ID работы: 6476495

Once Upon The Sea

Гет
R
В процессе
507
автор
Размер:
планируется Макси, написано 124 страницы, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
507 Нравится 245 Отзывы 111 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
Маринетт в оцепенении затаила дыхание. Её широко распахнутые стеклянные глаза сомкнулись, тяжелые слезы потекли сквозь плотно зажмуренные веки. Она уперлась руками в мужскую грудь, но вместо того, чтобы оттолкнуть от себя, скорее вцепилась пальцами. Её держали крепко, даже шевелиться было трудно. От Нуара немного пахло вином. Вместе с властным и требовательным поцелуем, который он обрушился на её губы, девушку охватила паника. Слава Богу, они сидели, иначе колени подогнулись бы и она рухнула бы на пол. Кот принял её движение за молчаливое согласие и, поддавшись вперед, поднял руки и запустил пальцы в её распущенные волосы, притянув голову еще ближе. Маринетт пыталась сопротивляться, но он провел языком по её губам, слегка прикусив её полную нижнюю губу. Она вздрогнула, по телу пошла волна непроизвольной дрожи. Тут блондин на мгновение отстранился от неё и шепотом произнес: — Ну же, не будь такой застенчивой, принцесса, — он провел большим пальцем по девичьим губам. — Я тебя не съем. Обещаю. — Приподнял её подбородок и снова приник ко рту. — Прекратите. — Нервно выдохнула Маринетт ему прямо в губы и вцепившись руками в его плечи, надавила, пытаясь оттолкнуть, но он не оставил ей пути к отступлению. — Сейчас же. — Нас здесь никто не увидит, — успокаивающе пробормотал Нуар. — А если и увидит, — он сделал паузу, — то ведь все уверены, что ты моя возлюбленная. К тому же, это прекрасный способ заверить Шарлотту и всех остальных в подлинности наших отношений. — Н-но… Под его напором она разомкнула губы, и он проник языком ей в рот. Поцелуй становился более настойчивым, даже подчиняющим, и её сердце забилось с бешеной скоростью. Кот требовал ответа. Аккуратно исследовав её рот, водя языком по зубам, по небу, он прикоснулся к её языку и почувствовал ответное движение. Испугавшись того, как реагирует её тело, Маринетт не очень понимая, что делает, повинуясь могучему инстинкту — вырваться, сбежать от опасности, что было силы, укусила его за губу. Нуар буквально подскочил от боли, отталкивая её. Ощутив легкий металлический привкус, он удивленно дотронулся до своей нижней губы и обнаружил на подушечке пальцев капельки крови. Девушка, получив свободу, спешно отползла в сторону, не сводя с него взгляда. Она знала, что её ждала неминуемая расплата за содеянное, но продолжать терпеть она не могла. Её первый поцелуй, который должен был произойти однажды с любимым человеком, посмел украсть и заполучить пират. Она ожидала от Кота любой реакции, но только не той, что последовала. На его высокомерных губах появилась улыбка, а в глазах заискрился иронический огонек. — Кто бы мог подумать, что мышка выпустит коготки, — казалось, выходка Маринетт ничуть его не разозлила, а даже наоборот, только раззадорила. В словах отчетливо сквозил сарказм, но вид он имел скорее удивленный, чем ехидный. — Вы не перестаете меня удивлять. Несмотря на то, что сердце пыталось выскочить из груди, губы после поцелуя горели, до сих пор ощущая его вкус, а щеки алели — не то от стыда, не то от возмущения, девушка медленно сжала кулаки, чувствуя, как горлу подкатывает спазм настоящего гнева. Он откровенно издевался над ней. Ни капли не боялся, вкладывая в свой тон все пренебрежение, на которое был способен. — У меня не было другого выбора, — пояснила она, глядя на Нуара в упор. — Вы не имели никакого права меня целовать. — О, вы глубоко заблуждаетесь, миледи, — блондин усмехнулся и поднялся с пола, опершись на одно колено, — выбор есть всегда, просто не следует забывать о возможных последствиях. Неужели вам было настолько противно? Или же, — он выдержал небольшую паузу, — вы просто не успели разобраться с чувствами? Это ведь ваш первый опыт? Его последние слова прозвучали для Маринетт скорее как утверждение, чем как вопрос и не в силах скрыть смущение, она отвела взгляд. Неужели это было настолько очевидно? Убедившись в своей догадке, Кот хитро улыбнулся. Почему-то внутри у него всё заликовало. У него был хороший опыт общения с женщинами, и он знал и умел обращаться с ними сообразно своим намерениям и желаниям. Мог легко добиться их расположения и взаимности. Но несмотря на успех у противоположного пола, он избегал длительных отношений и не позволял себе серьезных привязанностей — это было слишком хлопотно и требовало времени и затрат. И вполне довольствовался короткими и чаще всего одноразовыми отношениями без глупых взаимных обязательств и претензий. Его любовницы и объекты флирта были непременно ухоженными и состоятельными дамами, и среди них не было той, которая не имела бы опыта в любви. И сорванный им поцелуй с уст совсем невинной девушки показался чем-то исключительным. — Я не стану отвечать на подобные вопросы, — фыркнула Маринетт, изо всех сил пытаясь скрыть предательский румянец. Ей было тяжело совладать собой после такого разочарования — не так она представляла свой первый поцелуй. Далеко не так. — Как пожелаете, — Нуар улыбнулся и протянул ей руку, чтобы помочь встать. — Но ваше лицо сейчас красноречивее любых слов. Она секунду смотрела на него, будто размышляя, принимать ли помощь.  — Вечер еще не закончился и мы должны вернуться в зал. Я ушел под предлогом того, что пошел искать вас. — Вы серьезно думаете, что я вернусь туда, после того, что произошло? — девушка быстро поднялась на ноги. Её недоумению не было предела. То, как с ней обошлись было настоящим унижением. И это событие наверняка осталось ярко запечатленным моментом в памяти гостей. — Это недоразумение можно… — Нет, это было не недоразумение, — твердо возразила Маринетт, и кажется впервые, перебила Нуара и практически вскрикнула, так поддели её его слова. — Вы хоть понимаете, как я себя сейчас чувствую? Вы видели меня и мою одежду? — она подняла и сжала в кулаках ткань испачканного платья, в глазах мгновенно застыли слезы. — Неужели мало пережитого мною позора? Кот почувствовал, что у нее сейчас вот-вот начнется истерика. Он схватил ее за плечи и, смотря прямо в глаза, попытался успокоить: — Не провоцируйте и лучше не испытывайте меня, миледи, иначе я за себя не ручаюсь…

***

— Мне, правда, очень жаль, что так вышло, — с искренним сожалением вздохнул мужчина и, сложив руки за спиной, коротко склонил голову. — Поступку моей дочери нет оправдания. Ввысь уходили каменные стены длинного коридора, сквозь узкие стрельчатые окна в свинцовых переплетах потоками лился солнечный свет, играя пестрыми красками гобеленов, которыми была увешана противоположная стена. Мистер Монтгомери ненадолго покинул свой роскошный прием, чтобы попрощаться с двумя гостями и заодно извинится за инцидент, который произошел ранее. Узнав, что Нуар решил покинуть его компанию раньше обычного, Рональд очень расстроился, но просить молодого человека задержаться подольше, он не имел права. Не после того, как его кровиночка учудила что-то вроде расправы с женщиной, на которой тот собирался жениться. Было сложно добиться того, чтобы Шарлотта принесла свои (искрение) извинения лично (она заперлась в комнате и отказывалась выходить), и поэтому ему пришлось просить самому, дабы избежать последствия. — Да, она перегнула палку, — произнес Кот, и судья слегка осекся и оцепенел от резкости его слов. Но не мог ничего возразить. — Маринетт не заслужила такого отношения. Пират продолжал играть роль бравого рыцаря в сияющих доспехах и верного возлюбленного, в то время как Маринетт держала его под руку, не решаясь поднять глаз.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.