делакур, какое интересное имя, - подумал Гарри, наслаждаясь ночной безмятежностью. - Зачем она поцеловала меня при всех? В первый раз она сказала, что сделала это в знак благодарности. Но зачем теперь? - Гарри продолжил спуск. - Должно быть, это культурная традиция, должно быть, это так, ведь такая невероятная девушка никогда бы не захотела быть рядом с некрасивым дураком вроде меня", - заключил Гарри, ругая себя.       Гарри продолжил разглядывать пейзаж Шотландского Нагорья и упустил цепочку бегущих мыслей. Он удивился, заметив невдалеке пятно, напоминающее человеческую фигуру.       Медленно поднявшись, Гарри обнаружил девочку, одетую в мантию Хогвартса. Из-за бледного света луны он не смог различить факультет, но, тем не менее, увидел синий шарф с искрящимися серебром полосками.       "Она когтевранка"       Девочка читала книгу, но Гарри мог поклясться, что та была перевернута вверх тормашками.       Приблизившись, мальчик заключил, что его предположения насчет книги подтвердились. Не решившись тревожить девочку, Гарри развернулся и медленно побрел прочь.       И споткнулся о камень.       Подняв глаза, он удивился тому, какой быстрой оказалась девочка. Она уже стояла прямо над ним. Имея возможность рассмотреть когтевранку вблизи, Гарри отметил, что ее волосы были такими же платиново-светлыми, как и у Флёр - лишь немного темнее. Длина их доходила до талии.       Глаза ее были серыми, но Гарри решил, что это из-за серебристого лунного света. - О, привет, - неуклюже сказал Гарри. - Тш-ш! Ты распугаешь лунных лягушек, - девочка плотно закрыла ладонью рот Гарри. - Фто ты делаеф? - с трудом проговорил он. - Черт возьми, они убежали, - разочарованно произнесла девочка и убрала руку ото рта мальчика. - Что ты здесь делаешь? - спросил Гарри, кашляя и отряхивая мантию. - Я ищу лунных лягушек, - сказала девочка, глядя на Гарри. - А зачем здесь ты? - поинтересовалась она, потянув Гарри к себе с непонятной для него целью. - Я хотел... Что ты делаешь? - Гарри слегка отпрянул назад. - Ты Гарри Поттер, не так ли? - спросила девочка, убрав со лба Гарри прядь волос, закрывавшую шрам. - Я Луна, Луна Лавгуд, - представилась Луна, возвращая волосы мальчика на прежнее место. - Здравствуй, Луна, рад познакомиться. - Не хотел бы ты посидеть здесь вместе со мной? - спросила Луна, похлопав рукой по месту, где она сидела. - Уверен, это было бы неплохо, - не желая показаться грубым, Гарри принял предложение. - Тогда скажи мне, Гарри, что ты думаешь о вейле? - спросила Луна сразу же, как только Гарри опустился на землю возле нее. - Ум-м, прости, что? - ответил вопросом на вопрос Гарри. Лицо его снова загорелось от волнения, и в том месте, где его щеки коснулись губы Флёр, кожа пылала особенно сильно. - Как ты думаешь, справедливо ли то, что у них есть магическое существо, которое может стать одним из Чемпионов? Мне кажется, это нечестно, - пояснила Луна.       "О, хвала небесам, что она ничего не знает!" - Гарри подумал, что он никогда раньше не обращал внимание на то преимущество, которое давали вейле ее чары. Они вполне могли обратить в безумие прочих участников Турнира, окажись те мужчинами. - Да, пожалуй, это может быть нечестным, - Гарри пожал плечами. - Меня беспокоит не ее очарование. Я встревожена тем, что многие вейлы действительно талантливы в магии, - сказала Луна мягким, но сердитым голосом. - Каким образом? - спросил Гарри, глядя на светловолосую когтевранку. - Все дело в их волосах. Я прочитала, что раньше волосы вейл использовались как сердечники для волшебных палочек. Моя теория заключается в том, что без их волос вейлы ничем не отличались бы от обычных людей, - по непонятной причине взволнованно воскликнула Луна. - Это довольно интересно, - Гарри небрежно улыбнулся. - Но все же, Луна, скажи мне, зачем ты ищешь лунных лягушек? - у него не было никаких представлений о том, что, черт возьми, она говорила, но он хотел позабавить девочку. - Люди говорят, что их не существует, поэтому я хочу их отыскать. Я хочу показать, что они ошибаются, - глаза Луны загорелись. - Почему ты веришь, что они есть? - полюбопытствовал Гарри. - Потому что мой отец сказал, что они настоящие, - честно ответила девочка. - И ты веришь во все, что он считает настоящим? - Гарри посмотрел на Луну. - Конечно, я верю, ведь он мой отец, он никогда не будет мне врать. Ему просто это не нужно, - достаточно спокойно ответила Луна. - Почему ты так доверяешь своему отцу? - спросил Гарри и тут же пожалел об этом. - Я - это все, что у него осталось, а он - все, что осталось у меня, - печально ответила Луна. - Даже здесь я обычно одна, - голос Луны снова сделался по-прежнему тихим и спокойным. - А ты хочешь быть одна? - спросил Гарри и положил ладонь на плечо девочки. - Да, хочу, с большинством людей в Хогвартсе не о чем поговорить, поэтому, когда они пытаются завести со мной разговор, я обычно ухожу, - сонно сказала Луна. - Тогда почему ты говоришь со мной? - поинтересовался Гарри. Взгляд его вдруг упал на ожерелье из винных пробок, обвивающее шею Луны. - Потому что Джинни постоянно говорит о тебе, и я хотела узнать, в чем причина такой шумихи, - объяснила девочка. - Ты знакома с Джинни? - Я встретила ее, когда впервые ехала в Хогвартс, - сказала Луна, рассматривая свои ногти. - Она очень милая, но у нее очень много фантазий. - Что это значит? - спросил Гарри, подняв бровь. - Не нужно быть мудрецом, чтобы заметить, что ты ей нравишься. Когда мы были в кабинете профессора Снейпа, я увидела, что она нарисовала сердце с ее и твоими инициалами внутри, - Луна звонко рассмеялась, увидев, как смутился Гарри. - О, о, ну, я не знал, что ее чувства ко мне так сильны, - Гарри с трудом подбирал слова.       Луна снова засмеялась. - Ты такой славный, когда стесняешься, ты знаешь это?       Луна вытащила крошечную песчинку из спутанных волос Гарри.

***

      Держа руки вдоль тела, Флёр возвращалась вместе с другими ученицами Шармбатона в карету. Единственное, что удивляло ее в англичанах, это их любовь к долгим и нудным речам.       Флёр запомнила лишь, что тридцать первого октября будут выбраны три Чемпиона и что лишь их будущие выпускники и почти-выпускники смогут принять участие в состязаниях.       Также на Турнире будет присутствовать хотя бы один работник из Министерства.       Двигаясь быстрее, чем ее однокурсницы, Флёр первой дошла до кареты. Она быстро поднялась по ступенькам и вбежала в свою комнату. На столе сидела светло-коричневая сова.       Приблизившись к сове, Флёр взяла письмо и посадила ее на стойку возле кровати. Пристально взглядевшись в письмо, девушка обнаружила семейную гербовую печать и быстро догадалась, что послание пришло от родителей.       Распечатав конверт, Флёр увидела на бумаге следы от слез и свежеиспеченного печенья, которым так славилась ее мать.       "Наша любимая доченька!       Мы с папой узнали о Турнире Трех Волшебников и хотим сказать, что гордимся тобой. Быть выбранной из тысяч учениц затем, чтобы представить свою школу на Турнире, - возможность, о которой многие могут только мечтать.       Сложно представить, что совсем скоро ты выпустишься из школы и это твой последний год в Шармбаттоне. Кажется, еще вчера ты играла с соседскими девчонками и мальчишками, бегала и беззаботно смеялась. Я хорошо помню, как ты рассказала мне о мальчике, который тебе нравился, и как ты писала его имя внутри сердца за обеденным столом. Я помню, как родилась Габриэль и ты всю ночь проводила наверху, присматривая за ней. Со смехом я вспоминаю о том, как твой папа вошел в комнату, с ног до головы облитый водой, потому что ты приняла его за злоумышленника, желающего обидеть твою сестренку. Я помню, как крепко ты вцепилась в меня, когда мы приехали на фестиваль и ты испугалась лошадей.       Я помню тебя совсем крошкой, помню, как ты бегала вокруг меня и просила подуть на ранку, как ты просила купить белого котенка, сидящего на витрине магазина. Ты и твоя сестра - самое лучшее из того, что произошло в нашей жизни. Мое сердце разрывается о того, что ты не рассказывала нам о проблемах в школе, мы любим тебя, милая, и если у тебя случаются какие-то неприятности, ты всегда можешь рассказать о них нам. Габриэль поведала нам обо всем. Как мать, я бы посоветовала тебе поговорить с девочками. Если ты захочешь от нас еще что-то утаить, мало тебе не покажется! К сожалению, я должна сказать тебе о том, что твой отец был ранен на расследовании. Он просит тебя сосредоточиться на деле и о нем не волноваться. Некоторое время я поживу у моей матери: мне слишком тяжело и одиноко находиться в опустевшем доме. Флёр, я хочу, чтобы ты не тревожилась из-за кучки глупых негодяек, а еще я хочу, чтобы ты сосредоточилась на Турнире. Возможно, тебя не выберут, но слушай все, что говорит тебе Мадам Максим и возвращайся к нам живой.       Искренне твоя любящая мать."       "Папа..." ---- От переводчика: Предполагаю, в первом сегменте текста автор допустил опечатку, и на самом деле автор реплики "А она везучая.." - Фред, а не Джордж. Иначе выходит, что один человек засмеялся два раза. К тому же, близнецам, как канонным, так и принадлежащим вселенной фанфика, свойственно продолжать слова друг друга. ---- От автора: Это заняло у меня некоторое время, но я постаралась сделать главы длиннее. Эта глава длиннее предыдущих. Так как история усложняется, главы будут становиться длиннее, и на их написание я буду тратить больше времени. Если я ничего не публикую, не бойтесь, я не забыла, я лишь работаю над тем, чтобы в работе не было ошибок и у меня нет достаточно времени, чтобы закончить дело. Отредактировано: Я изменила письмо, потому что не знаю, как работать с той дилеммой, что была раньше. Поэтому это лучший способ решения проблемы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.